75
O, nursed at happy distance from the cares
Of a too-anxious world, mild pastoral Muse!
That, to the sparkling crown Urania wears,
And to her sister Clio's laurel wreath,[CL]
Prefer'st a garland culled from purple heath,
80
Or blooming thicket moist with morning dews;
Was such bright Spectacle vouchsafed to me?
And was it granted to the simple ear
Of thy contented Votary
Such melody to hear!
85
Him rather suits it, side by side with thee,
Wrapped in a fit of[240] pleasing indolence,
While thy tired lute hangs on the hawthorn-tree,
To lie and listen—till o'er-drowsèd sense
Sinks,[241] hardly conscious of the influence—
90
To the soft murmur of the vagrant Bee.
—A slender sound! yet hoary Time
Doth to the Soul exalt it with the chime
Of all his years;—a company
Of ages coming, ages gone;
95
(Nations from before them sweeping,
Regions in destruction steeping,)
But every awful note in unison[242]
With that faint utterance, which tells
Of treasure sucked from buds and bells,
100
For the pure keeping of those waxen cells;[243]
Where She—a statist prudent to confer
Upon the common[244] weal; a warrior bold,
Radiant all over with unburnished gold,
And armed with living spear for mortal fight;[245]
105
A cunning forager
That spreads no waste; a social builder; one
In whom all busy offices unite
With all fine functions that afford delight—
Safe through the winter[246] storm in quiet dwells!

V

110
And is She brought within the power
Of vision?—o'er this tempting flower
Hovering until the petals stay
Her flight, and take its voice away!—
Observe[247] each wing!—a tiny van!
115
The structure of her laden thigh,
How fragile! yet of ancestry
Mysteriously remote and high;
High as the imperial front of man;
The roseate bloom on woman's cheek;
120
The soaring eagle's curvèd beak;
The white plumes of the floating swan;
Old as the tiger's paw, the lion's mane
Ere shaken by that mood of stern disdain
124
At which the desert trembles.—Humming Bee!
Thy sting was needless then, perchance unknown,
The seeds of malice were not sown;
All creatures met in peace, from fierceness free,
And no pride blended with their dignity.[248]
—Tears had not broken from their source;
130
Nor Anguish strayed from her Tartarean den;
The golden years maintained a course
Not undiversified though smooth and even;
We were not mocked with glimpse and shadow then,
134
Bright Seraphs mixed familiarly with men;
And earth and stars composed a universal heaven!

A MS. copy of this Ode commences with the following stanza, and goes on to "And what if his presiding breath," stanza iii. text of 1820.—Ed.

Forsake me not, Urania, but when Ev'n
Fades into night, resume the enraptur'd song
That shadowed forth the immensity of Heav'n
In music—uttered surely without wrong
(For 'twas thy work) though here the Listener lay
Couch'd on green herbage 'mid the warmth of May
—A parting promise makes a bright farewell:
Empow'r'd to wait for thy return
Voice of the Heav'ns I will not mourn;
Content that holy peace and mute remembrance dwell
Within the bosom of the chorded shell
Tuned 'mid those seats of love and joy, concealed
By day, by night imperfectly revealed;
Thy native mansions that endure
Beyond their present seeming—pure
From taint of dissolution or decay.
—No blights, no wintry desolations,
Affect those blissful habitations,
Built such as hope might gather from the hue
Profound of the celestial blue,
And from the aspect of each radiant orb,
Some fix'd, some wandering, with no timid curb,
Yet both permitted to proclaim
Their Maker's glory with unaltered frame. Ed.

VARIANTS:

[220] 1827.

ODE.—1817. 1820.
1st Edition.

1820. ODE.
2nd Edition.

[221] 1836.

1820.
.    .    . that .    .    .

[222] 1827.

1820.
Poised in the middle region of the air

[223] 1827.

1820.
Until he reached a rock, of summit bare,

[224] 1827.

1820.
.    .    . summer .    .    .

[225] 1836.

Of man's enquiring gaze, and imaged to his hope
1820.
(Alas, how faintly!) in the hue
1827.
.    .    . but .    .    .

[226] 1827.

1820.
.    .    . orb .    .    .

[227] 1827.

.    .    . of decline;—
1820.
So wills eternal Love, with Power divine.

[228] 1840.

1836.
—That image .    .    .

[229] 1827.

.    .    . divine.
And what if his presiding breath
Impart a sympathetic motion
Unto the gates of life and death,
ms. and 1820.
Throughout the bounds of earth and ocean;

[230] 1820.

ms.
Yet by this .    .    .

[231] 1820.

ms.
.    .    . cradle .    .    .

[232] 1820.

ms.
.    .    . changeful .    .    .

[233] 1820.

ms.
.    .    . fear .    .    .

[234] 1820.

ms.
.    .    . tow'rds .    .    .

[235] 1820.

ms.
.    .    . numbers? .    .    .

[236] 1827.

ms. and 1820.
.    .    . joyous .    .    .

[237] 1836.

ms. and 1820.
.    .    . zephyrs .    .    .

[238] The stanza ends here. ms.

[239] 1827.

1820.
Rejoice, O men! .    .    .

[240] 1820.

.    .    . morning dews;
Oft side by side with some lov'd Votary
ms.
Wrapp'd like thyself in .    .    .

[241] 1820.

.    .    . hung on the hawthorn tree
Hast thou sate listening till o'er-drowsèd sense
ms.
Sank .    .    .

[242] 1820.

.    .    . ages gone,
{Yet}
ms.
{But} each and all in unison

[243] 1820.

.    .    . buds and bells
And stored with frugal care in waxen cells.
ms.
(end of stanza)

[244] 1832.

1820.
.    .    . public .    .    .

[245] 1820.

.    .    . buds and bells,
To travel through the pathless air,
Or who consigned with frugal care
To the pure keeping of those waxen cells,
ms.
Where, She—a valiant soldier if need were—

[246] 1820.

ms.
.    .    . wintry .    .    .

[247] 1820.

.    .    . by this tempting flower
ms.
Observe .    .    .

[248] 1820.

ms.
.    .    . majesty.

FOOTNOTES:

[CI] Compare George Eliot's "O may I join the choir invisible" (Poems, p. 240).—Ed.

[CJ] See Pliny's Historia Naturalis, book xi. chap. 1.—Ed.

[CK] The first eight lines of stanza iii. were added in the edition of 1836; and in that of 1832 stanzas ii. and iii. were included in a single one. They were again separated in 1836.—Ed.

[CL] Urania (the heavenly muse) was usually represented as crowned with stars, and holding a globe in her hand; while Clio was crowned with laurel.—Ed.


ODE TO LYCORIS

May, 1817

Composed 1817.—Published 1820

[The discerning reader—who is aware that in the poem of Ellen Irwin I was desirous of throwing the reader at once out of the old ballad, so as if possible, to preclude a comparison between that mode of dealing with the subject and the mode I meant to adopt—may here perhaps perceive that this poem originated in the four last lines of the first stanza. Those specks of snow, reflected in the lake and so transferred, as it were, to the subaqueous sky, reminded me of the swans which the fancy of the ancient classic poets yoked to the car of Venus. Hence the tenor of the whole first stanza, and the name of Lycoris, which—with some readers who think my theology and classical allusion too far fetched and therefore more or less unnatural and affected—will tend to unrealise the sentiment that pervades these verses. But surely one who has written so much in verse as I have done may be allowed to retrace his steps in the regions of fancy which delighted him in his boyhood, when he first became acquainted with the Greek and Roman poets. Before I read Virgil I was so strongly attached to Ovid, whose Metamorphoses I read at school, that I was quite in a passion whenever I found him, in books of criticism, placed below Virgil. As to Homer, I was never weary of travelling over the scenes through which he led me. Classical literature affected me by its own beauty. But the truths of Scripture having been entrusted to the dead languages, and these fountains having recently been laid open at the Reformation, an importance and a sanctity were at that period attached to classical literature that extended, as is obvious in Milton's Lycidas for example, both to its spirit and form in a degree that can never be revived. No doubt the hacknied and lifeless use into which mythology fell towards the close of the 17th century, and which continued through the 18th, disgusted the general reader with all allusion to it in modern verse; and though, in deference to this disgust, and also in a measure participating in it, I abstained in my earlier writings from all introduction of pagan fable, surely, even in its humble form, it may ally itself with real sentiment, as I can truly affirm it did in the present case.—I. F.]

One of the "Poems of Sentiment and Reflection." In 1847 Wordsworth wrote to Mr. Fletcher that this poem was "suggested to him one day at Ullswater, in the year 1817, by seeing two white, snowy clouds reflected in the lake. 'They looked' (he said), 'like two swans.'"—Ed.


I

An age hath been when Earth was proud
Of lustre too intense
To be sustained; and Mortals bowed
The front in self-defence.
5
Who then, if Dian's crescent gleamed,
Or Cupid's sparkling arrow streamed
While on the wing the Urchin played,
Could fearlessly approach the shade?
—Enough for one soft vernal day,
10
If I, a bard of ebbing time,
And nurtured in a fickle clime,
May haunt this hornèd bay;[CM]
Whose amorous water multiplies
The flitting halcyon's vivid dyes;[CN]
15
And smooths her[249] liquid breast—to show
These swan-like specks of mountain snow,[CO]
White as the pair that slid along the plains
Of heaven, when Venus held the reins!

II

In youth we love the darksome lawn
20
Brushed by the owlet's wing;
Then, Twilight is preferred to Dawn,
And Autumn to the Spring.[CP]
Sad fancies do we then affect,
In luxury of disrespect
25
To our own prodigal excess
Of too familiar happiness.
Lycoris (if such name befit
Thee, thee my life's celestial sign!)[CQ]
When Nature marks the year's decline,
30
Be ours to welcome it;
Pleased with the harvest hope that runs
Before the path of milder suns;[250]
Pleased while the sylvan world displays
Its ripeness to the feeding gaze;
Pleased when the sullen winds resound the knell
36
Of the resplendent miracle.

III

But something whispers to my heart
That, as we downward tend,
Lycoris! life requires an art
40
To which our souls must bend;
A skill—to balance and supply;
And, ere the flowing fount be dry,
As soon it must, a sense to sip,
Or drink, with no fastidious lip.
45
Then welcome, above all, the Guest
Whose smiles, diffused o'er land and sea,
Seem to recal the Deity
Of youth into the breast:[251]
May pensive Autumn ne'er present
50
A claim to her disparagement!
While blossoms and the budding spray
Inspire us in our own decay;
Still, as we nearer draw to life's dark goal,
Be hopeful Spring the favourite of the Soul!


VARIANTS:

[249] 1827.

1820.
And smoothes its .    .    .

[250] 1827.

Pleased with the soil's requited cares;
1820.
Pleased with the blue that ether wears;

[251] 1837.

Frank greeting, then, to that blithe Guest
Diffusing smiles o'er land and sea
To aid the vernal Deity
1820.
Whose home is in the breast!

FOOTNOTES:

[CM] Probably one of the bays in Rydal Mere.—Ed.

[CN] The kingfisher.—Ed.

[CO] Probably on Nab Scar reflected in Rydal water.—Ed.

[CP] Compare The Prelude, book vi. l. 173—

Moods melancholy, .    .    . that loved
Ed.
The twilight more than dawn, autumn than spring.

[CQ] Lycoris was the name under which the poet Gallus wrote of his Cytheris, a freed woman of the senator Volumnius, celebrated for her beauty and intrigues. See Virgil's reference to her in Eclogue x. 42, in which he condoles with his friend Gallus for the loss of Lycoris—

Hic gelidi fontes, hic mollia prata, Lycori,
Hic nemus; hic ipso tecum consumerer aevo.

Ovid also refers to her, A. A. iii. 537—"The western and the eastern lands know of Lycoris." From the tone of the Fenwick note, it would seem that Wordsworth was doubtful of the fitness of associating the name of Lycoris with the dominant thought of these stanzas; but there is no unfitness in the use he makes of it. This poem, with its reference to the "one soft vernal day," and its prevailing thought of spring, and

the Guest
Whose smiles, diffused o'er land and sea,
Seem to recal the Deity
Of youth into the breast,

appropriately follow the Vernal Ode.—Ed.


TO THE SAME

Composed 1817.—Published 1820

[This, as well as the preceding and the two that follow,[CR] were composed in front of Rydal Mount, and during my walks in the neighbourhood. Nine-tenths of my verses have been murmured out in the open air: and here let me repeat what I believe has already appeared in print. One day a stranger having walked round the garden and grounds of Rydal Mount asked one of the female servants, who happened to be at the door, permission to see her master's study. "This," said she, leading him forward, "is my master's library where he keeps his books, but his study is out of doors." After a long absence from home it has more than once happened that some one of my cottage neighbours has said—"Well, there he is; we are glad to hear him booing about again." Once more in excuse for so much egotism let me say, these notes are written for my familiar friends, and at their earnest request. Another time a gentleman whom James had conducted through the grounds asked him what kind of plants throve best there: after a little consideration he answered—"Laurels." "That is," said the stranger, "as it should be; don't you know that the laurel is the emblem of poetry, and that poets used on public occasions to be crowned with it?" James stared when the question was first put, but was doubtless much pleased with the information.—I.F.]

One of the "Poems of Sentiment and Reflection."—Ed.

Enough of climbing toil!—Ambition treads
Here, as 'mid[252] busier scenes, ground steep and rough,
Or slippery even to peril![253] and each step,
As we for most uncertain recompence
5
Mount toward the empire of the fickle clouds,
Each weary step, dwarfing the world below,[254]
Induces, for its old familiar sights,
Unacceptable feelings of contempt,
With wonder mixed—that Man could e'er be tied,
10
In anxious bondage, to such nice array
And formal fellowship of pretty things!
—Oh! 'tis the heart that magnifies this life,
Making a truth and beauty of her own;
And moss-grown alleys, circumscribing shades,
15
And gurgling rills, assist her in the work
More efficaciously than realms outspread,
As in a map, before the adventurer's gaze—
Ocean and Earth contending for regard.
The umbrageous woods are left—how far beneath!
20
But lo! where darkness seems to guard the mouth
Of yon wild cave, whose jaggèd brows are fringed
With flaccid threads of ivy, in the still
And sultry air, depending motionless.
Yet cool the space within, and not uncheered
25
(As whoso enters shall ere long perceive)
By stealthy influx of the timid day
Mingling with night, such twilight to compose
As Numa loved; when, in the Egerian grot,
From the sage Nymph appearing at his wish,
30
He gained whate'er a regal mind might ask,
Or need, of counsel breathed through lips divine.[CS]
Long as the heat shall rage, let that dim cave
Protect us, there deciphering as we may
Diluvian records; or the sighs of Earth
35
Interpreting; or counting for old Time
His minutes, by reiterated drops,
Audible tears,[CT] from some invisible source
That deepens upon fancy—more and more
Drawn toward the centre whence those sighs creep forth
40
To awe the lightness of humanity.
Or, shutting up thyself within thyself,
There[255] let me see thee sink into a mood
Of gentler thought,[256] protracted till thine eye
Be calm as water when the winds are gone,
45
And no one can tell whither. Dearest Friend![CU]
We too have known such happy hours together
That, were power granted to replace them (fetched
From out the pensive shadows where they lie)
In the first warmth of their original sunshine,
50
Loth should I be to use it: passing sweet
Are the domains of tender memory!

The spot described in this sequel to Lycoris is, I think, the bower in the rock on Nab Scar, alluded to in Dorothy Wordsworth's Grasmere Journal (see note to The Waterfall and the Eglantine, vol. ii. p. 172). The description in that Journal, taken in connection with the text of this poem, warrants the suggestion that the "Friend" with whom he had "known such happy hours together" was his own sister Dorothy. The extreme probability that it was on Nab Scar that the snow patches lay, which were reflected in Rydal mere, and which his imagination transformed into the swans that carried Venus' car through heaven, adds to the likelihood of this conjecture. The following extracts from the Sister's journal may be compared with passages in the poem:—"We pushed on to the foot of the Scar. It was very grand when we looked up, very stony.... Coleridge went to search for something new. We saw him climbing up towards a rock. He called us, and we found him in a bower,—the sweetest that was ever seen. The rock on one side is very high, and all covered with ivy, which hung loosely about, and bore bunches of brown berries." With this compare—

Yon wild cave, whose jaggèd brows are fringed
With flaccid threads of ivy, in the still
And sultry air, depending motionless.

And with the following, "We looked down on the Ambleside vale, that seemed to wind away from us, the village lying under the hill," compare—

Mount toward the empire of the fickle clouds,
Each weary step, dwarfing the world below.

With the following, "It is scarce a bower, a little parlour only, not enclosed by walls, but shaped out for a resting-place by the rocks, and the ground rising about it. It had a sweet moss carpet," compare l. 14—

Moss-grown alleys, circumscribing shades.

Doubtless Wordsworth drew on his imagination, "making a truth and beauty of his own," in this, as in every other description of place, which has a local colouring in it; but to connect "the dim cave" of the Ode to Lycoris with these conversations between Coleridge and the Wordsworths—mentioned in the Grasmere Journal of the latter, and hinted at in the closing passage of the Ode—is certainly permissible.—Ed.


VARIANTS:

[252] 1827.

1820.
Here, as in .    .    .

[253] 1827.

1820.
Oft perilous, always tiresome; .    .    .

[254] 1827.

As we for most uncertain gain ascend
1820.
Toward the clouds, dwarfing the world below,

[255] 1827.

.    .    . contending for regard!
Lo! there a dim Egerian grotto fringed
With ivy-twine, profusely from its brows
Dependant,—enter without further aim;
1820.
And .    .    .

[256] 1827.

1820.
Of quiet thought— .    .    .

FOOTNOTES:

[CR] As the Fenwick notes have no regard to chronological order, but refer to the poems as arranged by Wordsworth himself, it may be noted that the "preceding" is the Ode to Lycoris; "the two that follow" are September 1819, and its sequel entitled Upon the same Occasion.—Ed.

[CS] Numa Pompilius, the second king of Rome. "He was renowned," says Niebuhr (History of Rome, I. 237), "as the author of the Roman ceremonial law. Instructed by the Camena Egeria, who led him into the assemblies of her sisters in the sacred grove, he regulated the whole hierarchy, the pontiffs, the augurs, the flamens," etc.—Ed.