[cxxxvii] Propitiation of the Water Spirit

Bawa (1) b’ras bertih, (2) b’ras basoh, (3) b’ras kunyit, tabor diatas ayer tiga genggam petang-petang, serta kata:—

Inilah bras sa-genggam buni,

Tanda kita bersaudara!

Kemdian pulang ka rumah, jam mahu tidor bachakan nama Hantu itu tujoh kali: maka kalau ada untong, datang-lah ia dalam mimpi. Maka pagi makan demkian itu juga sampei tujoh petang. Sudah itu pasang kelong. Maka chachak turus tua(h), kayu sa-batang, pulang ka darat. Maka tabor-lah b’ras tiga macham tadi, maka berdiri panggil hantu yang kabanyakan:—

Hei saudara-’ku, uri, buni, tentoban,

Angkau yang tua, [aku yang muda]!

Aku minta’ tengo’ tempat aku pasang kelong:

Ampang aku ta’ tahu, tegor sapa aku ta’ tahu.

Hang yang tahu!

Aku minta’ tengo’ tempat aku pasang kelong

Inilah b’ras sa-genggam, d.s.b.

The charm used at the planting of the turus tua(h) begins the same way, substituting for the third line the words—

Aku handak chachak b’lat

or the like.

When finished, stand at the seaward end and repeat the charm, inserting the words aku yang muda as shown above, followed by—

Kampong-lah sakalian permainan angkau

Bawa kamari kapada tempat ini aku buat

Inilah b’ras, d.s.b.