(Fuss) [a low cant word] a tumult, a bustle. Swift.
(Un) Aunt—a title usually given to an elderly woman.
(Vean) [Cornish for little] Cheel Vean—little Child.
(Tarving) [a cant word] struggling, convulsions, Tarvings.
(Fang) [Saxon] to gripe, receive, &c. Shakespear.
(Maze-gerry Pattick) a mad brutish or frolicsome fool.
(Midjans and Jouds) shreds and tatters.
(Noans) [Nonce] on purpose.
(Clom Buzza) a coarse earthen pot.
(Scoans) the pavement. (Showl) a shovel. (Steeve) stave.
(Scat) to give a blow, to break. (Chacks) cheeks.
(Murely) almost. (Baal'd) mischievously beaten.
(Bazzom) of a blue or purple colour.
(Muggety Pye) a pye made of sheeps guts, parsley and cream, pepper and salt. (Clunk) swallow. (Croom) crumb.
(Mashes) a great many, number, &c.
(Mabjers) Mab Hens—young fowls two-thirds grown.
(Pillas) [Pilez—Cornish] the avena nuda or naked oats of Ray; bald, bare or naked oats without husks.
(Hoggan) Hogan in Cornish British signifies a Hawthorn berry; also any thing mean or vile; but here it means a Pork pasty; and now indeed a Tinner's Pasty is called a Hoggan.
(Arrea) Arria [vulg. for Ria] O strange.
(Gaert) great, "gaert mawr o Fuss," great root of Furze.
(Haestis) hastily. (Yevil) a Dung fork with three prongs.
(Passon) Parson. (Coose) course or way of him.
(Neyne weeks)—as though they had been married but nine weeks, whereas in the third line, she is addressed by Un Mally as 'long wetha Cheeld vean.' This will be readily explained by noticing a custom very prevalent among the lower ranks of the county, as will appear by the following anecdote. A friend of mine who was one year an officer in one of the mining parishes, told me that of fifty-five couples married during that year, it was manifest by the appearance of fifty of the ladies, that they ought to have been married several moons before. A young man, to the honor of the county be it said, (even if the practice be to its disparagement) needs no compulsion to marry his lass when in this condition.
(Nackin) Handkerchief. (Preen) Penryn. (Pooted) kicked.
(Fangings) gettings or wages. (Viestes) Fists.
While nature slumbers in the shade,
And Cynthia, cloth'd in paly light,
Walks her lone way, the mount I tread,
Majestic mid the gloom of night.
With reverence to the lofty hill I bow,
Where Wisdom, Virtue, taught their founts to flow.
Wan, on yon rocks' aspiring steep
Behold a Druid form, forlorn!
I see the white rob'd phantom weep—
I hear to heaven his wild harp mourn.
The temples open'd to the vulgar eye;
And Oaks departed, wake his inmost sigh.
O! lover of the twilight hour,
That calls thee from the tombs of death,
To haunt the cave, the time-struck tower,
The sea-girt cliff, the stormy heath;
Sweet is thy minstrelsy to him whose lays
First sung this hallow'd hill of ancient days.
Yet not this Druid-scene alone
Inspires the gloom-delighted muse;
Ah! many a hill to fame unknown,
With awe the tuneful wanderer views;
And oft while midnight lends her list'ning ear,
Sings darkling, to the solitary sphere.
Poor Ghost! no more the Druid band
Shall watch, Devotion-wrapt, their fire,
No more, high sounding thro' the land,
To Virtue strike the plauding lyre.
The snake along the frowning fragment creeps,
And fox obscene beneath the shadow sleeps.
No more beneath the golden hook
The treasures of the grove shall fall;
Time triumphs o'er each vanish'd oak—
The power whose might shall crush this ball—
Yet, yet, till Nature droops the head to die
Compassion grant each monument a sigh.
The bards, in lays sublime, no more
The warrior's glorious deeds relate;
Whose patriot arm a thunder bore,
That hurl'd his country's foe to fate:
Lo! mute the harp near each pale Druid hung,
Mute, like the voice that once accordant sung.
Save when the wandering breeze of morn,
Or eve's wild gale with wanton wing,
To hear the note of sorrow mourn,
Steals to the silent sleeping string,
And wildly brushing, wakes with sweetest swell,
The plaintive trembling spirit of the shell.
Here Virtue's awful voice was heard,
That pour'd the instructive truth profound,
Here Cornwall's sons that voice rever'd,
Where sullen silence sleeps around.
See where she sung, sad, melancholy, tread,
A pensive pilgrim o'er th' unconscious dead.
She calls on Alda's, Odred's name,
Sons to the darken'd world of yore!
Lur'd by whose eagle-pinion'd fame,
The stranger left his native shore,
Daring, his white sail to the winds he gave,
And sought fair knowledge o'er the distant wave.
Tho' few these awful rocks revere,
And temples that deserted lie,
The muse shall ask the tenderest tear
That ever dropt from Pity's eye,
T' embalm the ruins that her sighs deplore,
Where Wisdom, Virtue dwelt, but dwell no more.
[137] See Paris's Pharmacologia, vol. I, chap. "Expectorants."
[139] Medical Notes on Climate, Diseases, &c. in France, Italy, and Switzerland, by James Clark, M.D. London 1820.
[140] A Short Account of some of the Principal Hospitals of France, Italy, Switzerland, and the Netherlands, with Remarks upon the Climate and Diseases of those Countries. By H. W. Carter, M.D. London 1819.
[141] "There is one class of affections for which the Atmosphere of Rome appeared to me unfavourable. These are head-aches arising from a tendency to a fullness about the head. In many cases among the English residents, I found persons not previously subject to head-aches affected with them here, and some already liable to them had been aggravated. Apoplexy, I was told, was at one time so frequent at Rome that a day of public fasting was ordered, and a particular form of prayer addressed to St. Anthony to avert so dreadful a calamity from the Holy city."
[142] Aunts and Uncles. A Cornish epithet indiscriminately applied to elderly persons.
[143] One and All is the Cornish motto.
[144] Common fish at St. Ives.
[145] St. Ives abounds with a fish called a Hake.
[148] Dr. Walcot was apprenticed to his uncle, who was an apothecary at Fowey in Cornwall, and after having practised for some years in the West Indies, he settled as a Physician at Truro: after residing there for some time, he suddenly quitted the county, in consequence of a law suit in which he was engaged against the Corporation of Truro; the dispute related to the right of their putting upon him a parish apprentice; when he sold his effects, shut up his house, and informed the officers that if they were determined to carry their point, they might put the apprentice into the empty building, as he should never enter it again.
Obvious errors of punctuation and diacritics repaired.
Hyphen added: Carn[-]breh (p. xvii), clay[-]slate (pp. 49, 181fn, 236), light[-]house (pp. 90fn, 93, 99), sub[-]marine (p. 230).
Hyphen removed: Corn[-]fields (p. 42), head[-]land (p. 1).
Both "octahedron / octahedral" and "octohedron / octohedral" occur and have not been changed.
Both "contemporaneous" and "cotemporaneous" occur and have not been changed.
P. x: 52.—Westorn -> 52.—Western.
P. xviii: exsensive fresh-water lake -> extensive fresh-water lake.
P. 19: Land'e End District -> Land's End District.
P. 33: pasturage of the neigbourhood -> pasturage of the neighbourhood.
P. 34 fn: differ much in flavor -> differ much in flavour.
P. 38 fn: posseseed by many of the Fish-women -> possessed by many of the Fish-women.
P. 42: Gear Slamps -> Gear Stamps.
P. 43: Bogs in the neighourhood -> Bogs in the neighbourhood.
P. 68: 29th years -> 29th year.
P. 70: cells, revenues, snd chapel -> cells, revenues, and chapel.
P. 76: their remoal amounted to -> their removal amounted to.
P. 105: maay zealous antiquaries -> many zealous antiquaries.
P. 115: sevesal Tin streams -> several Tin streams.
P. 127: mistaken and disppointed -> mistaken and disappointed.
P. 138: Stalacites -> Stalactites.
P. 144: hugh blocks of this stone -> huge blocks of this stone.
P. 191: Sate Lottery -> State Lottery..
P. 198: quite impossibe to convey -> quite impossible to convey.
P. 216: On one of these pannels -> On one of these panels.
P. 240: pulmonary suffererers -> pulmonary sufferers.