| si-khāng-nā-nŭi |
| emerging |
| boi |
| that |
| hāngsŭ |
| swan |
| bigur-khō |
| skin |
| thāpne-hai |
| suddenly |
| zuzai-mu-au |
| in hearth |
| e-fop-nānŭi |
| thrusting |
| din-naise. |
| placed. |
| Unau |
| Then |
| bigur-ā |
| skin |
| khām-nānŭi, |
| scorching, |
| manām-khāng-bā, |
| smell-emerging, |
| bī-khō |
| that |
| manām-nānŭi |
| smelling |
| man-nānŭi, |
| obtaining, |
| “āng-khō |
| To me |
| mā |
| what |
| khām-khŭ, |
| have done, |
| mā |
| what |
| khām-khŭ?” |
| have done? |
| han-nānŭi, |
| saying, |
| fāt-drāp-dō |
| hither-thither |
| gaglai-nānŭi, |
| falling about, |
| khāng-grāng-nānŭi, |
| rolling about, |
| thoi-hāp-nānŭi |
| half dead becoming |
| thā-naise. |
| stayed. |
| Obāsŭ |
| Then |
| gotho-ā |
| boy |
| māmār |
| quickly |
| fai-nānŭi |
| coming |
| khurui-nī |
| vessel-of |
| thau-khō |
| oil |
| khoro-modom-ātheng-ăkhai-au |
| head-body-leg-arm-on |
| hŭ-nānŭi, |
| giving, |
| songor |
| yak’s tail |
| zang |
| with |
| sip-bai-thā-naise, |
| continued to fan, |
| ārŭ, |
| and |
| bī-baidī-nŭ |
| that-way-in |
| sip-ŭi |
| fanning |
| sip-ŭi |
| fanning |
| thā-blā, |
| on staying, |
| gabau-zang |
| with delay |
| hāmā |
| breath |
| sukhāng-naise, |
| sighed-forth |
| ārŭ |
| and |
| thāng-khāng-naise. |
| alive-became. |
| Bī-baidi-nŭ |
| That-way-in |
| mānsŭi |
| man |
| zā-nānŭi, |
| becoming, |
| sā-nŭi-zang |
| they-two-together |
| hābā |
| marriage |
| khām-lai-nānŭi |
| do-exchang-ing |
| zābrā |
| many |
| din-hā-lāgi |
| days-up-to |
| fi-sā |
| boys |
| fisŭ |
| girls |
| zang |
| with |
| rozo-rŭ-man-zā-lai-bai-thā-naise! |
| “lived happily ever after.” |
| Zapbai! |
| Finished! |