many a lintel of the churches in and near Môṣul, which are generally to be dated in the thirteenth century and owe their decorative motives entirely to the arts of Islâm. There the snakes are sometimes combined with the cross-legged figure, precisely as at Baghdâd, and frequently the figure appears seated between a pair of rampant lions. I am inclined to regard the whole snake-and-figure or lion-and-figure scheme as Inner Asiatic, possibly it is due to Chinese influence. The seated figure, as has been noticed by de Beylié,[96] bears a curious resemblance to the Buddha type, and at Môṣul the affinities with early Buddhist motives are even more strongly accentuated in the art of the thirteenth century. The second of the eastern gates, the Bâb el Wusṭânî, consists also of a domed octagonal chamber outside the wall, connected with the city by a low bridge, with walls on either hand, that leads across the moat. The dome, set on eight niches, is a fine piece of construction.
Within the town the traces of the Baghdâd that existed before the Mongol invasion are woefully scanty. There is a beautiful minaret in the Sûḳ el Ghazl (Fig. 116) which is dated by an inscription of the Khalif Mustanṣir in the year 1236,[97] and at the end of the lower pontoon bridge stand considerable remains of the Mustanṣirîyeh College, completed by the Khalif Mustanṣir in the year 1233 and now used as a custom house. A splendid inscription of Mustanṣir runs along the wall facing the river to the north of the bridge. Behind the wall there are parts of a court with ruined chambers round it, and to the south of the bridge I was conducted through another series of chambers which look as if they had belonged to a bath. The mastery of structural problems shown by the architects of Islâm in the thirteenth century is nothing short of amazing. Every trace of decoration has disappeared from the walls of these buildings, yet the admirable quality of the brick masonry and the feats performed in the vaulting make the half-ruined halls as beautiful as a palace. The octagonal rooms are covered by very shallow brick domes set over the angle on squinch arches of patterned brick.[98] Square chambers are invariably roofed with four-sided domes, and over long rectangular halls the four-sided dome again appears, the two extremities being parted by a span of absolutely flat brick roof which depends for its solidity upon the excellence of the mortar.[99] Not far from the custom house is a twelfth-century khân, Khân Orthma,[100] and in the Khâṣakî Jâmi’ there is a very beautiful miḥrâb cut out of a single block of stone.[101] Beyond these there was but one other place which I desired to see. I had read[102] that there existed in the arsenal some fragments of one of the palaces of the khalifs, beautifully decorated with stucco, and accordingly I set out in all innocence to visit them. The arsenal lies at the extreme north end of the bazaar, not far from the northern gate, and to reach it I passed by the khân where my servants and horses had found a lodging. Fattûḥ and Jûsef were standing at the entrance and they gave me a cordial greeting.
“Please God,” said Fattûḥ, “your Excellency has seen the cannon which is chained to the ground?”
I confessed that I did not know where it was to be found.
“But it is here in the Maidân, close at hand,” exclaimed Fattûḥ, and hurried out to conduct me to the spot. There it was, sure enough, a rusty piece of artillery and an ancient, chained to the ground under a big tree. Fattûḥ gazed upon it with an interest that was not unmixed with contempt.
“In Aleppo,” said he, “we do not chain our cannon.”
At the arsenal I was received by a polite officer to whom I explained my errand. He asked me whether I had brought with me a letter from the English Resident, and I replied that I had not, but that I could easily obtain one.
“Good,” said he. “If you will return to-morrow with the letter you shall see all that you will.”
On the following day I returned, letter in hand. I gave it to a sentry and desired him to convey it to the Commandant, to whom it was addressed. After a due interval an officer descended the stairs below which I was sitting; he regretted, said he, that I could not be shown the palace of the khalifs, it must be for another day. Upon this the hasty European blood, which no amount of sojourning in the East can bring to subjection, rose in revolt, and brushing aside (I blush to relate it) the officer and the sentry, I sprang up the stairs, drew back a heavy leather curtain and burst unannounced into a room filled with distinguished military men. They were, I suppose, the Mesopotamian equivalent for an army council, and if I am not mistaken they were composing themselves to slumber—the hour was the somnolent hour of noon and the day was hot. But my advent galvanized them into wakefulness. They listened with the greatest courtesy to my tale, and when I had finished, one who sat behind a green baize table pronounced judgment.
“The letter,” said he, “is addressed to the Commandant and may be opened by none but he.”
“Effendim,” said I, “could it not be given to the Commandant?”
“Effendim,” he replied, “the Commandant Pasha is in his house, asleep, but if you wish I will send the letter.”
I thanked him and begged him to do so, saying that I would go with it.
The Commandant’s house was a stone’s throw from the arsenal. I was greeted by a smiling major-domo who said that the Commandant should be informed of my arrival, and meantime would I please to look at the lions upon the roof. I agreed to this suggestion—as who would not?—and together we climbed up to the housetop, where a pair of Mesopotamian lions, thin, poor beasts, and ill-conditioned, were confined in an exiguous cage. And they too were spending the midday hour in the approved fashion. After we had succeeded in rousing them, I was conducted into the Commandant’s reception-room, where the Commandant in full uniform awaited me. We exchanged salutations and sat down.
“Effendim,” said the Commandant, “I trust you were satisfied with the lions.”
I expressed complete satisfaction, mingled with astonishment at finding them upon his roof.
“They are now rare,” said the Commandant. “I had them captured in the swamps near Amârah while they were yet young.”
“Effendim,” said I, “I have seen them pictured upon the ancient stones of the Assyrians.”
“Indeed!” he replied. “They were no doubt more plentiful in the days of the Assyrians.” At this point coffee was handed to us, and I ventured to put forward my request.
“Effendim,” I said, “I would now gaze upon the rooms of the khalifs in the arsenal, if your Excellency permit.”
The Commandant took a moment for reflection and then gave me his answer. It was in three parts. He said, firstly, that those rooms were much ruined and not worth seeing, secondly, that they were full of military stores, and thirdly, that they did not exist. I recognized at once that I had lost the game, and having thanked the Commandant for his kindness, I bade him farewell. So it came about that I never set eyes on what remains of the palace of the khalifs, but I did not realize till afterwards that the clue to the whole situation had been the military stores, the most jealously guarded of all the treasures of the Turkish empire. And upon reflection my sympathies are with the Commandant, the lions and the military council.
Besides the great shrines at the Kâẓimein and Mu’aẓẓam, there is a much-frequented place of pilgrimage which lies within the area of the modern city. It is the mosque and tomb of ’Abdu’l Ḳâdir, the founder of the Ḳâdirîyeh sect of dervishes, a widespread order which has many votaries in India. ’Abdu’l Ḳâdir died in Baghdâd in 1253; his tomb was erected a few years before the Mongol invasion, and is therefore one of the last of the buildings that fell within the days of the Abbâsid Khalifate. Connected with the mosque is a large tekîyeh, a house for the lodging of pilgrims, richly endowed and visited by the pious from all parts of the world. The ordering of this establishment, the distribution of its funds and the cares of its maintenance rest upon the descendants of ’Abdu’l Ḳâdir. The head of the family, who is known by the name of the Naḳîb, a title of honour applied to the chief of a tribe, is an important person in Baghdâd, lord of great possessions and still greater sanctity—important, too, to us, since his tekîyeh is the resort of many subjects of our empire. As I was strolling through the streets I happened to pass by the gateway of his house opposite to the tekîyeh. The Residency ḳawwâs, who was my guide (and very efficient he proved himself), stopped short and said, “Does not your Excellency wish to visit the Naḳîb?” Before I could answer he had addressed himself to the gatekeeper and informed him that a beg who was staying with the Resident stood at the door, and in another moment I was ushered into the garden and into the presence of its master. The Naḳîb was taking the air under his orange-trees. He received me with cordiality and appeared to regard the introduction of the ḳawwâs as a sufficient basis for acquaintance. After compliments had passed between us, he gathered his cloak round him, mounted the stairs and led me into a cool upper chamber furnished with a divan. “Bismillah!” said he as we sat down upon the cushions, “in the name of God.” Conversation came easily to the Naḳîb, and the two hours which I spent with him passed lightly away. Hearing that I was interested in antiquities he gave me a short sketch of the history of the world, beginning with the days of Hammurabi and ending with our own times, during the course of which he proved that all human culture had originated in Asia. He then turned to a review of the English rule in Egypt, and I pricked up my ears, for it is not often that a high dignitary of Islâm will give his impartial opinion on such subjects. He had nothing but good to say of our administration, and he deplored the unpopularity into which it had fallen. According to him this unpopularity dated from the Denshâwî incident. He detailed the events that had taken place at Denshâwî in the version under which they have become known to Asia, a version irreconcilable with the facts, though it was repeated by the Naḳîb in all good faith and with implicit confidence. He said that the whole Mohammadan world had been outraged by the story and had learnt from it to distrust the character of the English. “When you conquered India you won it by love and gentleness” (oh shade of Clive and Warren Hastings!), “thus showing how excellent was your civilization; but when we heard that at Denshâwî you had shot down women and children, we knew that you had fallen from your lofty place.” I did not attempt to answer these charges; it would have been useless, for the Naḳîb would not have believed me—and had not some of my country-people brought similar accusations against their own officers?—but I would point here a simple moral. It is that Islâm is like a great sounding board stretched across Asia. Every voice goes up to it and reverberates back; every judgment pronounced in anger, every misrepresentation, comes down from it magnified a thousandfold. At the end of the interview the Naḳîb sent one of his servants with me to show me the tekîyeh. It is a very remarkable sight. Thousands of pilgrims can be lodged in the two-storeyed rooms which surround the broad courts, and men of every nationality were washing at the fountain and strolling under the arcades. Such foundations as these are the meeting places of Islâm; here news is circulated from lip to lip, here opinions are formed, here the Mohammadan faith realizes its unity.
The day before I left Baghdâd was Easter Sunday, Yaum el Âzirah as it is popularly called, the Day of the Silk Mantles, on account of the gorgeous garments worn by the Christian women. They walked through the streets dressed in cloaks of every soft and brilliant hue, woven in exquisitely contrasting colours. The Greek Catholic church, where I went to Mass, looked like a garden of tulips, but one of the priests, an Austrian by nationality, whom I met as I came away, deplored the scene and said that his congregation thought of nothing but clothes and adornments. The Catholic community is increasing, so he told me; when he came to Baghdâd eleven years ago it numbered but 4,000, and now he reckoned it at 10,000. He proposed that I should see the school, which was close at hand, and accompanied me thither to introduce me to one of his colleagues, a French father. It was an exalted moment at the school; the black-eyed children were sitting in rows upon the floor and eating their Sunday breakfast. Usually this breakfast consists of the simplest fare, but on the Day of the Silk Mantles there are bowls of steaming hot crushed grain and succulent chunks of meat, a feast to satisfy the children of kings.
With this I returned to the roses and green lawns of the Residency garden, to dream of brightly-robed women and far-travelled pilgrims, of the clash and contest of creeds, and of truth, which lies somewhere concealed behind them all.
We left Baghdâd on the wings of a strong south wind. My kind host mounted and rode with me for the first half-hour, and we parted in a dust-storm at the upper bridge. When he was gone, I joined my servants, who welcomed me with solicitous inquiries as to how I had passed my time in the city of Baghdâd. I replied that I had passed every moment enjoyably, and that I trusted that they had been equally well pleased. Fattûḥ hastened to satisfy me on this head. His friends had vied with one another in providing entertainments, and he and the muleteers had been plunged into a vortex of luncheon and dinner parties.
“And last night,” concluded Fattûḥ, “we supped at the Kâẓimein.”
“You had far to go,” said I. “How did you get back in the darkness?”
“Effendim,” began Fattûḥ—but I cannot remember his exact words, for they were at once absorbed into the recollection of a more famous utterance; the upshot of his explanation was, that the rule laid down by Mr. Jorrocks is observed in Baghdâd, with one exception. Where you dines you sleeps, but you do not have breakfast; you rise at 4 a.m. and hurry home, since it would be an infringement of the social law to appear to expect that your host should provide the morning meal.
We were riding by a narrow path along the top of the ṣidd, the steep embankment of the Tigris, and as we went, the wind grew more and more violent and the difficulty of preserving a foothold on that knife-edge of a road greater and greater. The loaded pack animals were ever struggling away from an imminent brink, towards which the following wind buffeted them, first on one side and then on the other, according to the windings of the path. During the course of the day one of the horses, unwarily presenting a full flank to the blast, was swept off its feet and rolled into a cornfield, but by good luck this accident occurred after we had descended from the ṣidd on to level ground. The dust was so intolerable that we welcomed the heavy raindrops which presently came driving down upon the storm; but they could not pacify the unruly earth, and dust and rain together formed an atmospheric mud ocean, churned by the wind into whirlpools and breakers. Never have I ridden through such a hurricane. Six hours from the bridge we reached the khân of Musheidah[103] where we had intended to pitch camp. No tent ropes would have held for half-an-hour in that wind, if it had been possible to unfurl the tents, which it was not, and we rode into the khân to seek a lodging. But the khân provided only for the needs of pack animals and contained not a single room for their masters. Fattûḥ looked gloomily down the long vaults of the stables into which the rain was beginning to penetrate, and still more gloomily he returned to the gate and eyed the maddened universe. There was one small edifice besides the khân; the khânjî, being interrogated, informed us that it was the barracks, whereupon Fattûḥ strode resolutely out into the rain and beat upon the door. We waited some time for an answer; the howling blast, which could not keep the soldiers awake, prevented us from rousing them. At length one stumbled to the door and led us into a muddy courtyard, unpromising in appearance. The barracks (perhaps it should only be dignified with the name of guardhouse) consisted of a small stable with two rooms above it. Without any hesitation, Fattûḥ took possession of one of these last, piled into a corner the hay with which it was half filled, swept it out, and garnished it with my camp furniture. Meantime the soldiers busied themselves with coffee making, and I, being warm and dry and well fed, mocked at the storm that battered against the mud walls, and spent the evening with the books which had served as guides down the Euphrates.
It was not to those red-bound volumes which we are accustomed to associate with travel that I turned, but to the best of all guide-books to Mesopotamia, the Anabasis and Ammianus Marcellinus. In a moment I was back in the ranks of the Ten Thousand and of the Roman Legions, but what a change had come over them since we parted from them at ’Ânah! Cyrus had fallen in the disastrous confusion of Cunaxa, which, but for his fatal wound, might have crowned his campaign with victory. Julian, misled by omens, had turned away from Ctesiphon, where Sapor awaited him in terror; he had thrown his army across the Tigris and had met with his end on the further side, venerating the everlasting God that he should die with honour fairly earned in the midst of a career of glory. And by a “blind decision of fortune,” as Ammianus Marcellinus relates, the timid Jovian had been elected to his place. The Roman army continued its retreat along the east bank, and I did not fall into the line of its march until I crossed the Tigris, but Xenophon and the Ten Thousand passed close to Musheidah and came down to the river at Sitace, where they found a bridge of boats. There they crossed and marched four days up the river to Opis.[104]
The topography of this country is difficult to grasp. The Tigris changed its course during the Middle Ages and now runs considerably to the east of its former channel. Besides the old bed of the river, there is also the cutting of a great canal, the Dujeil of the era of the khalifs, which has long been devoid of water except in its upper reaches.[105] Each of these dry channels is set thickly with the ruins of towns and villages belonging to Mohammadan as well as to earlier times. The northern reaches of the Dujeil still bring water from the Tigris, and here villages and cultivation continue to exist; but the canal is much smaller than it was originally, and it no longer rejoins the Tigris at the lower end of its course.
The soldiers of Musheidah, though they were unexceptionable as hosts, were inefficient as guides. When I announced that I wished to ride by the old Tigris bed they exclaimed in horror that it was unsafe to leave the high road. At this Fattûḥ laughed outright, and remarking that we had travelled over many a worse desert, laid hands upon a peasant who happened to be listening to the discussion, and engaged him to accompany me for the day. The peasant (his name was Ḳâsim) was an Arab of the Benî ’Amr, and he was full of the recent history of the land. All this district had been granted by the Sultan Murâd to the Ma’amreh, the Benî ’Amr, to have and to hold in perpetuity, “and we possess his ’Irâdeh signed by his hand,” said Ḳâsim. But about twenty years ago, ’Abdu’l Ḥamîd, seeing it to be valuable property, ousted the Arabs, sold half the land to a man of Baghdâd and turned the other half into Senîyeh (royal estates).[106] The Benî ’Amr were thus left destitute, “and by God who created the heavens and the earth,” declared Ḳâsim, “I have nothing
but the mercy of God.” When the constitution was granted and it was made known that the Senîyeh would be handed over to the State, the men of the Benî ’Amr, like many others who had suffered in a like manner, began to speculate as to whether their rights would meet with acknowledgment, but how the matter has been settled I do not know. We rode from Musheidah to a number of ruined sites lying somewhat to the west of the present Tigris channel, and I could see, still further to the west, the line of mounds which mark the lower course of the Dujeil, now waterless; Ḳâsim gave me their names as Sagr, Tâṣir, Bisheh and Baghût. In an hour and a half we came to a series of big mounds called Mdawwî, which lie upon the banks of the old Tigris bed. In time of flood the river overflows the land as far west as Mdawwî. From here we crossed a plain, all of which must have been inhabited, for it was scattered with mounds and covered with fragments of Mohammadan coloured pottery, blue and green, yellow and purple, and in three-quarters of an hour we reached Tell Bshairah, where there were quantities of potsherds and bits of burnt brick. The land round it is watered in flood time by canals from the Tigris, and at that time sown with summer crops. The mounds of ’Ukbarâ[107] lie an hour further to the north. A little to the west of these mounds is a small ruin known as Kahf ’Alî consisting of two chambers of baked brick, one of which had been covered by a dome set on squinch arches. I suppose that it was a shrine or tomb of the late Abbâsid period. Thence we rode up the dry
bed of the old Tigris to the tomb of the Imâm Muḥammad ’Alî lying among mounds that mark the site of the village of Wâneh (Fig. 117). The tomb is built of fine burnt bricks measuring 20 × 20 × 6 c., pale in colour, nearing to yellow, like the bricks I had previously seen scattered over the mounds. It is a square-domed building, but the dome rests on an interior octagon and is set at each of the eight angles on a shallow pointed squinch arch (Fig. 118). Pointed arched niches occupy seven of the sides; in the eighth is the door. There is a system of niching on the façade which has been considerably destroyed by the addition of a rude porch of sun-dried brick. The mazâr is a typical example of the small Mohammadan memorial shrine, and from the excellence of its workmanship and the character of the brick I should place it within the Abbâsid age.[108] From Wâneh we rode in an hour to Sumeikhah, where we found our tents pitched in a charming palm garden. Sumeikhah is a modern village lying on the Dujeil at a point where a little water still flows down the canal from the Tigris, enough to satisfy the inhabitants and keep their palm gardens in a flourishing condition. Like all Senîyeh villages it has a prosperous appearance. The peasants are well to do, having been exempted under the old régime from the greater part of the ordinary taxes and from military service. With the memory of the previous night of storm freshly in our minds we felt that we had reached an agreeable haven. The temperature had fallen by an average of ten degrees after the rain; the palm garden was a delicious camping-ground, which we shared in all amity with a family of storks who had built their nest on the angle of the enclosing wall. And we knew as little as they of the counter-revolution which had overwhelmed Constantinople that very day.
Next morning I left my caravan to follow the straight road and turned again to the east. In an hour we reached Tell Hir, where there had been a considerable town on the old Tigris; thirty-five minutes further there was a similar mound, Tell Ghazab, and in thirty-five minutes more we came to Tell Manjûr. From Tell Manjûr to Tell edh Dhahab, three-quarters of an hour to the north, a large area, stretching down to the Tigris, is completely covered with mounds and strewn with pottery. The pottery is not coloured or glazed, but ornamented with roughly scratched patterns and narrow raised bands, a Mohammadan ware with which I was to become very familiar at Sâmarrâ. The whole site must therefore have been inhabited in the Mohammadan period, but in all probability it was occupied by a city of earlier fame. On the east bank of the Tigris, above the point where it is joined by the river ’Aḍêm, and therefore exactly opposite the mounds which I saw on the west bank, Ross discovered a great stretch of ruins and believed them to be the ruins of Opis.[109] The Tigris, when it changed its course, must have cut through the area of Opis, so that one half of its mounds now lie to the east of the river and one half to the west. Opis is mentioned by Xenophon[110] and by Herodotus.[111] It was the most important city of Babylonia after Babylon. Alexander’s ships touched there on their voyage up the Tigris, and Strabo observes that the river was navigable up to that point.[112] But in Strabo’s time it was no more than a village, and Pliny does not mention it, unless his Apamea is a later name for Opis.[113]
The mounds and pottery continued uninterruptedly almost up to the Mazâr of Sayyid Muḥammad, which we reached in an hour from Tell edh Dhahab. The mazâr is a mosque with a fine great dome decorated with coloured tiles; and near the mosque is a large khân. I do not know whether there was an older shrine here; the present mosque is dated by an inscription: A.H. 1310, i.e. A.D. 1893. An hour from the mazâr we came to Balad, a large village on the Dujeil. It existed in the thirteenth century for it is mentioned by Yâḳût, but it can scarcely have been more flourishing then than it is now, with its walled gardens filled with fruit-trees, its well-laid roads and well-bridged irrigation canals. There was no need to ask who was landlord here, so clearly did the place bear the stamp of the Senîyeh estates, nor is it necessary to point out that if the irrigation system were restored to its old perfection, the country from Baghdâd to Balad might again be as thickly populated as it was in the Abbâsid age.[114]
We rode down to the Tigris ferry in two and a half hours, and the way was beguiled by the conversation of an Arab of the Mujamma’, who happened to be going in our direction. He gave us the news of the desert, telling us of Kurdish raids on the east bank of the river (commonly called the Khawîjeh) and of jealousies between the ’Anazeh and the Shammar on the west bank, the Jezîreh. We breathed a familiar air, even though the Kurds were a new element in desert politics. The Arab did not hold these episodes to be of great account, in spite of the fact that the Kurds had completely blocked the post-road from Baghdâd to Kerkûk; “Ghazû mazû!” he said, using an expressive Turkish locution, “raids maids.”[115] We found the caravan in the act of crossing at the ferry. I sat down upon the bank to wait for the return of the ferry-boat and fell into talk with the owner of a pair of performing monkeys.
“Where are you going?” I asked, after I had fed the monkeys.
“Ila’l wilâyah,” he replied vaguely, “to the capital,” and I gathered that he was making his way to Môṣul. But he thought better of it when he got to the other side of the river, and for that night he interrupted his journey that he might enjoy our company. He was wise, since he and the monkeys were invited to share our supper, but I fear it was not the man who moved me to hospitality. As we crossed the Tigris the ferrymen composed and sang a piece at my intent. It was of a purely utilitarian character and ran thus—
There were many more verses, but the gist of all was the same. From our camp by the water’s edge we could see the famous spiral minaret of Sâmarrâ, the Malwîyeh, and watch the keleks going down from Diyârbekr to Baghdâd. Now a kelek is a raft made of logs or brushwood laid over inflated skins, and it carries all the merchandise of the Tigris.
We were lying within the dry cutting of a canal dug by Hârûn er Rashîd, and now called the Nahr el Ḳâim. It is connected with the Tigris by several cross-cuttings, over one of which we passed a quarter of an hour from the camping-ground, and found upon the further side the ruins of Ḳâdisîyah[116] (Fig. 119). They are nothing but a crumbling wall of sun-dried brick enclosing an octagonal area, but whether this space was ever covered with buildings it is difficult to determine[117]; I noticed, however, that the surface of the ground was piled into low mounds such as are left by the decay of sun-dried bricks. The octagon is far from regular. I paced the eight sides of the enclosing walls and found them to vary considerably from interior angle to interior angle, the smallest side being 565 paces, the largest 725 paces. Each angle is provided with an exterior round bastion, and at intervals of from twenty-eight to twenty-nine paces smaller round bastions project from the face of the wall. Six of the sides are broken by three gates apiece, one by four gates and one by two. The double-gated wall is the northern side of the octagon, and in the middle part of its length, between the two gates, there is a series of ten small vaulted chambers (3.55 m. wide by 3.65 m. deep) set against the interior face of the wall. The barrel vault of some of these chambers is still fairly well preserved. It is built of sun-dried brick laid in slices against the head wall on the Mesopotamian system, by which centering was avoided. Round the interior of the octagon, at a distance of thirteen paces from the wall, runs a shallow ditch, ten metres wide, having on its inner side a low mound which occupies a space about seventeen metres wide. The mound is no doubt the remains of a wall. Opposite each of the doorways in the outer wall, a causeway has been laid across the ditch. A wall and ditch upon the inner side of a strong fortification such as the enclosing wall of Ḳâdisîyah are singular features. They can scarcely have been intended for defence, indeed I am not certain that they extend round the whole enclosure. The ditch may have been a canal bringing water to the palace or fortress.
We rode out of one of the western gates of Ḳâdisîyah and in a little over an hour reached the enigmatic tower of Ḳâim. It stands in the angle formed by the Tigris and the channel of the Nahr el Ḳâim, which has silted up so that no water runs down it from the river. The tower is a truncated cone composed of pebbles and concrete; there is no chamber inside it and no means of climbing to the top of it. It looks as if it had received some sort of facing, and in that case the existing cone is only the core of the tower, but whether it was intended merely to mark the opening of the canal, or whether it is, as Ross supposed, a relic of remoter antiquity, it would be impossible to determine, though I incline to the view that it is ancient. Having crossed the Nahr el Ḳâim, we found ourselves almost immediately among vestiges of the immense city of Sâmarrâ, of which the bazaars and palaces stretched uninterruptedly along the east bank of the Tigris for a distance of twenty-one miles. This city, which was during the brief time of its magnificence the capital of the Abbâsid empire, sprang into existence at the bidding of the Khalif Mu’taṣim and was inhabited by seven of his successors, who added market to market, palace to palace and pleasure-ground to pleasure-ground. After a period of forty years (836-876 A.D.) the Khalif Mu’tamid removed the seat of his government back to Baghdâd; with his departure the walls of Sâmarrâ crumbled back into the desert from which they had arisen, and like the rose-scented clay of Sa’dî’s apologue when the fragrance had vanished, became once more the dust they had been. A glory so dazzling, so abrupt a decline, can scarcely be paralleled on any other page of history. Encompassed by a league-long expanse where the surface of the waste is tumbled into confused masses of mounds or marked off by the vast rectangular enclosures of palace and garden, stands the modern town of Sâmarrâ, no better than a walled village, except that above its mean roofs hang the incomparable domes of the Shî’ah sanctuary, one a-glitter with gold, the other jewelled with precious tiles. And behind the town the huge Malwîyeh, the spiral tower of Mutawakkil’s mosque, lifts its head high over the wilderness.[118]
Mu’taṣim’s choice of Sâmarrâ as the site of his new capital when Baghdâd had become distasteful to him was, according to the Arab historians, determined by the purest hazard. Ya’ḳûbî, writing at the close of the ninth century when Sâmarrâ had recently been abandoned, relates that Mu’taṣim fixed first upon Ḳâṭûl, a point lower down the river, but that the site did not prove satisfactory.[119] And upon a certain day he rode out to the chase; “and he continued upon his way until he came to a place called Surra man raa” (who sees it rejoices), “which is a desert of the Tîrhân district; there were no buildings in it, and no inhabitants, except a Christian monastery. And he stopped at the monastery and spoke with those who were in it, and said: ‘What is the name of this place?’ And one of the monks said: ‘We find in our ancient books that this place is called Surra man raa, and that it was a city of Shem son of Noah.’ ” Mu’taṣim accepted the good omen, together with other prophetic matter related by the monks, and chose the place for his capital. The etymology was, however, as fortuitous as was the khalif’s selection; the name Sâmarrâ has in reality nothing to do with the Arabic phrase. A town had existed on the Tigris bank long before Arabic was spoken there; it was called in Aramaean Sâmarrâ, and Ammianus Marcellinus alludes to it as Sumere.[120]
Half-way between Ḳâim and the modern Sâmarrâ we came to the first of the palace enclosures, a large oblong space surrounded by a ruined wall of sun-dried bricks set with round bastions. The remains of a gateway decorated with niches led into another enclosure similar to the first, and both stretched down to the river-bank. From this point the surface of the ground is seamed with ruin mounds, and just before we reached Sâmarrâ (about an hour from Ḳâim) we passed another clearly-marked enclosure by the river. My camp had gone on while I was examining Ḳadsîyeh, and Fattûḥ had pitched the tents on the brink of the high bank that overhangs the Tigris. When I saw it I rejoiced, like Mu’taṣim, for the position could not have been bettered; and moreover the modern town of Sâmarrâ stands somewhat back from the river, so that we did not molest its Shî’ah inhabitants, neither did they disturb us.
There is only one way of appreciating the extent of the Abbâsid city, and that way lies up the spiral path of the Malwîyeh tower (Fig. 121). It is seldom that the desert offers so wide an expanse to the eye, since nowhere else is the gazer mounted upon a lofty steeple in its very midst. Below the minaret lies the enclosure of the great mosque, a massive brick wall with round bastions; but the colonnades that protected the worshippers from sun and rain have all vanished and are indicated only by even trenches, marking the place from which the columns or piers have been removed. In the central court, surrounded by the colonnades, lies the shadowy outline of a fountain, and beyond the walls a long low mound shows that the precincts must have been bounded by an outer enclosure.[121]
South of the mosque, in open hummocky ground, the little town of Sâmarrâ with its glittering domes is set down like a child’s toy upon the waste—a toy half broken and thrown away. All round it the uneasy desert has rolled in over the city of the khalifs, covering but not obliterating the streets and courts, of which the walls are dimly apparent, as though they struggled through a veil of silted sand. To the north are the shattered walls and bastions of a great rectangular enclosure, Madaḳḳ eṭ Ṭabl the Arabs call it (the Place of the Beating of Drums), and about it the parallel streets of the city are drawn upon the surface of the earth, ruled out by the pencil of a giant artist. Still further north the three halls of the palace of the khalifs stand amid an immense area of shapeless mounds, and far away a second spiral tower, the minaret of Abu Dulâf, lifts its head out of the plain. The waters of the Tigris bring no colour to the vast landscape; the dead and silent world is like a battlefield, wherein men fought out the secular contest with the wilderness, and lost, and left it empty of all but ruins.
I came down from the tower and set to work upon the mosque.
To measure a wall would not seem to be a complicated business, yet I do not care to remember how many hours I spent upon the mosque. Its great size is no advantage when seen over the edge of a metre tape, and the action of the wind upon its masonry has been fatal to accuracy. The face of the brick is destroyed higher than a man can reach by the constant scrub and wear of the heavier sorts of desert dust, which makes the exact noting of angles exceedingly difficult. The buildings on the west bank of the river, among which I spent the two succeeding days, were even more disfigured, and the palace of the khalifs, except for its three vaulted halls, a crowning confusion of mounds and rock-cut subterranean chambers. It was not until I had made acquaintance with all these that I found time to visit the modern town. I had been spending a few final hours in the great mosque and was beginning to wonder whether a metre tape and a camera are advantageous additions to the equipment of travel, a doubt which was shared by the zaptieh and Jûsef, whose duty it was to stretch the one and carry the other over weary acres of crumbling ruin. When at last we turned our horses’ heads to the little town lying out upon the plain, we felt that there was a great deal to be said for prejudices which forbid the measuring and photographing of mosques that cover the bones of saints. The town walls have recently been rebuilt, for the acquisition of merit, by a pious Persian; he neglected, however, to turn his attention to that which they enclose, and the first few hundred yards of sacred Sâmarrâ is a vacant desolation, the home of dust and dirt. Having crossed this area we plunged into mean and narrow streets. All the windows facing outwards had been blocked up, and within or without there was no living soul to be seen as we rode down the silent ways. But when we drew near the mosque we became aware that Sâmarrâ was not quite uninhabited. Grave Persians and ragged Arabs sat at the tea-shops before the gateway; they gave me the salute as I passed, and I was careful not to gaze too curiously through the arch where the big chain hangs across the entrance of the shrine. Inside, under a dome of priceless tiles, are the tombs of the tenth and eleventh Shî’ah Imâms, while the smaller dome of gold covers the cleft into which vanished the Mahdî, who will appear again when the time is ripe. Therefore when you see black ensigns, black ensigns coming out of the east, then go forth and join them; for the Imâm of God will be with those standards, and he will fill the world with equity and justice.
We left Sâmarrâ early in the morning and rode through almost continuous ruin-heaps to Shnâs, which we reached in an hour and forty minutes. It is nothing but a great enclosure, the walls and towers built of sun-dried brick, and consequently much ruined. The towers are placed astride the wall instead of upon one side of it only.[122] A few minutes further north lies an oblong enclosure nearly a third of a mile across, with a walled triangle to the north of it, in