“Critics, right honourable Bard, decree
Laurels to some, a night-shade wreath to thee,
Whose muse a sure though late revenge hath ta’en
Of harmless Abel’s death, by murdering Cain.”

On Cain, a Mystery, dedicated to Sir Walter Scott:—

“A German Haggis from receipt
Of him who cooked the death of Abel,
And sent ‘warm-reeking, rich and sweet,’
From Venice to Sir Walter’s table.”

1819

“THROUGH CUMBRIAN WILDS, IN MANY A MOUNTAIN COVE”

In 1819 Wordsworth wrote the sonnet beginning, “Grief, thou hast lost an ever ready friend.” In the note to that sonnet (vol. vi. p. 196) I have given a different version of its last six lines, from a MS. sonnet. But as these six lines also form the conclusion of another unpublished sonnet, it may be given in full by itself, in this Appendix.—Ed.

Through Cumbrian wilds, in many a mountain cove,
The pastoral Muse laments the Wheel—no more
Engaged, near blazing hearth on clean-swept floor,
In tasks which guardian Angels might approve,
Friendly the weight of leisure to remove, 5
And to beguile the lassitude of ease;
Gracious to all the dear dependencies
Of house and field,—to plenty, peace, and love.
There too did Fancy prize the murmuring wheel;
For sympathies, inexplicably fine, 10
Instilled a confidence—how sweet to feel!
That ever in the night-calm, when the Sheep
Upon their grassy beds lay couch’d in sleep,
The quickening spindle drew a trustier line.

“MY SON! BEHOLD THE TIDE ALREADY SPENT”

The following sonnet occurs after the above in the same MS. whence both are extracted.—Ed.

My Son! behold the tide already spent
That rose, and steadily advanced to fill
The shores and channels, working Nature’s will
Among the mazy streams that backward went,
And in the sluggish Ports where ships were pent. 5
And now, its task performed, the flood stands still
At the green base of many an inland hill,
In placid beauty and entire content.
Such the repose that Sage and Hero find,
Such measured rest the diligent and good 10
Of humbler name, whose souls do like the flood
Of ocean press right on, or gently wind,
Neither to be diverted nor withstood
Until they reach the bounds by Heaven assigned.

1820

AUTHOR’S VOYAGE DOWN THE RHINE
(THIRTY YEARS AGO)

The confidence of Youth our only Art,
And Hope gay Pilot of the bold design,
We saw the living Landscapes of the Rhine,
Reach after reach, salute us and depart;
Slow sink the Spires,—and up again they start! 5
But who shall count the Towers as they recline
O’er the dark steeps, or in the horizon line
Striding, with shattered crests, the eye athwart?
More touching still, more perfect was the pleasure,
When hurrying forward till the slack’ning stream 10
Spread like a spacious Mere, we there could measure
A smooth free course along the watery gleam,
Think calmly on the past, and mark at leisure
Features which else had vanished like a dream.

This sonnet was published in the first edition of the Memorials of this Tour (1822), but was struck out of the next edition, and never republished. Its rejection by Wordsworth is curious.

It refers to the pedestrian tour which the Poet took, with his friend Jones, in 1790, which he afterwards recorded in full in his Descriptive Sketches.

Dorothy Wordsworth, in her Journal of the Tour in 1820, refers to it thus:—“Our journey through the narrower and most romantic passages of the Vale of the Rhine was connected with times long past, when my brother and his Friend (it was thirty years ago) floated down the stream in their little Bark. Often did my fancy place them with a freight of happiness in the centre of some bending reach, overlooked by tower or castle, or (when expectation would be most eager) at the turning of a promontory, which had concealed from their view some delicious winding which we had left behind; but no more of my own feelings, a record of his will be more interesting.”

She then quotes the sonnet, beginning

The confidence of Youth our only Art.

There are also numerous allusions in Mrs. Wordsworth’s Journal to this early tour; e.g. under date August 13. “We left Meyringen; soon reached a sort of Hotel, which Wm. pointed out to us with great interest, as being the only spot where he and his friend Jones were ill used, during the course of their adventurous journey—a wild looking building, a little removed from the road, where the vale of Hasli ends.” Again, in describing the sunset from the woody hill Colline de Gibet, overlooking the two lakes of Brienz and Thun, at Interlaken, “with the loveliest of green vallies between us and Jungfrau,” “Surely William must have had this Paradise in his thoughts when he began his Descriptive Sketches

Were there, below, a spot of holy ground,
By Pain and her sad family unfound, etc.

But no habitation was there among these rocky knolls, and tiny pastures. One fragment, something like a ruined convent, lurked under a steep, woody-fringed crag. What a Refuge for a pious Sisterhood!” Compare also the note to Stanzas composed in the Simplon Pass, vol. vi. p. 359.—Ed.


1822

“THESE VALES WERE SADDENED WITH NO COMMON GLOOM”

In the Memoirs of William Wordsworth by his nephew (the late Bishop of Lincoln) vol. i. chap. xxx. the following occurs as an addendum transferred to the footnotes:—

“The first six lines of an epitaph in Grasmere Church were also his composition. The elegant marble tablet on which they were engraved was designed by Sir Francis Chantry, and prepared by Allan Cunningham, 1822. It is over the chancel door.”

The following is the Inscription:—

In the Burial Ground
of this Church are deposited the remains of
Jemima Anne Deborah,
second daughter of
Sir Egerton Brydges, of Denton Court, Kent, Bart.
She departed this life at the Ivy Cottage, Rydal,
May 25th 1822, aged 28 years.
This memorial is erected by her husband
Edward Quillinan.

The entire sonnet, of which Wordsworth wrote the “first six lines,” is as follows:—

These vales were saddened with no common gloom
When good Jemima perished in her bloom;
When, such the awful will of heaven, she died
By flames breathed on her from her own fireside.
On earth we dimly see, and but in part 5
We know, yet faith sustains the sorrowing heart;
And she, the pure, the patient and the meek,
Might have fit epitaph could feelings speak;
If words could tell and monuments record,
How Treasures lost are inwardly deplored, 10
No name by grief’s fond eloquence adorned
More than Jemima’s would be praised and mourned.
The tender virtues of her blameless life,
Bright in the daughter, brighter in the wife,
And in the cheerful mother brightest shone,— 15
That light hath past away—the will of God[394] be done.

[394]

… of Heaven …
MS.

TRANSLATION OF PART OF THE FIRST BOOK OF THE ÆNEID

Composed 1823 (?).—Published 1836

This translation was included in the Philological Museum, edited by Julius Charles Hare, and published at Cambridge in 1832 (vol. i. p. 382, etc.). Three Books were translated by Wordsworth, but the greater portion is still in MS., unpublished. What is now reproduced appeared in the Museum. As it was never included by Wordsworth himself in any edition of his Works, his own estimate of its literary value was slight. It was published by Professor Henry Reed in his American reprint of 1851. Writing to Lord Lonsdale on 9th Nov. 1823, Wordsworth says, “I have just finished a Translation into English rhyme of the First Æneid. Would you allow me to send it to you? I would be much gratified if you would take the trouble of comparing some passages with the original. I have endeavoured to be much more literal than Dryden, or Pitt—who keeps more close to the original than his predecessor.”—Ed.

TO THE EDITORS OF THE “PHILOLOGICAL MUSEUM”

Your letter, reminding me of an expectation I some time since held out to you of allowing some specimens of my translation from the Æneid to be printed in the Philological Museum was not very acceptable; for I had abandoned the thought of ever sending into the world any part of that experiment,—for it was nothing more,—an experiment begun for amusement, and I now think a less fortunate one than when I first named it to you. Having been displeased in modern translations with the additions of incongruous matter, I began to translate with a resolve to keep clear of that fault, by adding nothing; but I became convinced that a spirited translation can scarcely be accomplished in the English language without admitting a principle of compensation. On this point, however, I do not wish to insist, and merely send the following passage, taken at random, from a wish to comply with your request.—W.W.

But Cytherea, studious to invent
Arts yet untried, upon new counsels bent,
Resolves that Cupid, chang’d in form and face
To young Ascanius, should assume his place;
Present the maddening gifts, and kindle heat 5
Of passion at the bosom’s inmost seat.
She dreads the treacherous house, the double tongue;
She burns, she frets—by Juno’s rancour stung;
The calm of night is powerless to remove
These cares, and thus she speaks to wingèd Love: 10
“O son, my strength, my power! who dost despise
(What, save thyself, none dares through earth and skies)
The giant-quelling bolts of Jove, I flee,
O son, a suppliant to thy deity!
What perils meet Æneas in his course, 15
How Juno’s hate with unrelenting force
Pursues thy brother—this to thee is known;
And oft-times hast thou made my griefs thine own.
Him now the generous Dido by soft chains
Of bland entreaty at her court detains; 20
Junonian hospitalities prepare
Such apt occasion that I dread a snare.
Hence, ere some hostile God can intervene,
Would I, by previous wiles, inflame the queen
With passion for Æneas, such strong love 25
That at my beck, mine only, she shall move.
Hear, and assist;—the father’s mandate calls
His young Ascanius to the Tyrian walls;
He comes, my dear delight,—and costliest things
Preserv’d from fire and flood for presents brings. 30
Him will I take, and in close covert keep,
’Mid groves Idalian, lull’d to gentle sleep,
Or on Cythera’s far-sequestered steep,
That he may neither know what hope is mine,
Nor by his presence traverse the design. 35
Do thou, but for a single night’s brief space,
Dissemble; be that boy in form and face!
And when enraptured Dido shall receive
Thee to her arms, and kisses interweave
With many a fond embrace, while joy runs high, 40
And goblets crown the proud festivity,
Instil thy subtle poison, and inspire,
At every touch, an unsuspected fire.”
Love, at the word, before his mother’s sight
Puts off his wings, and walks, with proud delight, 45
Like young Iulus; but the gentlest dews
Of slumber Venus sheds, to circumfuse
The true Ascanius steep’d in placid rest;
Then wafts him, cherish’d on her careful breast,
Through upper air to an Idalian glade, 50
Where he on soft amaracas is laid,
With breathing flowers embraced, and fragrant shade.
But Cupid, following cheerily his guide
Achates, with the gifts to Carthage hied;
And, as the hall he entered, there, between 55
The sharers of her golden couch, was seen
Reclin’d in festal pomp the Tyrian queen.
The Trojans, too (Æneas at their head),
On couches lie, with purple overspread:
Meantime in canisters is heap’d the bread, 60
Pellucid water for the hands is borne,
And napkins of smooth texture, finely shorn.
Within are fifty handmaids, who prepare,
As they in order stand, the dainty fare;
And fume the household deities with store 65
Of odorous incense; while a hundred more
Match’d with an equal number of like age,
But each of manly sex, a docile page,
Marshal the banquet, giving with due grace
To cup or viand its appointed place. 70
The Tyrians rushing in, an eager band,
Their painted couches seek, obedient to command.
They look with wonder on the gifts—they gaze
Upon Iulus, dazzled with the rays
That from his ardent countenance are flung, 75
And charm’d to hear his simulating tongue;
Nor pass unprais’d the robe and veil divine,
Round which the yellow flowers and wandering foliage twine.
But chiefly Dido, to the coming ill
Devoted, strives in vain her vast desires to fill; 80
She views the gifts; upon the child then turns
Insatiable looks, and gazing burns.
To ease a father’s cheated love he hung
Upon Æneas, and around him clung;
Then seeks the queen; with her his arts he tries; 85
She fastens on the boy enamour’d eyes,
Clasps in her arms, nor weens (O lot unblest!)
How great a God, incumbent o’er her breast,
Would fill it with his spirit. He, to please
His Acidalian mother, by degrees 90
Blots out Sichaeus, studious to remove
The dead, by influx of a living love,
By stealthy entrance of a perilous guest.
Troubling a heart that had been long at rest.
Now when the viands were withdrawn, and ceas’d 95
The first division of the splendid feast,
While round a vacant board the chiefs recline,
Huge goblets are brought forth; they crown the wine;
Voices of gladness roll the walls around;
Those gladsome voices from the courts rebound; 100
From gilded rafters many a blazing light
Depends, and torches overcome the night.
The minutes fly—till, at the queen’s command,
A bowl of state is offered to her hand:
Then she, as Belus wont, and all the line 105
From Belus, filled it to the brim with wine;
Silence ensued. “O Jupiter, whose care
Is hospitable dealing, grant my prayer!
Productive day be this of lasting joy
To Tyrians, and these exiles driven from Troy; 110
A day to future generations dear!
Let Bacchus, donor of soul-quick’ning cheer,
Be present; kindly Juno, be thou near!
And, Tyrians, may your choicest favours wait
Upon this hour, the bond to celebrate!” 115
She spake and shed an offering on the board;
Then sipp’d the bowl whence she the wine had pour’d
And gave to Bitias, urging the prompt lord;
He rais’d the bowl, and took a long deep draught;
Then every chief in turn the beverage quaff’d. 120
Graced with redundant hair, Iopas sings
The lore of Atlas, to resounding strings,
The labours of the Sun, the lunar wanderings;
Whence human kind, and brute; what natural powers
Engender lightning, whence are falling showers. 125
He haunts Arcturus,—that fraternal twain
The glittering Bears,—the Pleiads fraught with rain;
—Why suns in winter, shunning heaven’s steep heights
Post seaward,—what impedes the tardy nights.
The learned song from Tyrian hearers draws 130
Loud shouts,—the Trojans echo the applause.
—But, lengthening out the night with converse new,
Large draughts of love unhappy Dido drew;
Of Priam ask’d, of Hector—o’er and o’er—
What arms the son of bright Aurora wore;— 135
What steeds the car of Diomed could boast;
Among the leaders of the Grecian host
How look’d Achilles, their dread paramount—
“But nay—the fatal wiles, O guest, recount,
Retrace the Grecian cunning from its source, 140
Your own grief and your friends’—your wandering course;
For now, till this seventh summer have ye rang’d
The sea, or trod the earth, to peace estrang’d.”

1823

“ARMS AND THE MAN I SING, THE FIRST WHO BORE”

The following version of the first few lines of the Æneid were copied by Professor Reed of Philadelphia, with Mrs. Wordsworth’s permission, during a visit to Rydal Mount in 1854, four years after the poet’s death. Mrs. Reed kindly sent them to me.—Ed.

Arms and the Man I sing, the first who bore
His course to Latium from the Trojan shore,
A fugitive of fate. Long time was he
By powers celestial tossed on land and sea
Thro’ wrathful Juno’s far-famed enmity;
Much too from war endured till new abodes
He planted, and in Latium fixed his Gods,
Whence flows the Latin people, whence have come
The Alban Sites and walls of lofty Rome.

1826

LINES ADDRESSED TO JOANNA H. FROM GWERNDWFFNANT IN JUNE 1826

By Dorothy Wordsworth[395]

A twofold harmony is here;
I listen with the bodily ear,
But dull and cheerless is the sound
Contrasted with the heart’s rebound.
Now at the close of fervid June, 5
Upon this breathless hazy noon,
I seek the deepest darkest shade
Within the covert of that glade,
Which you and I first named our own
When primroses were fully blown, 10
Oaks just were budding, and the grove
Rang with the gladdest songs of love.
Then did the Leader of the Band,
A gallant thrush, maintain his stand
Unshrouded from the eye of day 15
Upon yon Beech’s topmost spray.
Within the selfsame lofty tree
A thrush sings now—perchance ’tis he—
The lusty joyous gallant bird,
Which on that April morn we heard. 20
But oh! how different that voice
Which bade the very hills rejoice.
Through languid air, through leafy boughs
It falls, and can no echo rouse.
But on the workings of my heart 25
Doth memory act a busy part;
That jocund April morn lives there,
Its cheering sounds, its hues so fair.
Why mixes with remembrance blithe
What nothing but the restless scythe 30
Of Death can utterly destroy,
A heaviness, a dull alloy?
Ah Friend! thy heart can answer why.
Even then I heaved a bitter sigh,
No word of sorrow did’st thou speak, 35
But tears stole down thy tremulous cheek.
The wished for hour at length was come,
And thou had’st housed me in thy home,
On fair Gwerndwffnant’s billowy hill,
Had’st led me to its crystal rill, 40
And led me through the dingle deep
Up to the highest grassy steep,
The sheep walk where the snow-white lambs
Sported beside their quiet dams.
But thou wert destined to remove 45
From all these objects of thy love,
In this thy later day to roam
Far off, and seek another home.
Now thou art gone—belike ’tis best—
And I remain a passing guest, 50
Yet for thy sake, beloved Friend,
When from this spot my way shall tend,
And if my timid soul might dare
To shape the future in its prayer,
Then fervently would I entreat 55
Our gracious God to guide thy feet
Back to the peaceful sunny cot,
Where thou so oft hast blessed thy lot.

[395] I owe my knowledge of this and the following poem to the nephew of Mrs. Wordsworth, the Reverend Thomas Hutchinson of Kimbolton, Herefordshire, who wrote: “The two following poems were found among his papers on the demise of Mr. Monkhouse—a first cousin of Wordsworth; the first in the hand-writing of Wordsworth’s wife, and the second of her daughter.”—Ed.

HOLIDAY AT GWERNDWFFNANT, MAY 1826
IRREGULAR STANZAS

By Dorothy Wordsworth

You’re here for one long vernal day;
We’ll give it all to social play,
Though forty years have rolled away
Since we were young as you.
Then welcome to our spacious Hall! 5
Tom, Bessy, Mary, welcome all!
Though removed from busy men,
Yea lonesome as the foxes’ den,
’Tis a place for joyance fit,
For frolic games and inborn wit. 10
’Twas nature built this hall of ours;
She shap’d the bank; she framed the bowers
That close it all around;
From her we hold our precious right,
And here, thro’ live-long day and night, 15
She rules with modest sway.
Our carpet is our verdant sod;
A richer one was never trod
In prince’s proud saloon.
Purple, and gold, and spotless white, 20
And quivering shade, and sunny light,
Blend with the emerald green.
She opened for the mountain brook
A gentle winding pebbly way
Into this placid secret nook. 25
Its bell-like tinkling—list, you hear—
’Tis never loud, yet always clear
As linnet’s song in May.
And we have other music here:
A thousand songsters through the year 30
Dwell in these happy groves,
And in this season of their loves
They join their voices with the doves
To raise a perfect harmony.
Thus spake I while with sober pace 35
We slipped into that chosen place
And from the centre of our Hall
The young ones played around,
Then, like a flock of vigorous lambs,
That quit their grave and slow-paced dams 40
To frolic o’er the mead,
That innocent fraternal troop
Erewhile a steady listening group
Off starting—Girl and Boy
In gamesome race with agile bound 45
Beat o’er and o’er the grassy ground
As if in motion—perfect joy.
So vanishes my idle scheme
That we through this long vernal day,
Associates in their youthful play, 50
With them might travel in one stream.
Ah! how should we whose heads are grey?
Light was my heart, my spirits gay,
And fondly did I dream.
But now, recalled to consciousness, 55
With weight of years, of changed estate,
Thought is not needed to repress
Those shapeless fancies of delight
That flash before my dazzled sight
Upon this joy-devoted morn. 60
Gladly we seek the stillest nook
Whence we may read, as in a book,
A history of years gone by,
Recalled to faded memory’s eye
By bright reflection from the mirth 65
Of youthful hearts—a transient second-birth
Of our own childish days.
Pleasure unbidden is their guide
Their leader—faithful to their side
Prompting each wayward feat of strength: 70
The ambitious leap, the emulous race,
The startling shout, the mimic chase,
The simple half-disguisèd wile
Detected through the flattering smile.
A truce to this unbridled course 75
Doth intervene—no need of force.
We spread upon the flowery grass
The noontide meal—each lad and lass
Obeys the call—we form a Round,
And all are seated on the ground. 80
The sun’s meridian hour is passed,
Again begins the emulous race,
Again succeeds the sportive chase.
And thus was spent that vernal day,
Till twilight checked the noisy play; 85
Then did they feel a languor spread
Over their limbs, the beating tread
Was stilled—the busy throbbing heart—
And silently we all depart.
The shelter of our rustic cot 90
Receives us, and we envy not
The palace, or the stately dome;
But wish that all had such a home.
Each child repeats his nightly prayer
That God may bless their parents’ care 95
To guide them in the way of truth
Through helpless childhood, giddy youth.
The closing hymn of cheerful praise
Doth yet again their spirits raise;
But ’tis not now a thoughtless joy. 100
For tender parents, loving friends,
And all the gifts God’s blessing sends,
Feelingly do they bless his name.
That homage paid, the young retire
With no unsatisfied desire; 105
Theirs is one long, one steady sleep,
Till the sun, tip-toe on the steep
In front of our beloved cot,
Casts on the walls her brightest beams.
Within, a startling lustre streams. 110
They all awaken suddenly;
As at the touch of magic skill,
Or, as the pilgrim, at the bell
That summons him to matin-prayer.
And is it sorrow that they feel? 115
Nay! call it not by such a name,
The stroke of sadness that doth steal
With rapid motion through their hearts,
When comes the thought that yesterday
With all its joys is passed away, 120
The long expected happy day.
An instant—and all sadness goes;
Nor brighter looks the half-blown rose
Than does the countenance of each child
Whether of ardent soul or mild. 125
The hour was fixed—they are prepared—
And homeward now they must depart,
And after many a brisk adieu,
On pony trim, and fleet of limb,
Their bustling journey they pursue. 130
The fair-hair’d gentle quiet maid,
And she who is of daring mood,
The valiant and the timid Boy
Alike are ranged to hardihood;
And wheresoe’er the troop appear 135
They scatter smiles, a hearty cheer
Comes from both old and young,
And blessings fall from many a tongue.
They reach the dear paternal roof,
Nor dread a cold or stern reproof, 140
While they pour forth the history
Of three days’ mirth and revelry.
Ah! Children, happy is your lot,
Still bound together in one knot
Beneath your tender mother’s eye! 145
Too soon these blessed days shall fly,
And brothers shall from sisters part;
And, trust me, whatsoe’er your doom,
Whate’er betide through years to come,
The punctual pleasures of your home 150
Shall linger in your thoughts,
More clear than any future hope
Though fancy take her freest scope.
For oh! too soon your hearts shall own
The past is all that is your own. 155
And every day of festival
Gratefully shall ye then recal,
Less for their own sakes than for this,
That each shall be a resting-place
For memory, and divide the race 160
Of childhood’s smooth and happy years,
Thus lengthening out that term of life
Which governed by your parents’ care
Is free from sorrow and from strife.

COMPOSED WHEN A PROBABILITY EXISTED OF OUR BEING OBLIGED TO QUIT RYDAL MOUNT AS A RESIDENCE

The following lines were written by Wordsworth in 1826. He never published them. They were the result of a slight disagreement between the Wordsworth family and the Le Flemings, which led the former to fear that they might have to “quit Rydal Mount as a residence.” It was an insignificant difference, and the Wordsworths did not leave their home. The only thing worthy of record, in connection with the matter, is that the fear of being dispossessed led the poet to write what follows.—Ed.

The doubt to which a wavering hope had clung
Is fled; we must depart, willing or not;
Sky-piercing Hills! must bid farewell to you
And all that ye look down upon with pride,
With tenderness, embosom; to your paths, 5
And pleasant dwellings, to familiar trees
And wild-flowers known as well as if our hands
Had tended them: and O pellucid Spring!
Unheard of, save in one small hamlet, here
Not undistinguished, for of wells that ooze 10
Or founts that gurgle from yon craggy steep,
Their common sire, thou only bear’st his name.
Insensibly the foretaste of this parting
Hath ruled my steps, and seals me to thy side,
Mindful that thou (ah! wherefore by my Muse 15
So long unthanked) hast cheered a simple board
With beverage pure as ever fixed the choice
Of hermit, dubious where to scoop his cell;
Which Persian kings might envy; and thy meek
And gentle aspect oft has ministered 20
To finer uses. They for me must cease;
Days will pass on, the year, if years be given,
Fade,—and the moralising mind derive
No lessons from the presence of a Power
By the inconstant nature we inherit 25
Unmatched in delicate beneficence;
For neither unremitting rains avail
To swell thee into voice; nor longest drought
Thy bounty stints, nor can thy beauty mar,
Beauty not therefore wanting change to stir 30
The fancy pleased by spectacles unlooked for.
Nor yet, perchance, translucent Spring, had tolled
The Norman curfew bell when human hands
First offered help that the deficient rock
Might overarch thee, from pernicious heat 35
Defended, and appropriate to man’s need.
Such ties will not be severed: but, when we
Are gone, what summer loiterer will regard,
Inquisitive, thy countenance, will peruse,
Pleased to detect the dimpling stir of life, 40
The breathing faculty with which thou yield’st
(Tho’ a mere goblet to the careless eye)
Boons inexhaustible? Who, hurrying on
With a step quickened by November’s cold,
Shall pause, the skill admiring that can work 45
Upon thy chance-defilements—withered twigs
That, lodged within thy crystal depths, seem bright,
As if they from a silver tree had fallen—
And oaken leaves that, driven by whirling blasts,
Sunk down, and lay immersed in dead repose 50
For Time’s invisible tooth to prey upon
Unsightly objects and uncoveted,
Till thou with crystal bead-drops didst encrust
Their skeletons, turned to brilliant ornaments.
But, from thy bosom, should some venturous[396] hand 55
Abstract those gleaming relics, and uplift them,
However gently, toward the vulgar air,
At once their tender brightness disappears,
Leaving the intermeddler to upbraid
His folly. Thus (I feel it while I speak), 60
Thus, with the fibres of these thoughts it fares;
And oh! how much, of all that love creates
Or beautifies, like changes undergo,
Suffers like loss when drawn out of the soul,
Its silent laboratory! Words should say 65
(Could they depict the marvels of thy cell)
How often I have marked a plumy fern
From the live rock with grace inimitable
Bending its apex toward a paler self
Reflected all in perfect lineaments— 70
Shadow and substance kissing point to point
In mutual stillness; or, if some faint breeze
Entering the cell gave restlessness to one,
The other, glassed in thy unruffled breast,
Partook of every motion, met, retired, 75
And met again. Such playful sympathy,
Such delicate caress as in the shape
Of this green plant had aptly recompensed
For baffled lips and disappointed arms
And hopeless pangs, the spirit of that youth, 80
The fair Narcissus by some pitying God
Changed to a crimson flower; when he, whose pride
Provoked a retribution too severe,
Had pined; upon his watery duplicate
Wasting that love the nymphs implored in vain. 85
Thus while my Fancy wanders, thou, clear Spring,
Moved (shall I say?) like a dear friend who meets
A parting moment with her loveliest look,
And seemingly her happiest, look so fair
It frustrates its own purpose, and recalls 90
The grieved one whom it meant to send away—
Dost tempt me by disclosures exquisite
To linger, bending over thee: for now,
What witchcraft, mild enchantress, may with thee
Compare! thy earthly bed a moment past 95
Palpable to sight as the dry ground,
Eludes perception, not by rippling air
Concealed, nor through effect of some impure
Upstirring; but, abstracted by a charm
Of my own cunning, earth mysteriously 100
From under thee hath vanished, and slant beams
The silent inquest of a western sun,
Assisting, lucid well-spring! Thou revealest
Communion without check of herbs and flowers,
And the vault’s hoary sides to which they cling, 105
Imaged in downward show; the flower, the Herbs,[397]
These not of earthly texture, and the vault
Not there diminutive, but through a scale
Of vision less and less distinct, descending
To gloom imperishable. So (if truths 110
The highest condescend to be set forth
By processes minute), even so—when thought
Wins help from something greater than herself—
Is the firm basis of habitual sense
Supplanted, not for treacherous vacancy 115
And blank dissociation from a world
We love, but that the residues of flesh,
Mirrored, yet not too strictly, may refine
To Spirit; for the idealising Soul
Time wears the features of Eternity; 120
And Nature deepens into Nature’s God.
Millions of kneeling Hindoos at this day
Bow to the watery element, adored
In their vast stream, and if an age hath been
(As books and haply votive altars vouch) 125
When British floods were worshipped, some faint trace
Of that idolatry, through monkish rites
Transmitted far as living memory,
Might wait on thee, a silent monitor,
On thee, bright Spring, a bashful little one, 130
Yet to the measure of thy promises
True, as the mightiest; upon thee, sequestered
For meditation, nor inopportune
For social interest such as I have shared.
Peace to the sober matron who shall dip 135
Her pitcher here at early dawn, by me
No longer greeted—to the tottering sire,
For whom like service, now and then his choice,
Relieves the tedious holiday of age—
Thoughts raised above the Earth while here he sits 140
Feeding on sunshine—to the blushing girl
Who here forgets her errand, nothing loth
To be waylaid by her betrothed, peace
And pleasure sobered down to happiness!
But should these hills be ranged by one whose soul 145
Scorning love-whispers shrinks from love itself
As Fancy’s snare for female vanity,
Here may the aspirant find a trysting-place
For loftier intercourse. The Muses crowned
With wreaths that have not faded to this hour 150
Sprung from high Jove, of sage Mnemosyne
Enamoured, so the fable runs; but they
Certes were self-taught damsels, scattered births
Of many a Grecian vale, who sought not praise,
And, heedless even of listeners, warbled out 155
Their own emotions given to mountain air
In notes which mountain echoes would take up
Boldly and bear away to softer life;
Hence deified as sisters they were bound
Together in a never-dying choir; 160
Who with their Hippocrene and grottoed fount
Of Castaly, attest that Woman’s heart
Was in the limpid age of this stained world
The most assured seat of [ ]
And new-born waters, deemed the happiest source 165
Of inspiration for the conscious lyre.
Lured by the crystal element in times
Stormy and fierce, the Maid of Arc withdrew
From human converse to frequent alone
The Fountain of the Fairies. What to her, 170
Smooth summer dreams, old favours of the place.
Pageant and revels of blithe elves—to her
Whose country groan’d under a foreign scourge?
She pondered murmurs that attuned her ear
For the reception of far other sounds 175
Than their too happy minstrelsy,—a Voice
Reached her with supernatural mandate charged
More awful than the chambers of dark earth
Have virtue to send forth. Upon the marge
Of the benignant fountain, while she stood 180
Gazing intensely, the translucent lymph
Darkened beneath the shadow of her thoughts
As if swift clouds swept o’er it, or caught
War’s tincture, ’mid the forest green and still,
Turned into blood before her heart-sick eye. 185
Erelong, forsaking all her natural haunts,
All her accustomed offices and cares
Relinquishing, but treasuring every law
And grace of feminine humanity,
The chosen Rustic urged a warlike steed 190
Toward the beleaguered city, in the might
Of prophecy, accoutred to fulfil,
At the sword’s point, visions conceived in love.
The cloud of rooks descending thro’ mid air
Softens its evening uproar towards a close[398] 195
Near and more near; for this protracted strain
A warning not unwelcome. Fare thee well!
Emblem of equanimity and truth,
Farewell!—if thy composure be not ours,
Yet as thou still, when we are gone, wilt keep 200
Thy living chaplet of fresh flowers and fern,
Cherished in shade tho’ peeped at[399] by the sun;
So shall our bosoms feel a covert growth
Of grateful recollections, tribute due
To thy obscure and modest attributes 205
To thee, dear Spring,[400] and all-sustaining Heaven!