reminds us of
O gentle wind that bloweth south
From where my love repaireth.
There were all the sounds and scents of spring in the hearts and songs of the poets:—
Lenten is come with love to toune,
With blosmen ant with briddes roune,
That all this blisse bryngeth.
This metre came to be used in telling stories in verse, a purpose for which it is not well fitted. But truly English poetry, with rich re-echoing rhymes and many forms of verse, is awake at last.
Political Songs.
To politics as well as to love and the delights of spring the Muse of the people was alive. The popular hatred of Richard of Cornwall, brother of Henry III, expressed itself thus after the battle of Lewes (1264). The English is here but slightly modernized:—
Be thou lief, be thou loth, Sir Edward,
Thou shalt ride spurless on thy lyard
All the right way to Doverward
Shalt thou never more break forward,
Edward, thou did'st as a shreward,
Forsook thine uncle's lore,
Richard, though thou be ever trichard
Trick shalt thou never more.
(A lyard is a grey, spoken of a horse,
The Dinlay snaws were ne'er so white
As the lyart locks o' Harden's hair,
says the ballad of "Jamie Telfer".)
The English view of Wallace, the patriot knight of Scotland, cruelly executed, is thus set forth:—
To warn all the gentlemen that be in Scotland
The Wallace was drawn, thereafter hanged,
Beheaded alive, his bowels burned,
The head to London Bridge was sent,
To abide
After Simon Frysel,
That was traitor and fickle
And known full wide.
(Frysel or Fraser; a later Simon Fraser, Lord Lovat of 1745, was traitor and fickle enough.)
Robert of Gloucester.
By no means so lively, though useful in its day, is the very long metrical chronicle (about 1300) of Robert of Gloucester, whether it be by two hands or by one. One, at least, named Robert, was living at the dates of a great Oxford town and gown row, which he describes, and of the battle of Evesham (1265). He was fortunately not nearer than a distance of thirty miles from that stricken field, and records his own fear of a dense darkness which prevented the monks from reading service in church. Robert dwelt in Gloucester, as his minute local allusions prove. He began his chronicle by versifying the fabulous work of Geoffrey of Monmouth, but put into it not a glimmer of the poetry of Layamon. For the rest, till he reached his own time, he copied Henry of Huntingdon, William of Malmesbury, and "Lives of the Saints".
Robert's learned modern editor, Mr. Aldis Wright, outworn by all the tediousness which the poet bestows on us, says "as literature, the book is as worthless as twelve thousand lines of verse without one spark of poetry can be". But Robert's praises of England, "a wel god loud," and of English folk, so clean and handsome, have a sound spontaneous note of patriotism, and there is a swing in what Mr. Wright cruelly styles his "doggerel verse in ballad metre," which is not to be despised. To be sure he has, without knowing it, several different sorts of verse, and is nearly as irregular as Layamon himself, in his measures. His readers would not be offended by these defects, and they learned from him, with a great deal of inaccurate history, a sense of pride in their country, and to speak English, though the nobles and gentry, he says, spoke French.
Cursor Mundi.
A book in verse about twice as long as the lengthy world-chronicle of Robert is the "Cursor Mundi," "the Over-Runner of the World". The author, like the makers of many pretty lyrics on religious subjects, perceived that people preferred songs to sermons, and romance to homilies. To modernize his language
Men yearn jests to hear
And romances read in divers mannere.
He gives the themes of the romances, "Matter of Rome"—which includes all antiquity, Troy, and Greece as well as Rome—"Matter of Britain," the stories of Arthur and his Knights—and "Matter of France," concerning Charlemagne, and his Twelve Peers. Nothing is in fashion but love and lovers: but this poet will sing of Her whose love never fails, namely Our Lady. He begins before Satan and his angels fell, and goes on endlessly, yet, to his readers, perhaps not tediously, for he enlivens the Biblical narrative with legends to the full as fantastic as could be found in any romance. There is the story of how Moses found, through a dream, three wands that grew from three pips placed under Adam's tongue. David, through another dream, found these wands in the grave of Moses, which, like that of Arthur, "is a mystery to the world". The wands turned ugly black Saracens into handsome white men: the branches grew into a tree, and round that tree were thirty circles of silver. The wood was made into the True Cross, and Judas received the thirty pieces of silver. The most absurd tales are told of the boyhood, by no means exemplary, of our Lord, variegated by miracles not wholly beneficent.
Thus the "Cursor Mundi" may have been found amusing enough in its day, when the ceaseless octosyllabic rhyming couplets were not reckoned tedious (they are sometimes varied), and adventures wholly unknown to the authors of the Gospels occur in every page.
Devotional Books.
Books more purely devotional are "The Ayenbite of Inwyt" ("The Biting of Conscience") and "The Pricke of Conscience". The former states itself to be written "in English of Kent," by "dan Michelis of Northgate," and to be in the library of St. Austin's of Canterbury. The author, or rather translator from a French book of 1274, finished his writing in 1340. The author of "The Ayenbite" classifies sins and virtues in the allegorical manner: his moral advice, for example, as to the duty of giving alms promptly, gladly, and without the discourtesies with which too many accompany them, is excellent. But nothing, he says, is to be given to minstrels, he "calls their harmless art a crime". The dialect is uncouth and rather difficult.
"The Pricke of Conscience" is in octosyllabic rhyming couplets, about 10,000 lines in all, and is the work of a singular person, Richard Rolle, who, after being a wandering hermit, settled at Hampole, and died in 1349. A Latin biographer of Richard states that he was born at Thornton in the diocese of York, was well educated by the care of his parents, was sent to Oxford by Thomas Neville, Archdeacon of Durham, and made good progress in his studies, especially in theology. In his nineteenth year he left the temptations of Oxford, went home, and turned two dresses of his sister's, one white, one gray, into what he thought the appropriate costume of a hermit, covering his head with his father's rain-hood. His sister fled from before him, thinking him insane: he took Lady Dalton's seat in church, was allowed to preach a sermon, and was kindly received by the lady's husband, Sir John. In a cell provided by the knight he had unspeakable raptures, and felt as if he were being burned by a physical fire, which proved to be that of Divine love. Some ladies found him writing at a great pace, while he simultaneously discoursed to them for two hours. It seems to follow that either his writing or his preaching was "automatic". He wrought some miracles of healing, and he must have written rapidly indeed if he produced all the works attributed to him, His prose treatises of religion are as fervent as the Letters of Samuel Rutherford, the Covenanter: his anecdotes of his own temptation by the phantasm of "a full, fair young woman" who loved him dearly; and of a repentant scholar, who wrote out a list of his own sins which vanished from the paper, are interesting. He allows that the brains of eagerly pious people sometimes "turn in their heads," thereby causing empty hallucinations, and the hearing of wonderful songs that are merely subjective impressions. This strange being, with the ardour of Crashaw, had something of Crashaw's poetic fire.
Minot.
The verses of Laurence Minot, celebrating events from 1333 to 1352 are of almost no literary merit. The Muse of Laurence is the patriotic; he crows, for example, over the defeat of the Scots by English archers at Halidon Hill, in 1333, but he merely babbles in the vague, and does not give a single detail as to the fighting. When he promises to tell of the battle of Bannockburn, in place of doing that he glories in the recovery of Berwick by Edward III.
The best praise we can give him is that he loved to celebrate the victories of his countrymen; and had at his command many metres that were ready for some better poet to use. It must also be admitted that there are very few successes in our British essays in patriotic poetry, and that an enemy of the Scots, as Minot was, may be not impartially judged by a critic of that race.
When romance "is in," and, after Geoffrey of Monmouth, romance was in, every other kind of literature "is out"; is unfashionable and little regarded. The English rhyming chroniclers, and even religious writers such as the author of the "Cursor Mundi," felt constrained to make their works resemble fiction as nearly as possible; owing to the supremacy of French romances and English translations and adaptations of French romances, in the late twelfth, thirteenth, and fourteenth centuries.
Many of these productions grouped themselves round the Table of King Arthur, "matter of Britain"; others dealt with "matter of Rome," that is all the ancient world; others with "matter of France"; others with legends or fancies, English or foreign. Their subject was often the chivalrous theory and practice of love, as a kind of religion, a fantastic semi-idealized devotion to the beloved, who, as a rule, was another man's wife. This breach of recognized religion and morality was often set down to fate, to the power that the Anglo-Saxons named Wyrd.
The two greatest cycles of romantic love are found in the lives of Tristram and Iseult (the wife of King Mark of Cornwall, and aunt by marriage of Tristram), and of Lancelot and Guinevere, the wife of King Arthur. Tristram (whose name seems to be altered from the Welsh name Drysdan), has but little original connexion with the Court of Arthur, though he is a mythical hero of a very old Welsh "triad". He and Iseult love each other because they have by mischance drunk together of a love potion intended for Mark and his wife; their love is fatal and inevitable, and immortal.
Lancelot, on the other hand, has been sent to bring the bride Guinevere to Arthur, and they fall in love before the lady has seen her lord. Every one knows their joys and sorrows, from Malory's "Morte d'Arthur," (1470)—a prose selection and compilation of "the French books," which excels them and supersedes them—and from the poems of Tennyson, Matthew Arnold, and Mr. Swinburne.
The romances of love and tournament are pervaded and darkened by the influence of the Celtic Merlin, the enchanter and prophet whom men call Devil's son; he represents Destiny. A wide circle of romances, "Merlin" and the "Suite de Merlin," attributed to Robert de Borron, at the end of the twelfth century, are concerned with him.
As if to counteract the fanaticism of love which, in the romances, becomes a non-moral counter-religion, the mysterious story of the Holy Grail came into literature, French, German, and English. The Grail is perhaps originally one of the many magical things of Celtic legend, a vessel as rich in food inexhaustible as the purse of Fortunatus in gold, but conceived by the romance writers to be a mystic dish or cup, used by our Lord before His passion, and still existing, but only to be seen by the pure of heart, such as Sir Percival, and Sir Galahad, the maiden son of Lancelot.
By accident or design the romances fall into a tragic sequence: the youth of Arthur, and his unconscious sin; the mysterious birth of Merlin; the fatal loves of Lancelot and Guinevere; the coming of the Grail and the search for the Grail by many knights; the failure of all but Galahad and Percival; the falling of Lancelot and Guinevere to their old love again; and the sorrows and treacheries that precede and lead up to the king's last battle in the west, and his passing to Avilion.
France and Ireland, like England, have their own romances on the adventures of knights under the feudal sway of a chief king; in France, Charlemagne; in Ireland, Conchobar or Fionn; in England, Arthur, and in all these cases the king becomes much less interesting than his knights, such as Roland and Oliver in France; Cuchulain and Diarmaid in Ireland; Lancelot, Tristram, Gawain, and Percival in England. Yet Arthur, at first and at the last, is the supreme as well as the central figure in the epic, or cycle, of romances. These are a great treasury of brilliant imaginations, rising from Celtic traditions of unknown antiquity, and then transfigured, first by the chivalrous counter-religion of love; next by the reaction to celibacy, and the yearning after some visible and tangible Christian relic and sign, "the vision of the Holy Grail". From this hoard of mediaeval fancies later poets have taken what they could, have placed the jewels in settings of their own fashioning.
The romance writers were by no means restricted to "matter of Britain," with Celtic traditions; or to "matter of France," the epics of Charlemagne and his peers, or even to "matter of Rome," ranging through all antiquity. Material came in from popular tales of all countries, and from recent historical events, as in the romance of Richard Cœur de Lion. In the fifteenth century there was a romance of Jeanne d'Arc, as fantastic as any; the matter of it survives partly in the prose of the "Chronique de Lorraine," and has drifted into "Henry VI," Pt. I. In France the most famous and fashionable novelists of the late twelfth century were Chrétien de Troyes and Benoît de Ste.-Maure, author of the great romance of Troy, whose manner, long-winded and elaborately courtly, was strangely revived by the French romancers of the years preceding Molière.
Tristram.
The earliest English romances, or novels of chivalrous adventures, are couched in metre. Among the first is "Sir Tristrem" (usually spelled Tristram); certainly this has been the most popular in modern times. Sir Walter Scott edited it, from the copy in the Auchinleck Manuscript (a collection of early poems once in the possession of Boswell of Auchinleck, father of Dr. Johnson's Boswell).[1]
Sir Walter was persuaded that "Sir Tristrem" was written from local Celtic tradition, by the famed Thomas of Ercildoune, called the Rhymer. Thomas, who dwelt at Ercildoune (Earlstone on Leader water), was a neighbour, as it were, of Scott at Abbotsford; he died between 1286 and 1299, and he had great though obviously accidental fame, as a prophet.
The poem on Tristram begins with the words,
I was at Erceldoune
With Thomas spake I there,
There heard I rede in roune
Who Tristram gat and bare,
(that is, "I heard who the father and mother of Tristram were")
Who was King with croun;
And who him fostered yare;
And who was bold baroun.
As their elders ware,
Bi yere:—
Thomas tells in toun,
This auventours as thai ware.
The English poet uses this difficult stanza in place of the simple rhymes of a French original which knew nothing of Ercildoune. In similar stanzas, of French origin as usual, the whole romance is told. Throughout "Tomas" is mentioned as the source of the story—"as Tomas hath us taught".
There are fragments of an earlier French romance in which Tomas is also quoted as the source, and an early German version, by Godfrey of Strasbourg refers to Thomas of Britanie.
Scott was well aware that the story of Tristram was popular in France long before the time of Thomas of Ercildoune, but he liked to believe that Thomas collected Celtic traditions of Tristram from the people of Leaderdale and Tweeddale, though they, by 1220-1290, were English in blood and speech.
In the romance, Tristram is peerless in music, chess-playing, the fine art of hunting, and of cutting up the deer; and his main virtue is constancy to Iseult, wife of his uncle, King Mark. This unfortunate prince is not the crafty avenger of his own wrongs, as in Malory's "Morte d'Arthur," but a guileless, good-natured being, constantly and ludicrously deceived. Iseult is treacherous and cruel, but everything is forgiven to her, and, as the manuscript, is defective, we do not know how the poet handled the close of the tale, the episode of the other Iseult "of the white hands". Scott finished the tale in the metre and language of the original. Tristram is dying in Brittany, only Iseult of Cornwall can heal him, as only Œnone could heal Paris. Tristram sends for her, the vessel is to carry white sails if it bears her; black, if it does not. The idea is from the Greek saga of Theseus. The second Iseult, wife of Tristram, falsely reports that the sails of the vessel are black. Tristram dies, and Iseult of Cornwall falls dead when she beholds him.
Swiche lovers als thei
Neer shall be moe,"
concludes Sir Walter.
Havelok.
In "Havelok" we naturally expect, thinking of our historical hero Havelock, to find a true English romance. The scene is partly in England, the tale is of a Danish king's son kept out of his own by one of the most fearsome guardians of romance (who chops up the hero's little sisters), is saved by the thrall Grim, who was ordered to murder him, and, after adventures as a kitchen lad, marries an English princess who is in the hands of another usurper. The story is truly English in sentiment and style. The poet curses Godard, the murderous oppressor of Havelok, in a thoroughly satisfactory fashion. The noble birth of the hero is recognized by the "battle-flame" of the ancient Irish romances; the flame with which Athene crowns Achilles in Homer shines round Havelok. This light warns Grim not to drown Havelok, and teaches the oppressed lady whom he wins that her wooer is no kitchen-knave but a prince in disguise. The story has abundance of spirit, and may be read with more pleasure than the romance of the perfidies of Iseult. It is written in no affected and entangled rhymes, but in rhyming couplets.
King Horn.
In "King Horn" we have a novel that must have been reckoned most satisfactory. The course of true love is interrupted by accidents which caused the utmost anxiety to the readers, who probably looked at the end to see "if she got him". "He" was Prince Horn, son of Murry, King of Saddene; the realm is "by west," and is invaded by Saracens. They spare Horn, for his beauty's sake, but launch him in a boat with his friends, Athulf and Fikenhild; his land they overrun, and disestablish the Church, being themselves professors of the Moslem religion. Horn drifts to the shore of the realm of Westerness, under King Aylmar. Here the king's daughter Rymenhild, falls in love with Horn, but cannot have an opportunity of declaring her passion. In the romances the lady, as a rule, begins the wooing. By Athelbrus, the steward, Athulf is brought to her bower, apparently in the dark, for she addresses him as Horn.
"Horn" quoth she, "well long
I have thee loved strong."
Athulf undeceives her; Horn is brought, in the absence of King Aylmar: Rymenhild again speaks the secret of her heart, and when Horn alludes to their unequal ranks, she faints away—one of the earliest faints executed by any heroine in English fiction. Horn kisses her into consciousness, and she devises that he shall be knighted. The king consents, giving him a ring which secures him from "dread of dunts," sends him to win glory. Horn at once kills a hundred Saracens. But Fikenhild, his false friend, finds Horn consoling Rymenhild for a dream of a great fish that burst her landing net. Fikenhild, in jealousy, warns King Aylmar, who discovers Horn and his daughter embracing. Horn is exiled, and bids Rymenhild wait seven years, and then marry if she will. Like the daughter of "that Turk," in "The Loving Ballad of Lord Bateman," she "takes a vow and keeps it strong".
At another court Horn, now styled Cutberd, not only slays giants, but encounters and routs the very Saracens who had invaded his father's dominions. The king of the country offers Horn his daughter and realm: he, however, is true to his vow, but, at the end of seven years, Rymenhild is betrothed to a king. She sends a boy to Horn with a message. In returning with Horn's reply the boy is drowned; the princess finds his dead body. Disguised as a palmer, like Ivanhoe, Horn returns to Westerness, and, like Odysseus, sits on the ground at the palace, as a beggar. Rymenhild does not recognize him, asks him if he has met Horn, and is shown her own ring. Horn, she is told, is dead. She had secreted a knife to kill her bridegroom, like the Bride of Lammermoor. Then Horn reveals himself, the pair are wedded, but he has still to recover his own kingdom. This he does, but Fikenhild has carried off Rymenhild. Disguised as minstrels, Horn and his friends surprise him in his new castle, and all ends happily.
"Horn" is a fair example, happily short, of the novels of the period, which, in essence, are like all good novels that end well. Assonance (rhyme of vowels but not of consonants) occurs in the verse:—
He lokede on his rynge,
And thogte on Rymenhilde.
It is not necessary to analyze the plots of all the romances: two or three enable us to estimate the kind of fiction that was popular with ladies in bower.
Beues of Hamtoun.
"Sir Beues of Hamtoun" is another English romance, concerning the son of the Earl of Southampton and his wife, a princess of Scotland. The Earl is old, and his bride proposes to the Kaiser to kill the Earl and wed herself. The Emperor promptly invades England and cuts off the head of the good Earl. The Scottish traitress orders the murder of her son, Beues, but is deceived by her agent, and Beues knocks down the Kaiser.
The boy is sold and sent to Armenia, where he refuses to worship Apolyn (Apollo). The pagan king has a fair daughter, Josian, who becomes the mistress of Beues, while he has a conquered giant, Ascopart, for page. After a thousand adventures, Beues and Josian, being true lovers, make a good end, and die together. The English writer, prolix as he is, has shortened his French original, in places, made additions in others, and generally writes with freedom.
Guy of Warwick.
The same happy end, simultaneous death, rewards the hero and heroine of "Guy of Warwick". The hero's unexplained forgetfulness of his lady, Felice, is borrowed from the ancient popular tale in Scots, "The Black Bull of Noroway," where the forgetfulness is explained. Many stock incidents of the romances come from popular tales ("Märchen") of unknown antiquity. Felice is a very learned and rather hard-hearted maiden, and Guy, when in love, faints frequently. The romance contains every kind of adventure with dragons, lions, and human foes, and as much religion as devout damsels could desire, or even more, for Guy, in a devout mood, deserts the learned Felice for a life of chastity and military adventure. As usual he returns in the guise of a palmer.
Arthur and Merlin.
The "Arthour and Merlin," a rhymed romance of the old story, from the Auchinleck manuscript, about 1320, has not the gleams of true poetry that shine in Layamon's "Brut," and is verbose and incomplete—the tragedy of Arthur is absent. We find, however, the story of how Arthur won the sword Excalibur, thereby proving himself a true prince, for no other man could pluck it from the stone into which it was driven. King Lot (Llew, a historical personage apparently), could not draw forth Excalibur. Sir Kay, one of Arthur's companions in the oldest Welsh tales, appears, with Sir Gawain, whose character, as in the Welsh romances, is far above that which he displays in the "Idylls of the King"; Merlin continually exercises the art of glamour, appearing in various forms, and Arthur loves Guinevere, but the poet wearied of his toil long before the last battle in the west.
He professes that, as many gentlemen know not French, and as
Right is that Inglische understand
That was born in Inglond.
he sings in English of the glory of England, Arthur. The final English-form of the great Arthurian tale may best be considered when we arrive at the date of Sir Thomas Malory and Caxton. In Malory's "Morte Arthur" the long dull wars of the king against the Anglo-Saxon invaders are much compressed, while the epic, tragic, and mystic elements, the great character of Lancelot, the mournful victory of the winning of the Grail, and the end of all, are handled with genius.
The Tale of Troy.
The story of Troy had a hold on the mediaeval mind only less strong than the story of Arthur. In early English, at the end of the fourteenth century, we find the romance in the revived Anglo-Saxon alliterative form; it is the "Geste Hystoriale" concerning the Destruction of Troy, and the story is told once more in the rhyming couplets of the "Troy Book". The manuscript of the "Troy Book" is marked "Liber Guilielmi Laud, Archiepiscopi Cantuar et Cancellarii Universitatis Oxon 1633". (The book of William Laud, Archbishop of Canterbury and Chancellor of the University of Oxford.)
The author of the alliterative romance begins by saying that learned men wrote the history in Latin, but that poets have corrupted it by fables and partisanship. Homer, he says, was notoriously partial to the Greeks; moreover, he introduced incredible gods fighting like men. Ovid, on the other hand, was "honest"; Virgil was true to the rightful cause, that of Troy; but the best authority is Gydo (Guido de Colonna).
Such was the nature of historical criticism as understood by the mediaeval romancer. For love of lost causes, and, as descendants of the Trojans through the Brut of mediaeval myth, the romancers detested the Achæans, the conquering Greeks.
The Story of Troy from Homer to Shakespeare.
The history of the development of the "Tale of Troy," as Chaucer and even as Shakespeare knew it, is very curious. Homer himself, perhaps living about 1100-1000 b.c., tells, in the Iliad and Odyssey, parts of the "Tale" as it was known to his own people, the conquering Achæans, who were to the older dwellers in Greece what the Normans were to the English. They finally melted into the older population, who, about 800-700 b.c., wrote poems of their own about the "Tale of Troy," altered the facts, and blackened the characters of Homer's greatest heroes. Later, again, the great Athenian tragedians, of the fifth century b.c., wrote dramas more on the lines of the conquered population of Greece than on those of Homer, and they still more deeply degraded some of the heroes of Homer. The Romans, looking on themselves as descended from the Trojans, persevered in the same course, and a Greek, after the Christian era, wrote a prose version of the "Tale of Troy," pretending that it was a manuscript by Dictys of Crete, who was a spectator of the Trojan war. A similar prose book was attributed—to another spectator, Dares of Phrygia. These books tell the story of Troilus and Cressida, of Palamedes, and many other tales unknown to Homer. But, in Western Europe, Homer was unread, and unknown in England till Chapman translated him: and all the romancers about Troy—Lydgate, Chaucer, Caxton, and the rest, down to Shakespeare,—depend on the false tales whose growth we have described.
Probably the first romancer who expanded the bald prose narratives of Dares and Dictys, was Benoît de Sainte-Maure (1160) in a long French rhyming poem. He unites the fates of Briseida (Briseis, daughter of Calchas, the Greek priest who is made a Trojan), and Troilus, son of King Priam. Briseida, through a confusion with Homer's "Chryseis," daughter of Chryses, the Phrygian priest of Apollo, later becomes the "Cressid" of Chaucer and Shakespeare. Meanwhile "Gydo" or Guido de Colonna, did the French of Benoît into Latin prose (1287) and Guido is the source of the English authors of the alliterative and the rhyming romances of Troy. The pedigree of the story is
Pseudo-Dares—Pseudo-Dictys
|
Benoît de Sainte-Maure
|
Guido de Colonna
|
The English Romances.
Through Caxton's printed "Book of Troy," the story continued popular, a cheap edition appeared in the eighteenth century.
Each of Homer's poems, the Iliad and the Odyssey, deals but with the adventures of a fortnight, or six weeks, but the mediaeval readers wanted, and from the romancers received, the whole history of the ten years' siege, and more, with Christian legends thrown in, with minute descriptions of all the characters—Cassandra "gleyit a little," had a slight cast of the eye like Mary Stuart. The heroes fight as mounted knights, not in chariots; they use cross-bows as well as long-bows; and Hector kills men by the thousand, with more than Irish exaggeration. As Hector must be killed, Achilles suddenly charges him in front, while his shield is slung behind. Had a Trojan poet left an epic on the war he would not have told the story otherwise. The poet of the Laud "Troy Book" bids God curse Æneas as a traitor, forgetting, apparently, that the British are descendants of Æneas.
King Alisaundre.
The history of Alexander with all manner of romantic and fabulous additions, under the name "King Alisaundre," is in rhyming couplets of eight syllables to each line; the couplets are often irregular, as in Coleridge's "Christabel," and the story, like most of the English romances of this period, is borrowed through the French, from a late fabulous Greek work.
This kind of versified romance endured till Chaucer thought it tiresome, and parodied it, in "Sir Thopas". These rhyming English romances, in various forms of verse, were made for ladies and gentlemen who, already, were not able to read the more artistic and elaborate French romances for themselves; but were very well able to take pleasure in stories of true love and miraculous adventures. The romances set a fashion which was continued in the endless heroic novels in prose, French, and English, down to the end of the seventeenth century. The Middle Ages had no taste for novels of ordinary life, about people of their own time. These, in England, do not begin to appear till the reign of Queen Elizabeth, and then nearly a century and a half passed before they became really popular.
If much has been said about these old romances it is because they have so powerfully impressed themselves on the fancy of all later English poets, from Shakespeare and Milton, who dreamed of an epic on Arthur, and delighted in the sonorous names of Arthur's knights, to Tennyson and William Morris.
The romances, composed of fancies from so many sources and times, Greek, Celtic, Roman, and French, and English, are like that Corinthian bronze composed of gold and silver, copper and lead, all molten together at the burning of Corinth. In this rich metal poets of later times have moulded figures in their own fashion.
[1] Scott's edition of 1819 is the fourth, while other romances in verse are to be read in the volumes of learned societies. No doubt people bought the book for the interesting essays and notes of Sir Walter; few of them would look at the old romance itself.
Though English poets, in the fourteenth century, had a full command of rhyme, and of many forms, simple or complicated, of rhyming verse, there began a return to the old Anglo-Saxon alliterative verse, sometimes combined with rhyme. Chaucer, later, makes his parson say,
I am a Southren man,
I can nat geste—rum, ram, ruf—by lettre;
Ne, God wot, rym holde I but litel bettre.
The parson's Opinion is his own, not that of Chaucer, who certainly "liked rhyme," whether he liked alliterative rhythm or not.
Gawain and the Green Knight.
A famous and really amusing alliterative romance, with a rhymed close to each passage, is "Gawain and the Green Knight". This tale is found in a manuscript which also contains two devout poems, "Patience," and "Cleanness," with an elegy of remarkable merit, "The Pearl". All four poems are attributed by several critics to the same author, and some of the Scottish learned believe that author to have been a very prolific and accomplished Scot. A few words may be said on this question later, meanwhile "Gawain and the Green Knight" has the merit of being readable. Though Gawain is best known in modern times through Tennyson's "Idylls of the King," in the romance he was by no means the "false, fleeting, perjured" knight of the great Laureate. In the Welsh Triads and other early Welsh versions, he is one of the three "golden-mouthed heroes," one of the three most courteous. He was the eldest son of King Llew, Loth or Lot, a contemporary of Arthur, from whom he received Lothian. In Geoffrey of Monmouth, Gawain appears as Walwainus. The figure of Lancelot comes later, as we saw, into romance, and Lancelot and Gawain then become foes. When Tristram (or Tristan) was introduced into the circle of Arthur, later, the authors of the Tristan (under Henry II and Henry III) had, for some reason, a bitter spite against King Lot and all his family; and calumniated Gawain on every occasion. This vein of detraction pervades Malory's "Morte Arthur," where Tennyson, looking for a false fleeting knight, found the Gawain of the "Idylls".
In "Gawain and the Green Knight," Arthur's friend displays great courage, courtesy, tact, and chastity under severe temptations, while, if he falls for a moment short of heroic virtue, he redeems his character by frank confession. The story is too good to be spoiled by a brief summary: grotesque as is the figure of the gigantic Green Knight, who suffers no inconvenience from the loss of his head, the trials of Gawain are most ingeniously invented, and he overcomes them like the Flower of Chivalry. He is rewarded by the magical "green lace" which may, it has been suggested, symbolize the Order of the Garter (about 1345), though the ribbon of the Garter is now dark blue.
Pearl.
In the manuscript volume containing "Gawain and the Green Knight," is the singular poem, "Pearl," which has been described as the "In Memoriam" of the fourteenth century. It is, indeed, an elegy by one who has lost a "Pearl," probably a Margaret, who dies before she is two years old. The poet bewails his loss, and speaks, in a vision, with his Pearl, concerning religion and the future life. The poem (edited, paraphrased, and annotated by Mr. Gollancz) was praised by Tennyson as "True pearl of our poetic prime".
"Pearl" is written in stanzas of twelve lines, with some resemblance to the form of the Italian sonnet (in fourteen lines), with which the author may have been familiar. The system of rhyming may be roughly illustrated thus,
Pearl that for princes' pleasure may
Be cleanly closed in gold so clear,
Out of the Orient dare I say,
Never I proved her precious peer;
So round, so rich, and in such array,
So small, so smooth the sides of her were,
Whenever I judged of jewels gay
Shapeliest still was the sight of her.
Alas, in an arbour I lost her here,
Through grass to ground she passed, I wot,
I dwine, forsaken of sweet love's cheer,
Of my privy Pearl without a spot.
The same rhymes persevere through the first eight lines, as in a sonnet, the rhyme of the second, fourth, sixth, and eighth lines continues in the ninth and eleventh; a new rhyme appears in the tenth and twelfth lines: and throughout there is much alliteration. In stanzas 1 to 5, "pearl withouten spot" comes always as a "refrain" at the close, and other refrains end each set of five or six stanzas, as in the old French ballade. The form is thus difficult and highly artificial, the making of the poem was, as Tennyson says, "the dull mechanic exercise" to deaden the pain of the singer.
The poet, fallen on the grassy grave of the lost child, lies entranced, but his spirit floats forth to a strange land of cliffs and woods, where the leaves shine as burnished silver, and birds of strange hues float and sing. He comes to a river crystal-clear, whose pearls glow like sapphire and emerald, but that river has no ford, and may not be crossed by living man. On the farther shore he sees a maiden clad in white and in pearls, fresh as a fleur-de-lis; she is the Blessed Damosel, the Lady Pearl. Her locks are golden, and her crown is of pearls and gold. She tells the dreamer that she is not lost: his Pearl is in a coffer; safely set in the garden of Paradise. She comforts him with the hope and comfort of Christ. Henceforward her discourse is religious: he strives to cross that River, and to reach the shining city of the Apocalypse; but he wakes on the grave of his child; and consoles himself with the promise of the Communion of the Saints. The machinery of the Dream, and the River, are borrowed (as all poets then borrowed), from the famous French "Roman de la Rose" (1240) with its allegorical characters. This fashion of poetry, always beginning with a dream, in which the dreamer has visionary adventures with allegorical personages, became a kind of literary epidemic, terribly tedious and conventional, as time went on.
The poet has given to his lay the charm of sorrow not without hope, and a dainty grace of artifice that is not insincere; "of his tears are pearls made".
As to the author of "Pearl," there is much difference of opinion. Nothing in the two edifying poems in the same manuscript, "Cleanness" and "Patience," makes it improbable that he wrote them. "Gawain and the Green Knight" is a very different composition, yet of lofty character; the author of "Pearl" may have written it, just as the author of "The Lotus Eaters" wrote "The Northern Farmer," and "The Charge of the Light Brigade".
Huchown.
With a number of other poems, "Pearl" has been claimed for a Scot, Huchown, Sir Hugh of Eglintoun, an Ayrshire laird, known as a fighting man, a diplomatist, and a judge, in the reign of David II of Scotland; he "flourished" between 1342 and 1377. Or perhaps Huchown was a priest, nobody knows.
The process of argument is this; some forty-three years after Sir Hugh died, in 1420, a Scottish writer of history in rhyme, Wyntoun, produced his "Orygynale Cronykil" (his spelling is original enough). He says that "Huchown of the Awle Ryale," wrote learnedly, on the Brut and Arthur themes, in his "Geste Hystorialle," that is a rhymed romance named "Morte Arthur". Wyntoun also says that Huchown made the "Gret Gest off Arthure" (apparently the "Morte Arthur"), the "Awntyre off Gawaine" (perhaps "Gawain and the Green Knight," or perhaps the "Awntyrs of Arthur"), and the "Pystyll of Swete Susane" (a poem still extant, on Susannah and the Elders, the story in the Apocrypha).
Some claim for Huchown not only these pieces, but "Pearl," "Cleanness," and "Patience," and long poems on Alexander the Great, and the Tale of Troy, and much more. Huchown, on this theory, must have been a professional poet, yet he has been identified, we saw, with Sir Hugh of Eglintoun, a soldier, diplomatist, and man of affairs.
It is certainly improbable that a man so busy as Sir Hugh of Eglintoun wrote such a huge mass of poetry unless he were as energetic as Sir Walter Scott.
The great alliterative "Morte Arthur" wanders from the true way, pointed out in the ancient Welsh verses on "The Graves of Heroes," and by Layamon. "The Grave of Arthur" is no mystery to honest Huchown; of the King it cannot be said "in Avalon he groweth old," he does not dwell with "the fairest of all Elves": he is buried at Glastonbury, a fable invented late, in the honour of that beautiful and desolate home of old religion.
Huchown shows that he was intimately familiar with minutiæ of English law, which Sir Hugh of Eglintoun was more likely to know than an obscure parish priest. Many other curious arguments in favour of Sir Hugh of Eglintoun as author of the "Morte Arthur" have been set forth (by the learned ingenuity of Mr. George Neilson, who also claims for him "Pearl"), but we still marvel how a busy man like Sir Hugh, living in a rough age, found time for all his labours.
The "Pistyl of Susan" adds little, save in one passage, to the laurels of Huchown. It is a tale of Susannah and the Elders, told in stanzas, both alliterative and rhyming, of eight lines, followed by one short line of two syllables, then come three, rhyming lines of three feet, and a fourth rhyming to the first in this set: thus,
And told
How their wickedness comes
Of the wrongous dooms
That they have given to gomes (men)
These Judges of old.
The garden of Susan is described in a manner both copious, florid, and inconsistent with botanical science, but there is a touching scene between the falsely-accused Susan and her husband.
Huchown is also credited with the "Awntyrs (Adventures) of Arthur"; which contains a curious appearance of the ghost of Guinevere's mother to Sir Gawain and "Dame Gayenour," Guinevere. This is certainly "the gryseleste gaste,"—the grisliest of ghosts, but she has all of Huchown's delight in theology and edification, prophecy, heraldry, and hunting. The metre is not unlike but is not identical with that of "Susan".
By Scottish critics the "Morte Arthur" and "Susan," at least, are claimed for the Ayrshire bard, Sir Hugh, and, if they are right, Scotland was civilized enough, and fortunate enough, to have a considerable poet before Barbour, author of "The Brus" (1376), a rhymed history of King Robert Bruce, the great hero of his country. But the literature of Scotland is more conveniently to be treated in a separate chapter.
Hitherto we have known scarcely anything about the lives, and usually have not even known the names, of the writers in English verse and prose. About
The Morning Star of Song who made
His music heard below,
about Geoffrey Chaucer, we know more than we do of Shakespeare.
Chaucer is the earliest English poet who is still read for human pleasure, as well as by specialists in the studies of literature, language, and prosody. A few of his lines are part of the common stock of familiar quotations. Coming between two periods of literary twilight—the second saddened rather than cheered by notes more like those of the owl than of the lark and nightingale,—Chaucer is himself the sun of England during the age of the glory and decline of the Plantagenets. His "Canterbury Tales" show us the world in which he lived, or at least part of that world; his pilgrims are personages in that glorious pageant which Froissart painted—kings, ladies, nobles and knights in steel, or in velvet and cloth of gold; tournaments glitter in all the colours and devices of the heralds—while the horizon is dim with the smoke of burning towns and villages.
It is not really possible to say what conditions produce great poets: they may arise in times of peace or war; in times quiet or revolutionary; at prosperous Courts or in the clay-built cottages of peasants. At least Chaucer lived a long time in an age eagerly astir, lived through the light cast by the great victories of Edward III,—Crécy and Poitiers,—the years when London knew two captive Kings, John of France and David of Scotland; the years when Edward turned away from the all-but conquered Scotland to fight the France which he could not conquer. Chaucer knew the Court triumphant, and the Court overshadowed by the discredited old age of Edward III, the fatal malady of the Black Prince, the troubles of the minority of Richard II, and the peasant rising of Wat Tyler. He had his part in the patronage of that art-loving King, by character and fate more resembling a Stuart than a Plantagenet; and he was in friendly relations with the rising House of Lancaster. He marked the dawn of the religious and social revolution in the doctrines of Wyclif and of the Lollards, the hatred of the rich and noble, the scorn of priests and monks and friars. He felt the poetic influences of France and Italy, and, if not in Italy, certainly in France, had poetic friends. He bore arms in France: in Italy and France he fulfilled diplomatic duties; at home he held a courtly place; he sat in Parliament; he was a complete man of the world and of affairs, as well as a man of learning and of letters. He was always of open, kind, and cheerful humour; still, when nicknamed "Old Grizzle" by his friends, dipping a white beard contentedly in the Gascon wine; still "not without the lyre," not a deserter of the Muse. His portrait, as Old Grizzle, white-bearded and white-haired, a rosary in his hand, shows a face refined, kindly, and humane.
The father of the poet, John Chaucer, was a citizen of London, a prosperous vintner, or wine-merchant. The date of the poet's birth is unknown, that he died an old man in 1400 is certain. His birth year was for long given as 1328, when his father was scarcely 16, and was unmarried. The date 1328 for the poet's birth must be wrong, and the year 1340 is uncertain. In a trial of 1386, to decide whether the Scropes or Grosvenors had the better right to blazon the famous "Bend Or," Chaucer was described as "of the age of forty years and more, having borne arms for twenty-seven years". "And more" is vague, we cannot be certain that it means "just over forty years of age," though that (as far as I have observed) is the usual meaning in old records of ages of witnesses. In some cases, on the other hand, they are given most incorrectly. Chaucer's own remarks about his "eld" in late poems, tell us little; at 40 Thackeray wrote of himself as if he "lay in Methusalem's cradle".
As, in 1386, Chaucer had borne arms for twenty-seven years, that takes us back to 1359, when he went, under the standard of Lionel, Duke of Clarence, on a far from triumphant expedition of Edward III against France. He is unlikely, at that date (1359) to have been under 15 years of age; he may have been born as late as 1343, or anywhere between 1340 and 1343. The household accounts of the wife of the Duke of Clarence prove that Chaucer was a member of her household, and, in 1357, she, and Chaucer, were staying with John of Gaunt, at Hatfield, in Yorkshire.
In the campaign of 1359, when Chaucer bore arms, Edward III failed to take Rheims and Paris: he wasted the country vainly, and made peace, at Bretigny, in 1360. Somewhere and somehow Chaucer was taken prisoner by the French, whether in a skirmish, or while foraging, or when visiting his lady, or absorbed in a book, or meditating the Muse, and contending with the difficulties of rhyme. His captors thought that there was money in his case, or they would have knocked him on the head. There was money. Edward III paid, sixteen pounds, whether as the whole or as part of his ransom (1 March, 1360). The sum (equivalent to our £200) was not then insignificant for a youth not of noble birth, though, in 1368, an Esquire.
Account books show Chaucer (1367) as a valet of the Royal chamber, like Molière (and Shakespeare!) in France during the time of war in 1369; salaried by the King; a married man; pensioned by John of Gaunt in 1374, and receiving a daily pitcher of wine, commuted for money in 1378. In 1372-1373, he went on a mission to Genoa and Florence. Whether he then met the famous poet Petrarch or not, is uncertain: in his "Clerk's Tale," the Clerk says that he met Petrarch; it does not follow that Chaucer was so fortunate. In 1374 he got a good place in the Custom House, in the wool department, and, 1375-1376, had valuable gifts from the King. In 1377 he went on a mission to Flanders, and on another to France. Froissart the delightful chronicler mentions him in this connexion. In the following year he went on a mission to Visconti in Milan, and to the celebrated English commander of mercenaries, Sir John Hawkwood.
His experiences made Chaucer equally fit to sing of "the Court, the camp, the grove": his various posts in the Civil Service brought him acquainted with merchant-men, architects, all sorts and conditions of men. In 1386 he sat in Parliament for a division of Kent. Parliament made an attack on the Court, and Chaucer lost his offices, which he had for some time performed by deputy. Later he received valuable appointments, but by 1398 he needed and obtained royal protection from his creditors; probably he was never a frugal man, he was not in the best circumstances towards the end of his life, but neither Richard II or Henry IV let Old Grizzle starve. Henry was no sooner on the throne (30 September, 1399) than (3 October) he gave the poet a pension of forty marks and ratified a pension given by the ill-fated Richard five years previously. If Chaucer's wife, Philippa, was the sister of Catherine, mistress and (1396) wife of John of Gaunt, father of Henry IV, the poet had a friend in the Lancastrian party. But the fact is uncertain, unimportant, and a great cause of the spilling of ink. Chaucer died on 25 October, 1400.
We only know, as regards Chaucer's children, that he had a little boy, Lewis, whom, in his prose work on the astrolabe, he addresses in a style that makes us love him. He gives him, at his earnest prayer, an astrolabe and writes for him, in English, a little treatise on its use, "for Latin can'st thou but small, my little son". The poet, the friend of that less charming minstrel, "moral Gower," left a fragrant memory.
When we open Chaucer's works at the Prologue to the "Canterbury Tales," usually placed in the forefront, and when we remember the wilderness of long romances through which we have wandered, the happy change of scene, the return to actual human life, is surprising.
Chaucer is by no means free from the blemishes of "middle English" literature. If he is not to be called prolix in his narratives, "when his eye is on the object"—the main object,—he is none the less profuse in digressions. His mastery of verse was not born fully armed; he had to acquire it by effort, by experiment; he had to feel his way. An unusually large number of his poems are unfinished: some he seems to have abandoned, like the "Legend of Good Women," because he felt that he was on the wrong path; that his task was no longer pleasant to himself, and therefore certainly could not give pleasure to his readers. He was, at first, eager to impart information, as the early scops conceived it their duty to do. Gathering his materials from all sources, Latin, French, and Italian, he, in "The Book of the Duchess" (about 1369), makes the bereaved husband not only allude to many classical tales of sorrow, but actually give his authorities for each case; "And so seyth Dares Frights," or "Aurora telleth so". Even the old habit of preaching at great length, the habit of edifying, clung to Chaucer. He was a man of the world, the last man to risk martyrdom for any advanced theological ideas which he might be inclined to entertain; and not the first to suppose that any set of opinions contained the absolute truth. In his day a fierce attack was made against the wealth of the Church and the luxury into which many members of the Regulars, of the various monkish Orders, had fallen. The curse of a parson was no longer so much feared as it had been. The exhibition of saintly relics for money, the arrival of pardons "hot from Rome," could safely be derided. The friars had been the butts of the French authors of fabliaux, tales of coarse popular humour, for two centuries.
Such censures were not heterodox, they did not assail matters of faith, and the satire of Chaucer is always as good-humoured as it is humorous. To him the Pardoner and Summonour of the "Canterbury Tales," and the rest of the riff-raff of the Church are amusing knaves: he has Shakespeare's smiling tolerance for such a rogue as Parolles. He is earnestly sympathetic in his famous portrait of the good and gentle parish priest, a man of "true religion and undefiled," a man of "the Order of St. James," like the ladies in the "Ancren Riwle".
It were much more pleasant, perhaps more profitable, to linger over and lovingly enumerate the charms of Chaucer at his best, than to trace him through his early experiments to such masterpieces as the blending of old Greek romance and manners with the manners and romance of chivalry in "The Knight's Tale," and in "Troilus and Criseyde". But it is customary to trace the "making" of Chaucer, not only through his experiences of Court, and camp, and grove, and city, but through his literary work. It is certain that in youth he translated that great popular French poem, the "Roman de la Rose," for he says so in his prologue to his "Legend of Good Women". The French poem was begun by Guillaume de Lorris about a century before the birth of Chaucer, as an allegory on the refinements of the doctrine of Love, as taught in the Courts of Love. Guillaume says that he has the warrant of Macrobius, in his "Dream of Scipio," for supposing that dreams are not wholly to be neglected: so he dreams, of course in May, of how the birds sang, and how he walked beside that very stream which the author of "Pearl" borrowed, and converted into the River that sunders the living and the dead. He encounters allegorical works of art, representative of all things evil, outside the walls of a beautiful garden, within which are Love and all things good. The ideas have a sweet vernal freshness, on their first presentation, but by repetition become as artificial as those of the "Carte du Tendre," the map of Love's land which amused the "Précieuses," the affected literary ladies, in the youth of Molière (1650-1660). The dreamer desires a lovely Rose, watched by a squire "Bel Accueil" (Fair Welcome) and the adventures, and fables from Ovid, are of a kind so taking to mediaeval readers that henceforth every poet had his May dream, birds, river, Love, Venus, allegorical personages, and the rest of the "machinery". De Lorris left the lover in despair, but Jean de Meung continued the poem at enormous length, and in a spirit far from chivalrous: he introduced every kind of new heresy against the feudal ideals, and so began a controversy in which Gerson, who lived to befriend the cause of Jeanne d'Arc (1429) took up his pen in defence of Christianity and chastity.
This "Roman de la Rose," or much of it, Chaucer assuredly did translate, but on the question as to whether the "Romaunt of the Rose," printed in his works, is wholly, or only in part, or is not at all from his hand, scholars dispute endlessly. It is not possible, here, to follow the mazes of the dispute, which turns on the quality of the work, the closeness or laxity of the translation in various parts, the presence or absence of traces of the northern dialect (Chaucer wrote Midland English), the correctness or incorrectness of the rhymes, and other details. The opinion that the first 1700 lines or so are Chaucer's, that his manuscript was defective, that the later portions, some 6000 lines, were filled up from manuscripts by other hands, is not certain, but is not improbable. Many other views are defended.
Early Poems.
Though we do not often know the dates of Chaucer's poems, the development of his genius can be traced with much probability. Roughly speaking, in his first period he is mainly inspired by French influences; in his second are added Italian influences; he was always reading such Latin authors as he could procure; he was suppling his style by experiments in French measures demanding much search for rhymes; and finally, in the "Canterbury Tales," his best work is purely English in character, though he still introduces translations from other languages when it suits his purpose.
The Dethe of the Duchesse.
is of 1369-1370, for it deplores the decease of Blanche, wife of John of Gaunt (Lancaster), and the lady departed this life in 1369. Here Chaucer works in accordance with the usual formula of the "Roman de la Rose". He begins with a dream, but his sleep is a respite in a period of eight years of insomnia, described so pitifully that the passage seems autobiographical. He cannot tell, he says why he is unable to sleep,
I holdë hit be a siknesse
That I have suffred this eight yere.
Perhaps his nerves were shattered by the circumstances of his capture and durance in 1360, for prisoners of war were treated with great cruelty, placed in holes under heavy stones, or locked up in wooden cages.
Unable to sleep, Chaucer has Ovid's story of Ceyx and Alcyone read to him. He says elsewhere that in youth he made a poem on this tale; now he probably utilized his old material in the poem on the Duchess. In the Ceyx tale, Alcyone prays to Juno for the grace of sleep and dream, and Chaucer, humorous always, vows that he will even risk the heresy of presenting gifts to heathen gods, Morpheus and Juno, if they will give him slumber. His prayer is heard, and this prologue is by far the best part of "The Dethe of Blanche the Duchesse". It is personal, it is touching, and the story is charmingly told.
In his sleep comes the usual dream of the chamber decorated with works of mythological art (a stock feature, as in the "Roman de la Rose"), there is a hunting scene, with French terms of venery, and then Chaucer meets a mourner, John of Gaunt, whose long plaint and narration of similar sorrows in fable, with due reference to authorities, is prolix and pedantic, to a modern taste.
This piece is in rhymed octosyllabic couplets.
Other Early Poems.
"The Compleynte unto Pite" (Pity) is the earliest of Chaucer's poems in "Rhyme Royal" (so called, some think, because James I of Scotland used it much later in "The King's Quhair," a far-fetched guess). The poet seeks Pity, and finds her dead; he adds the petition which he meant to have presented to her, that of a despairing lover. The ideas are hackneyed, and the piece is a mere exercise. The metre, later much used by Chaucer in narrative runs thus:—
This is to seyne, I wol be youres ever;
Though ye me slee by Crueltee, your fo,
Algate my spirit shal never dissever
Fro your servyse, for any peyne or we.
Sith ye be deed,—alias! that hit is so!—
Thus for your deth I may wel wepe and pleyne
With herte sore and fill of besy peyne.
The "A.B.C." is a hymn of prayer to Our Lady, each stanza beginning with each successive letter of the alphabet. It is an exercise in translation from a French original; the stanzas are shorter than in the French.
"The Compleynte of Mars" tells of the wooing of a mediaeval Mars and Venus, interrupted by Apollo "with torche in honde"; the original source of the story is the song of the Phæacian minstrel in the "Odyssey," but that is humorous, while Chaucer is sympathetic; Mars asks poets not to make game of his passion,
take hit noght a-game.
The Phæacian singer did "take it a-game".
"A Compleynte to his Lady" is of the conventional kind, and an exercise in metres.
"Anelida and Arcite" is also scholar's work, but the scholar has now learned Italian, during his Italian mission of 1372; has read and in places translates the "Teseide" of Boccaccio, which he often utilized. He had also Statius, a late Latin poet, and other models, or he dealt in his own inventions. As in the "Knight's Tale," Theseus returns from conquered Scythia, with his bride, Hippolyta, Queen of the Amazons, and her sister, Emily, the heroine of the "Knight's Tale". The unpopular tyrant, Creon, is ruling in Thebes, where Anelida loves Arcite, who is a true lover, in the "Knight's Tale," but here "double in love," a follower of Lamech, in Genesis, the first man who loved two ladies at once. His second love holds him tightly "up by the bridle," so Anelida despairs, expressing her woe in a kind of ode, strophe and anti-strophe, in stanzas of eight, and next of nine lines, with complicated rhymes, finally with rhymes in the middle as well as at the end of each line. The poem, more interesting than the previous experiments, and not without passion, is unfinished: ends abruptly.
"The Parlement of Fowls" appears to be a kind of Laureate's Ode on the marriage (January, 1382) of Richard II with Anne of Bohemia, who previously had two other wooers, a Prince of Bavaria, and the Margrave of Meissen. When the Birds hold their Parliament, the Formel Eagle represents Anne, Richard is the Royal Tercel Eagle, the two other tercels are the German wooers. Chaucer was always a most literary poet, and was still an adaptive poet. As he must begin with a dream, he versifies the contents of Cicero's "Dream of Scipio": he takes a little from Dante, a little from Claudian, the whole Pageant of Birds he borrows from Alain Delille's "Plaint of Nature," greatly improving on it, while, in the debate of the birds on St. Valentine's Day, as to which tercel shall win the formel tercel, he gives way to his own sense of humour. The verses are vers de société, designed not for our taste, but for that of the society of his time. Chaucer himself perceived the tediousness of the love-pleading of the tercels: like the Host in the "Canterbury Tales," when bored by Sir Thopas and the Monk's tragedies, the jury of birds cry to be released,
The noise of foules for to ben delivered
So loude rong, "have doon and let us wende!"
In giving their verdicts the Goose is remote from sentiment, saying to the unsuccessful wooer,
But she wol love him, lat him love another!
The turtle-dove blushes, and gives her word for immortal hopeless love. The poem, in the seven line stanza, ends with a rondel, confessedly translated from the French, and the poet wakens from his dream and returns to his dear books, on the look-out for new material. He has shown his mastery of style, and his knowledge, but he has not yet "come to his kingdom".
Troilus and Criseyde.
Not to linger over other minor pieces, we may say that, in "Troilus and Criseyde," Chaucer does come to his kingdom, and proves himself a Master, granting the taste and conditions of his age, while, in many beautiful passages, he attains to what is good for universal taste, to what is universally human.
The subject is an episode in the mediaeval legend of the Siege of Troy, as it was embellished on the lines of the pseudo-Dares and the pseudo-Dictys, by Benoît de Sainte-Maure, then by Guido de Colonna, and then by Boccaccio in the "Filostrato". The last gives Chaucer his starting-point; out of 8239 lines, 2583 are reckoned to be translated from Boccaccio, while there are borrowings from Petrarch, and much moralizing is rendered out of the prose of Boëthius, whom King Alfred translated into Anglo-Saxon, and Chaucer into the prose of his own time. Chaucer uses his materials as he pleases, greatly expanding, transposing, and omitting. Almost all his own is the character of Pandarus, who, in Homer, is merely notable for having broken a solemn truce by wounding Menelaus with an arrow. Boccaccio made him a young cousin of Criseyde, who, in the mediaeval legend, stays shamefaced in Troy, while her father, Calchas, deserts to the Greeks. Troilus, scarcely mentioned by Homer, is the brother, and in battle almost the equal of Hector. Troilus, though he had scoffed at love, is smitten by the eyes of Criseyde, and is on the point of dying without avowing his passion, when Pandarus, whom Chaucer makes the uncle of Criseyde, acts vigorously as go-between, and saves the life of Troilus by bringing the pair together. Pandarus is a good-natured but the reverse of a scrupulously delicate friend and uncle. Nevertheless, a conscience he has, in his way, and lectures Troilus at length on the infamy of men who boast of their victories in love, and of men who play his own part from any lower motive than kindness and pity.
For thee am I becomen,
Betwixen game and ernest, swich a mene
As maken wommen unto men to comen:
Al sey I nought, thou wost wel what I mene.
Pandarus has a conscience, to this extent, and it is to be presumed that he did not go beyond the mediaeval idea of what a gentleman might do to help a friend in love. Yet "he will be mocking," and his conduct is as remote from our ideas of honour, as from those of the heroic Greeks and Trojans themselves. Shakespeare has debased the Pandarus of Chaucer in his treatment of the same character in "Troilus and Cressida".
Criseyde herself, granting the ideas of Chaucer's time about love, is an honourable and most winning lady, the soul of honour (she wears widow's weeds for her father's shame), but she has not the faintest idea of marrying her lover.
In the beautiful, the magical story of "The Vigils of the Dead," in the mediaeval "Miracles of Our Lady," we meet a most devout and pious damsel, whose views are precisely those of Criseyde. No modern novelist could treat the struggle of Criseyde with her passion more psychologically and more delicately, and none so charmingly as Chaucer has done.
We all see Criseyde, so young, gay, and winning, with the eyes of Troilus; and Troilus, brave, gentle, courteous, and modest, with the eyes of Criseyde. She, learning his love from Pandarus, and deeply pitying him, sees him ride past from the battle, his helmet hewn, his shield shattered with sword strokes, the people welcoming him, and her love outruns her pity. It must be confessed that the manœuvres of Pandarus are told at very great length. The poet has all our sympathy when he cries:—