Első versszak.
Kar. Zeus boszuló villámai és
Te ragyogó nap tüze, megvagytok-e még,
hogy
Ezt látva pihentek?
Elektra. Ah, ah! Jaj,
jaj!
Kar.
Oh lányka, miért sirsz?
Elektra. Hajh!
Kar. Tartsd vissza a nagy
szót.
Elektra. Ne gyötörj.
Kar. Hogy?
Elektra. Csak bánatomat
gúnyolod úgy,
Hogyha azért, kit a
halál elragadott, újra reményt
Költeni vágysz bennem.
Első ellenversszak.
Kar. Amphiaraost asszonyi csel,28)
Lásd, aranyos
tőrbe csalá s földbe sülyeszté.
S
most Hades ölében –
Elektra. Ah, ah! oh jaj!
Kar. El nagy
hatalomban.
Elektra. Jaj!
Kar. Jaj ám! A gonosz nő
–
Elektra.
Elesett?
Kar. El.
Elektra. Tudom, tudom; ah! volt, ki
boszút
Álljon a bú könyeiért; ámde
nekem nincs; a ki volt,
Elragadák
tőlem.
Második versszak.
Kar. Gyász borul, gyász leánya, rád.
Elektra. Ah jól, nagyon
jól tudom én ezt,
Megtanitottak rá
éltem
Szörnyű
szenvedései.
Kar. Látjuk, a mit mondasz.
Elektra. Ne terelj hát
soha,
Soha sem innen el
–
Kar.
Hogyan?
Elektra. Kihalt szivem reménye, hogy
életemet
Védje nemes
fivérem.
Második ellenversszak.
Kar. A halandó halál fia.
Elektra. De nem úgy, mint ő a
szegény volt,
Hogy tépett gyeplők
öljék meg
A gyorslábú
versenyen.
Kar. Rettenetes balsors.
Elektra. Hogy ne! Hisz
nélkülem,
Idegenek között
–
Kar. Oh
jaj!
Elektra. Veszett el élte, s nem fedi sirhalom
őt,
Nem könnyezünk fölötte.29)
(Chrysothemis sietve fellép.)
Chrysothemis. Öröm hajt hozzád, kedvesem! Mellőztem
az
Illendőséget is, hogy gyorsan itt
legyek.
Mert örömet jelentek:
megszűnt már a baj,
Mely eddig annyi
könynyel tölté meg szemed.
Elektra. Ugyan hol leltél bánatomra
enyhülést,
Holott gyötrelmeimre nincs
sehol sem ír?
Chrysothemis. Megérkezett Orestes, hidd szavamra
ezt,
Oly biztosan, miként engem lát
két szemed.
Elektra. Megőrültél-e, oh boldogtalan
leány,
S kigúnyolod az én és ten
fájdalmadat?
Chrysothemis. Nem, ősi tüzhelyemre, nem volt gúny
szavam,
Megjött Orestes, újra mondom,
hígy nekem.
Elektra. Oh jaj nekem szegénynek? És ugyan
kitől
Hallád e szót, hogy oly erősen
áll hited?
Chrysothemis. Ennen magamtól, nem mástól tudom;
saját
Szemem bizonyságára épitém
hitem.
Elektra. Ugyan minő bizonyság volt az, oh
szegény?
Mi lobbantá e vészes lángra
lelkedet?
Chrysothemis. Az istenekre, hallgass hát ki, s
azután
Itéld meg: józan-e vagy
esztelen szavam?
Elektra. Beszélj tehát, ha a beszéd kedvedre
van.
Chrysothemis. Elmondok mindent, mit szememmel láttam
én.
Midőn atyámnak ős sirjához
érkezém,
A domb tetőjén frissen
öntött tejpatak
Ötlött szemembe s a
siron körös-körül
Mindennemű virágból
fűzött koszorúk.
Csodálva vettem
észre és mindenfelé
Tekinték, nincs e
a közelben valaki?
De nyugalomban
látva az egész helyet,
Közel menék a
sirhoz; s végső szegletén
Frissen
vágott hajfürtre tévedett szemem;
Alig hogy megpillantám, én boldogtalan,
Szivemben tüstént megvillant a
sejtelem,
Hogy drága jó Orestesünknek
műve ez;
S megérintvén kezemmel,
szólni nem merék,
Hanem örömkönyekben
úsztak szemeim.
Most is, mint akkor,
rendületlenül hiszem,
Hogy tőle, és
nem mástól származott e dísz.
Mert
rajtam s rajtad kívül mást kit illet ez?
De én nem tettem, annyit biztosan tudok,
S te hogy’ tehetted
volna, ki büntetlenül
E házból még az
istenekhez sem mehetsz?
Anyánk pedig
bizonynyal nem gondol reá,
S különben
sem tehetné észrevétlenül.
Orestestől
lehet csak e gyász tisztelet.
Bizzál
hát drága testvér, mert az istenek
Közül nem lesz mindig csak ugyanaz velünk.
Eddig csak gyászt hozott ránk; ámde
meglehet,
Hogy még e nap sok jónak
lészen záloga.
Elektra. Ah! mint szánlak régóta
dőreségedért.
Chrysothemis. Mi ez? Nem volt örvendetes reád
szavam?
Elektra. Azt sem tudod, hová mégy, azt sem, mit
beszélsz.
Chrysothemis. Ne tudnám azt, a mit szememmel láttam
én?
Elektra. Meghalt Orestes, oh boldogtalan!
Oda
Reményed, hogy megszabadit; ne
várj reá.
Chrysothemis. Oh jaj nekem! Mily embertől hallottad
ezt?
Elektra. Ki oldalánál volt, midőn ő
elveszett.
Chrysothemis. És hol van ez? Valóban bámulat fog
el.
Elektra. Benn; kedves vendég, nincs anyánk terhére
ő.
Chrysothemis. Oh jaj nekem, szegénynek! Ám kitől van
ott
Atyám sirján a sok halotti
áldozat?
Elektra. Én azt hiszem legbiztosabbnak, a
halott
Orestes emlékére áldozák fel
azt.
Chrysothemis. Oh a szegény! S én oly örömmel
síeték
Hozzád e hirrel, nem tudván,
mily végzetes
Csapás sujtott ránk;
ámde most, hogy megjövék,
A régi
bánat mellett újat is lelek.
Elektra. Valóban igy van; ám, ha
szómat fogadod,
E bánat súlyos terhét
megkönnyitheted.
Chrysothemis. Ah, feltámaszthatom-e a
halottakat?
Elektra. Nem erről szólok; nem vagyok ily
esztelen.
Chrysothemis. És mit kivánsz, mit teljesitni rajtam
áll?
Elektra. Hogy merd azt végbevinni, a mit
rendelek.
Chrysothemis. Hasznát ha látom, vonakodni nem
fogok.
Elektra. Gondold meg jól, fáradság nélkül nincs
haszon.
Chrysothemis. Tudom; s erőmhöz képest mindent
megteszek.
Elektra. Halld meg tehát, mi az, mit tenni
szándokom.
Te is tudod, hogy több
segélyt nem várhatunk
Barátainktól,
mert az alvilág ura
Mind elragadta
őket, s egyedül vagyunk.
Én, a mig
hallám, hogy fivérem viruló
Erőben
él, mindig reméltem biztosan,
Hogy
megjön s bosszut áll atyánk halálaért;
De most hogy ő nincs többé, rád vetem szemem,
Jer, testvéreddel
egyetértve ne habozz
Megölni
Aegisthost, atyánk orgyilkosát.
Mert
többé tőled semmit el nem titkolok.
Meddig maradsz még ily gondatlan, mily reményt
Táplálsz szivedben? Csak sóhajtanod
szabad,
Hogy elvesztéd atyádnak
gazdag örökét,
Csak bánkódnod szabad,
hogy a hosszú idő
Pártádban, nász-ágy
nélkül hoz aggkort reád.
Ne is
reméld, hogy ez örömben valaha
Részed
lesz; mert Aegisthos nem oly esztelen,
Hogy a mi törzsökünket felvirágzani
Engedje, önmagának biztos vesztire.
De ha tanácsaimnak útját követed,
Kegyességed dicséretet fog nyerni holt
Atyádtól ott lent, s testvéredtől
egyaránt;
És azután, a mily szabadnak
születél,
Olyan szabad lészsz, méltó
nász jut részedül;
Mert a derékre
szívesen néz mindenik.
Nem látod,
mily dicsőség súgarát fogod
Reám s
magadra, szóm fogadva, hinteni?
Mert
minket látva mely polgár vagy idegen
Nem fog majd ily dicsérettel köszönteni:
Lássátok e testvéreket, barátaim.
Kik megmentették atyjok ősi hajlokát,
S hatalmas ellenségeiknek életét,
Önéltöket koczkára vetve, elvevék.
Szeressék és tiszteljék őket
mindenek;
Az ünnepélyeken s a
népgyüléseken
Nekik hódoljon minden,
bátorságukért.
Bizonynyal így dicsőit
az egész világ,
S éljünk
vagy haljunk, fényes hírünk élni fog.
Fogadj tehát szót, küzdj atyánkért, kedvesem.
Segitsd testvéred, ments ki bajaim
közül,
Mentsd meg magad, mert
emlékezzél, hogy nemes
Szülöttre
szégyen, élni szégyenletesen.
Kar. Okos megfontolásra nagy
szüksége van
Annak, ki szól, s annak,
ki hallgat, egyaránt.
Chrysothemis. Bizony beszédre nyitva ajkát,
asszonyok,
Ő is megfontolhatta volna
szavait,
Jobban, mint most, ha nem
zavarná dőreség.
Hol jár szemed, hogy
ily merész dacz fegyverét
Veszed
kezedbe, s engem ily segélyre hivsz?
Nem látod azt, hogy nő vagy és nem férfiú,
S hatalmad ellenségeiddel föl nem ér?
Szerencséjök virágzik s napról-napra
nő,
Mig a mienk enyészik, semmivé
leszen.
Ki tudná elkerülni a szörnyű
veszélyt,
Ily ember életére törve
vakmerőn?
Vigyázz, nehogy rosz
sorsunk rosszabbá legyen,
Ha valaki
meghallja ily beszédedet.
Bizony nem
lesz javunkra, nem hasznunkra sem,
Ha
szép hirt nyerve meg kell halnunk dicstelen.
Nem a halál legszörnyűbb, ámde az,
midőn
Halál után epedve meg nem
halhatunk.
Oh kérlek hát esengve,
fékezd haragod’,
Mig végleg el nem
vesztünk s teljesen ki nem
Pusztult
családunk. Azt, a mit mondál, örök
Titokban tartom, hogy ne hozzon vészt reád;
De valahára már tanuld meg azt te is,
Hogy engedj az erőnek ott, hol gyenge
vagy.
Kar. Fogadd szavát; az ember legnagyobb
java:
A bölcs megfontolás és józan
értelem.
Elektra. Nem volt váratlan, a mit mondál; jól
tudám,
Hogy azt, a mit ajánlok, el
nem fogadod.
Igy hát saját kezemre s
egymagamra vár
E munka; mert
bizonynyal abba nem hagyom.
Chrysothemis. Ah!
Bár lettél volna ily merész lelkű
atyánk
Halálakor; mindent kivivtál
volna ott.
Elektra. Ugy érezék, de nem volt hozzá még
eszem.
Chrysothemis. Maradj egész élted végéig ily
eszű.
Elektra. Ilyest tanácsolsz, mert segitni nem
akarsz.
Chrysothemis. Ki rosszat vállal önmagára, rosszra
jut.
Elektra. Eszed’ irigylem, gyávaságod’
gyűlölöm.
Chrysothemis. Megérem azt, hogy egykor még dicsérni
fogsz.
Elektra. Ne félj, hogy tőlem ér dicséret
valaha.
Chrysothemis. Itélni fog majd erről a távol
jövő.
Elektra. Menj innen; nem veszem már semmi
hasznodat.
Chrysothemis. Vehetnéd; ámde rám hallgatni nem
akarsz.
Elektra. Siess anyádhoz, mondj el mindent
íziben.
Chrysothemis. Ily gyűlölettel nem gyűlöllek téged
én.
Elektra. Lásd, mégis mint akarsz
megszégyeníteni.
Chrysothemis. Megszégyenitni nem, csak gondra
inteni.
Elektra. Követnem kell tehát a te
itéleted’?
Chrysothemis. Ha józan lesz fejed, akkor majd te
vezetsz.
Elektra. Mi baj, hogy ily jót mondasz s ily roszat
müvelsz!
Chrysothemis. Valóban eltaláltad tennen
bajodat.
Elektra. Hogyan? Azt véled, nem beszéltem jog
szerint?
Chrysothemis. De meglehet, hogy néha bajba dönt a
jog.
Elektra. Nincs kedvem élni ilyen törvények
szerint.
Chrysothemis. Pedig dicsérni fogsz engem, ha
megtevéd.
Elektra. Bizonynyal megteszem, nem rémit el
szavad.
Chrysothemis. Igaz tehát? Nem változik meg
szándokod?
Elektra. Előttem nincs gyülöltebb, mint a rossz
tanács.
Chrysothemis. Nem hallgatod hát semmiben sem
szavamat?
Elektra. Régóta áll, nem mától fogva,
szándokom.
Chrysothemis. Megyek hát; mert te nem leszesz képes
soha
Szavam, dicsérni, én sem a te
módodat.
Elektra. Csak menj; nem foglak fölkeresni
sohasem,
Bármily forrón óhajtanád is;
mert hiszen
A legnagyobb botorság,
űzni árnyakat.
Chrysothemis. Ha épen már ily bölcsnek képzeled
magad’,
Maradj e bölcseséged mellett;
majd ha rád
Zúdult a vész, helyesled
akkor szavamat. (El.)
Első versszak.
Kar. Tekintsd a lég bölcs madarát, mi
szorgosan
Óvja szülői
életét,
Gondja mi híven őrzi
azt,
A ki nevelte: és mi
nem
Tudjuk e példaadást
követni?
Zeus villámira és
örök
Szent Themisre! a
büntetés
Nem sokára lesujt
már.
Hir szava, mely a föld
sötét
Mélyibe hatsz, jelentsd meg
az
Atreidáknak ott a
gyászt,
Mondd el e bánatot és e
szégyent.
Első ellenversszak.
Az ősi kór gyötri e házat
egyre még,
S nem kötik a
viszálkodó
Gyermeki párt baráti
frigy
Szálai össze
boldogan.
Ah egyedül maga küzd
Elektra,
A boldogtalan, atyja
gyász
Sorsán sírva, epedve,
mint
A panaszos
csalogány;
Őt nem ijeszti a
halál,
Kész odadobni
életét
A gonoszok
halálaért.
Ah van-e ily szerető leány
több?
Második versszak.
Nem kíván a
valódi
Jó s nemes szégyenben élni,
rosszul és
Névtelenül, oh
lány!
Te is szegény, gyászos éltet
vevél magadra,
Kerülve a gyalázatot;
s egy szóban két dicséret ér:
Okosnak
és jónak is neveznek.
Második ellenversszak.
Élj dúsan,
diadallal,
Légy oly urrá ellened
fölött, a mily
Rabja valál
eddig;
Mert bár a balsors nehéz karja
súlyosult rád,
Hiven megőrizéd a
legnagyobb parancsot, és szived
Kegyes maradt s hű a nagy Zeushoz.
(Orestes jő Pyladessel és kiséretével. Egyik
kisérő hamvvedert hoz.)
Orestes. Jól mondták-e nekünk az útat,
asszonyok,
És jó helyen járunk-e itt
czélunk felé?
Kar. Mit kívánsz tudni? Mily szándék hozott
ide?
Orestes. Régóta keresem Aegisthos
lakhelyét.
Kar. Ugy jó uton jársz, nem csalt meg a
kalauz.
Orestes. S ki fogja ott a házban
megjelenteni,
Hogy, kikre vágyva
vártak, együtt megjövénk?
Kar (Elektrára
mutatva). Ez, ha közel rokonnak kell jelenteni.
Orestes. Menj hát, oh
asszony, és jelentsd, hogy a királyt
Kivánják látni Phokisból jött férfiak.
Elektra. Oh jaj nekem!
Ti hozzátok talán nekünk
A nem rég
hallott gyász hir biztos zálogát?
Orestes. Nem ismerem, mi hír ez;
engem az öreg
Strophios küld,
Orestesről hirt mondani.
Elektra. Minő hirt, idegen? Oly félelem fog
el.
Orestes. A holt Orestes összegyüjtött
hamvait
Hozzuk kicsiny edényben, a
mint láthatod.
Elektra. Oh jaj nekem szegénynek! Ez, valóban
ez;
Szememmel látom rettentő
balsorsomat.
Orestes. Ha tán Orestes gyász halálát
siratod,
Im ez edény takarja földi
hamvait.
Elektra. Az istenekre, engedd meg hát,
idegen,
Kezembe fognom ez edényt, ha
őt fedi,
Hogy megsirassam,
meggyászoljam enmagam’
S egész fajom’
e gyászos hamv-veder fölött.
Orestes (a kisérőkhöz). Adjátok át,
akárki légyen ő. Hiszen
Nem
ellenséges indulattal kéri ezt;
Hanem
mint jó barátnő, vagy mint vérrokon.
Elektra (kezében tartva a
hamvvedert). Oh szeretett Orestesem emléke te,
Az egyetlen, mi tőle maradál, mi más
Reménynyel váltunk el, s igy látlak újra
most!
Ah! semmivé lett hamvad’ tartja
most kezem,
S ragyogva távozál
hazulról, gyermekem!
Inkább
vesztettem volna én el éltemet,
Mint
téged elorozva s a halál elől
Megmentve, idegen országba küldjelek;
Holtan feküdtél volna úgy azon napon,
Atyádnak sirját nyerve
osztályrészedül.
Most számüzötten,
idegen föld térein,
És tőlem távol
kelle élted vesztened;
Nem moshatám
meg szerető kezekkel, én
Szegény,
holttested’, pusztító lángok közül
Nem gyüjtém össze hamvadat, jogom szerint.
Nem, idegen kéz szolgált, oh
boldogtalan,
S kis hamvad kis
edényben jő hozzám csupán.
Ah
fájdalom! hiában volt az ápolás,
A
melylyel hajdan, édes fáradság között,
Gondod’ viseltem; mert saját anyád soha
Nem szeretett úgy, a mint én
szerettelek;
Nem volt a házban más
dajkád, csak én magam;
S te mindig
hozzám, testvéredhez, fordulál.
Most
mindez elenyészett egyetlen napon,
Halálod által; mint a pusztitó vihar,
Mindent magaddal ragadál. Meghalt
atyánk,
Meghaltam én, s te porrá,
semmivé levél.
Kaczagnak
ellenségeink, gonosz anyánk
Ujong
nagy örömében; mert miként nekem
Titokban gyakran izenéd, boszús karod
Fejére sujtott volna. Ámde most a te
Balsorsod s az enyém mindezt
elragadá,
Mely kedves alakod helyett
e hamvakat
Vezérli hozzám és erőtlen
árnyadat.
Oh jaj, jaj!
Oly nyomorult test! Jaj, jaj!
Oh rettenetes, ah, ah, jaj!
Ily sorsra jutva,
kedvesem, mint megölél,
Oh drága
testvér, mint megöltél engemet!
Végy
hát magad mellé sirodba engem is,
Megsemmisültet semmiségbe, hogy veled
Lehessek ott lenn. Mert mig ide fenn
valál,
Mindenben osztoztam veled;
most halva is
Sirodnak közelében
vágyom lenni én.
Mert a halottak,
látom, kínt nem érzenek.
Kar. Elektra, gondold meg, halandó volt
atyád
Az volt Orestes is; ne sirj
tulságosan,
E sors jut mindnyájunknak
osztályrészeül.
Orestes. Ah, ah! mit mondjak? Hol találok
szavakat
E zavaromban? Többé nem
hallgathatok.
Elektra. Mily fájdalom gyötör? Mily okból mondod
ezt?
Orestes. Dicső Elektra színét látják
szemeim?
Elektra. Önnön magát, de gyász és siralom
között.
Orestes. Oh jaj nekem, mily szörnyü, rettentő
nyomor!
Elektra. Csak nem miattam keseregsz, oh
idegen?
Orestes. Oh gonoszul, gazul elferditett
alak!
Elektra. Nekem szól és nem másnak jajszód,
idegen!
Orestes. Ah igy kell élned, elhagyottan,
férjtelen!
Elektra. Oh idegen, mért nézesz igy jajgatva
rám?
Orestes. Oh hogy nem ismerém minden
gyötrelmemet!
Elektra. S miben ismerteté meg azt veled
szavam?
Orestes. Gyötrelmeid láttára ismerém meg
azt.
Elektra. Kis részét láttad annak, a mit
szenvedek.
Orestes. Mi mást láthatnék, a mi ennél
iszonyúbb?
Elektra. A gyilkosokkal egy födél alatt
lakom.
Orestes. Mily gyilkosokkal? Mily baj az, miről
beszélsz?
Elektra. Atyám meggyilkolóival. Rabjok
vagyok.
Orestes. Ki az, ki ily rabszolgaságra
kényszerit?
Elektra. Anyának mondják, ámde nem tesz
anyaként.
Orestes. Hogyan? Ver tán, vagy táplálékod’ vonja
meg?
Elektra. Ver is, koplaltat is, minden roszszal
tetéz.
Orestes. Nincs, a ki védjen, a ki meggátolja
őt?
Elektra. Oh nincs; csak egy volt, s annak hamvait
hozod.
Orestes. Boldogtalan, mily régen szánlak
tégedet!
Elektra. E földön egyedül te szánod
sorsomat.
Orestes. Nekem van egyedül hasonló
bánatom.
Elektra. Csak nem vagy tán a mi családunkkal
rokon?
Orestes. Megmondom, ha e nők nem
ellenségeink.
Elektra. Megbizhatsz bennök, ismerem jó
lelköket.
Orestes. Add hát e vedret, mindent megtudsz
azután.
Elektra. Ne vedd el ezt, az istenekre,
idegen!
Orestes. Fogadd szavam’, nem fogsz tévedni úgy
soha.
Elektra. Fejedre kérlek, el ne vedd e
kincsemet.
Orestes. Add át, ha mondom.
Elektra. Oh jaj, én boldogtalan!
Hamvadtól is megfosztanak, Orestesem!
Orestes. Hagyd e
baljóslatú szót; ok nélkül zokogsz.
Elektra. Ok nélkül sírok meghalt
testvérem fölött?
Orestes. Nem illik hozzád, róla ily szót
mondani.
Elektra. Ugy megvet hát engem méltatlant a
halott?
Orestes. Nem vet meg senki; ám nem téged illet
ez.
(A hamvvederre mutat.)
Elektra. Hiszen Orestes hamvát tartják
kezeim.
Orestes. Csak annak mondják, ámde nem
Orestesé.
Elektra. Mily sirban nyugszik hát ő, a
boldogtalan?
Orestes. Sehol; élők számára nem kell
sirhalom.
Elektra. Mit mondasz, ifjú?
Orestes. Semmit, a mi
nem igaz.
Elektra. Él hát Orestes?
Orestes. Él, ha én holt nem
vagyok.
Elektra. Te vagy magad hát?
Orestes. Im tekintsd
meg újjamon
Atyám gyürűjét, s lásd,
valót beszélek-e?
Elektra. Oh drága szép nap!
Orestes. Szépnek mondom
magam is.
Elektra. Édes hang! itt vagy?
Orestes. Nem kell
mástól hallanod.
Elektra. Karomban vagy már?
Orestes. Bár maradnék
mindig ott.
Elektra. Lássátok, oh polgárnők, kedves
asszonyok,
Orestest, a ki meghalt
cselből, és e csel
Volt épen az, mely
megmenté most életét.
Kar. Jól látjuk őt, oh gyermek és
örömkönyű
Csillog szemünkben e nagy
boldogság felett.
Versszak.
Elektra. Oh drága törzs
Dicső sarja, drága törzs sarja te!
Ah ime eljövél!
Megjöttél,
láttad, megleléd szerettidet.
Orestes. Megjöttem; ámde várj s
maradj még csendesen.
Elektra. Mi végre?
Orestes. Hallgassunk, mert
meghallják oda benn szavunk.
Elektra. A
győzhetetlen
Szűz Artemisre,
nem
Remegek én e nők hiú,
gondtalan
Csapatjától, mely ott
él
A házban szünetlen.
Orestes. Gondold meg,
Ares lángja nők keblében is
Loboghat;
öntapasztalásból tudhatod.
Elektra. Oh jaj, jaj! Oh
borzalom!
Megnevezéd nyomorunkat, a
melynek nincs irja sehol,
Melyet soha
sem feledünk, nem soha sem,
A szörnyü
szenvedést.
Orestes. Ezt is tudom; de erről majd akkor
fogunk
Megemlékezni, hogyha itt lesz
ideje.
Ellenversszak.
Elektra. Szünetlenül
Szüntelen jogom van elmondanom
Keserüségemet;
Hiszen csak most
lett ajkamon szabad a szó.
Orestes. Ugy vélem én
is; ép’ azért őrizd meg azt.
Elektra. Mi által?
Orestes. Ne szólj ott
hosszasan, hol nincs helyén a szó.
Elektra. Ki volna
képes,
Midőn te
megjelensz,
Lebilincselni ajka
öröm-szavát?
Nem várva, nem
remélve
Jövél most
elémbe.
Orestes. Akkor jövék, midőn az isten
rendelé.
Elektra. Örömemet új s nagyobb
Örömmel tetézi szavad, mert ha valóban isteni
kéz
Volt, mely ide visszahozott:
ebben az ég
Szavára
ismerek.
Orestes. Sajnálom korlátozni szíved
örömét,
De félek, hogy erőt vesz
rajtad az öröm.
Végdal.
Elektra. Oh kedvesem, ki hosszú idő
Után e drága úton végre megjelentél,
Látva könyeim özönét, ne foszsz –
Orestes. Mitől ne
foszszalak meg?
Elektra. Oh ne foszsz meg
A boldogságtól, látni kedves arczodat.
Orestes. Sőt bosszum
érne mást is, ki megfosztana.
Elektra. Helyesled?
Orestes. Miért
nem?
Elektra. Kedvesim, a soha nem remélt hir
hallatára,
Néma ajkam
A fájdalom s boszú szavát magába
Temette. Ámde most karom
között vagy,
Látom újra kedves
arczod’,
Nem felejtem ezt nyomor
között sem.
Orestes. Hagyd el most a felesleges
beszédeket,
Ne szólj arról se, mily
gonosz lelkű anyánk,
Arról se, mint
pusztitja házunk javait
Aegisthos,
vagy mint tékozolja, szórja szét.
A
sok szó közt elfuthat a jó alkalom.
Gondoljunk most csak arra, mit e percz kiván,
Mutasd, nyiltan vagy elrejtőzve hol
lehet
Megölnöm ellenségink ajkán a
mosolyt.
Vigyázz, nehogy a házba
lépve, árulód
Legyen vidám tekinteted
anyánk előtt;
Sírj, sóhajts inkább,
mintha szíved gyötrené
Az álhir hozta
balsors; majd ha sikerült
Munkánk,
örvendhetsz és kaczaghatsz szabadon.
Elektra. Oh drága testvér, a mi
tetszésedre van,
Én azt leszek
teendő; hisz ez örömet
Kezedből
nyertem, nem szereztem enmagam;
Nem
bántanálak én meg téged a világ
Minden kincséért; mert igy rossz szolgálatot
Tennék jó végzetünknek, mely most ránk
derült.
A többit bizonyára jól tudod;
hiszen
Hallád, hogy nincs Aegisthos
itthon, és anyánk
Benn van a házban;
attól meg ne tarts, hogy ő
Mosoly
derűjét fogja látni arczomon;
Mert él
szivemben még a régi gyűlölet,
S
mióta téged látlak, meg nem szűnt szemem
Örömkönyűje. Mint is szünhetnék meg az,
Holott egy úton halva s élve láttalak
Megjönni? Mit nem
sejték, azt tevéd velem;
Igen, ha
élve jönne most elém atyánk,
Hinnék
szememnek, nem vélném csodának azt.
Most megjövén hát, légy magad vezére ten
Kedved szerint; én egyedül ha
állanék,
Egyet kivivnék e kettőből:
vagy dicsőn
Elvesznék, vagy dicsőn
megmenteném magam’.
Orestes. Mondám, légy csendesen; léptek
közelgenek
A palotából.
Elektra (megváltozott
hangon). Lépjetek be, emberek,
Hisz
olyat hoztok, a mit ott benn senki el
Nem utasithat, ám örömmel sem fogad.
(A nevelő jön a palotából.)
Nevelő. Oh kába dőrék, elhagyott az
értelem,
Hogy semmit sem gondoltok
éltetekre már?
Ugy elhomályosult hát
bennetek az ész,
Hogy nem közel a
vészhez, ám a legnagyobb
Veszélyben
lévén, mégsem látjátok be azt?
Ha őrt
nem álltam volna régtől fogva itt
E
kapunál, előbb a házba jutna úgy
Szándékotoknak híre, mint ti magatok;
Csak gondosságom gátolá meg ezt a
bajt.
Szüntessétek hát e hosszú
beszédeket,
S örvendezéstek
telhetetlen hangjait,
És lépjetek be,
mert ilyenkor vészthozó
A habozás;
végezzünk, itt az ideje.
Orestes. Mi vár reám megérkeztemkor oda
benn?
Nevelő. Minden jó; úgy van, hogy nem ismer senki
sem.
Orestes. Igy hát, mint látom, megvivéd holt
híremet.
Nevelő. Tudd meg, hogy itt Hades fiának
tartanak.
Orestes. Örvendenek fölötte? Vagy mit
mondanak?
Nevelő. Majd megtudod, ha végezénk; mostanra
jól
Megy minden, még az is, mi nem
lesz jó nekik.
Elektra. Az istenekre, kedves testvér, szólj, ki
ez?
Orestes. Nem ismered már?
Elektra. Még nem is
képzelhetem.
Orestes. Tudod, kinek kezére biztál
egykoron?
Elektra. Kinek? Mit mondasz?
Orestes. A ki által
titkosan
Phokis földére külde gondod
engemet.
Elektra. Az hát, kit egykor a sokak közt
egyedül
Találtam hűnek én, atyám
halálakor?
Orestes. Ő az; ne faggass több kérdéssel
ezután.
Elektra. Oh kedves napfény! Oh te, a ki
egyedül
Mentéd meg Agamemnon házát,
megjövél?
Te vagy hát szabadítónk sok
bajunk közül?
Oh drága kéz! Oh áldott
szolgálat, melyet
Nekem lábad tett!
Mért hogy hozzám oly közel
Levén
régóta, elrejtőzél és halált
Adott
szavad, mig tettel örömet hozál?
Atyám üdvözlégy! Mert atyának nézlek én;
Üdvözlégy! Tudd meg, hogy ez egy napon
nekem
A leggyülöltebb voltál és
legkedvesebb.
Nevelő. Elég is lesz már. Sok nap és sok
éjszaka
Fordul még, oh Elektra,
melyen biztosan
Meghallod mindazt, a
mit mondandók vagyunk.
Nektek pedig,
kik itt álltok mindketten, azt
Mondom, most tettre int az óra; egyedül
Van Klytaemnestra s
nincs benn semmi férfiú.
Ha késtek,
tudjátok meg, ezeken kivül
Több s
bölcsebb ellenséggel fogtok küzdeni.
Orestes. Hosszú beszédre nincs
szükségünk, Pylades,
Most tenni kell;
lépjünk be gyorsan, mint lehet,
Imádva a nagy istenek ős szobrait,
Melyek hajlékul választák e csarnokot.
(Orestes, a nevelő, Pylades és a kiséret el a
palotába.)
Elektra. Oh nagy Apollo, halld meg őket
kegyesen,
És engem is, ki bőkezűen
annyiszor
Áldoztam azt neked, mi
tőlem telhetett.
S most, oh Phoebos
Lykeios, mint tőlem telik,
Ugy
kérlek, térdre hullva kérlek, légy velünk,
E szándokunkban légy jótékony
pártfogónk,
S mutasd meg a világnak,
hogy az istenek
Mit szoktak adni a
gonoszság díjaúl.
(El a palotába.)
Kar. Ime miként rohan Ares
A boszuló csatára, s vérért liheg.
Beléptek már az ősi házfödél alá
A kikerülhetetlen ádáz ebek,30)
A bűnt
üldözők,
Nem tart soká,
beteljesül
Az álom, melyet látnak
lelki szemeim.