AHAU KATUN.

[Above we give a reproduction of a Maya Ahau Katun wheel taken from that in Landa’s “Las cosas de Yucatan,” § XL., in order that his explanation may be understood.]

“The Indians say, for example, that the Spaniards arrived at the City of Mérida in the year of the nativity of our Lord and Master 1541, which was precisely the first year of Buluc Ahau (11 Ahau), the same that we find placed at the top of the instrument[37] below the cross, and which also indicates that they arrived in the month Pop, which is the first in their year. Had the Spaniards not come as they did, then they would have placed the Idol of Bolon Ahau (9 Ahau), offering homage to it, and continuing to refer to the prognostics of Buluc Ahau, till the year 1561; and then they would take it from the temple and put in its place that of Vuc Ahau (7 Ahau), all the while continuing to refer to the prognostics of Buluc Ahau, for ten years more, and the same with the others until the tour was made. In this way they made up their Katuns of twenty and ten years, worshipping them according to their superstitions and juggleries, which were in such great numbers that there were more than enough to deceive that simple people, and there is reason for astonishment when one knows what kind of things in nature and experience belong to the Demon.”

Whoever is acquainted with the awkwardness and literary negligence of Landa’s writing will not be astonished that in his statement he left out something which a more careful writer would have expressed, and placed at the head of his explanation. The wanting statement, however, can be supplied. It will be noticed that Landa in his text only refers to two Ahau Idols worshipped in the temple. But this number must have been 13, as is evident from the 3d Idol Vuc Ahau, mentioned afterwards in the statement with which he finished his description, in order not to always repeat the same thing of the ten other idols which are painted on the wheel. Let us then take the statement of Landa supplemented by what we have said above as to the questionable nomenclature of these Ahaues as they appear in the row of numbers 13, 11, 9, 7, 5, 3, 1, 12, 10, 8, 6, 4, 2. Landa’s description gives us to understand that the lapse of twenty years was always required before the new combination of two idols was presented to the worshippers, and which had not before been seen in the temple in company with the former Idols. For example: When Idol 3 was placed in the temple, Idol 2 took a first place among the worshippers. Indeed, Idol 2 was in the temple with Idol 1, but Idol 3 was not with Idol 1, nor Idol 4 with Idol 2. If such a combination repeating itself after 20 years, represented a space of time familiar to the Mayas, it is natural that it should receive the name Ahau or period of the god,[38] and that it should receive its name from the number of the Idol presiding at the expiration of this space of 20 years. If therefore in the rotation of the circle Idols 2 and 3 passed out of the temple, the combination, or what is the same, the space of 20 years, during which they had ornamented the temple will have borne the name 2 Ahau, on the ground that Idol 2 had preceded it. The second combination, then, would follow when the presidency of Idol 4 would have finished its term, and in this way the row 2, 4, 6, 8, 10, 12, 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, may have had its origin.

Now, it is true that the order in which these numbers stand is different from that transmitted to us, which begins with 13 and is followed by 11 and 9. The reverse of this method of reckoning may possibly be accounted for in this way: An epoch unknown to us may have occurred when the Maya chroniclers desired to review past events and bring them into order. Counting backwards from such a date they would have called the first period of twenty years not the 13th, nor, according to our above statement, the 1st, but the 2d Ahau. Consequently the period after the expiration of the great cycles of 260 years would have been called the 13th Ahau, though properly speaking it should have been the 2d Ahau. An historical epoch for such reckoning backward is known to have occurred. It occurred again in the year 1542, when the conquest of Yucatan by the Spaniards took place. It appears that the Mayas in that year declared their 13th Ahau period to be at an end, from 1522 to 1542; consequently a back reckoning, according to this system of the Mayas, gave a 2d Ahau for the period of 1502–22, a 4th Ahau for that of 1482–1502, and going on in the same way of reckoning the year 1282 would have represented the expiration of the 13th Ahau.

The circle of Landa exemplifies this manner of counting. He starts from the 13th Ahau, counting from left to right. But if we count in the opposite direction we should obtain the row of numbers 2, 4, 6, 8, &c., as we have shown above. If we refer to the striking discovery on the Mexican Calendar stone[39] that the days upon that circle are not counted towards the right but towards the left, and generalize it as a rule to be adopted also for the chronological cycles of the Mayas, we should come to the conclusion that the Mayas in some of their former chronological epochs counted their Ahaues in that natural order. Who shall say that the reversed counting did not originate from a misunderstanding on the part of the Spaniards? We do not claim to have finally disposed of the question. Every new attempt will be a welcome addition to the cause, for each new investigator is obliged to descend deeper into the dark mine where Maya history lies buried.

Señor Perez’s Translation of the Manuscript.

Señor Perez is thus far the only interpreter of the Maya Manuscript, and his Spanish text found a skilful translator in Mr. John L. Stephens. Neither the Spanish text nor the special chronological analysis of each paragraph composed by Señor Perez, have hitherto been made public; we owe the possession of both these documents to the kindness of our friend, Dr. Carl Hermann Berendt, lately deceased, who, during his long residence in Yucatan, was occupied in amassing a large collection of matters relating to Maya literature and history, in original form or in authentic copies. In comparing the Spanish with the English translations, it seems that many things, not clear in the first, had been made more intelligible in the last. It is evident that Señor Perez sought to translate the Maya text as literally and faithfully as he could into the Spanish language, otherwise his text would have been more fluent and finished. The abruptness of expression, and the frequent ellipses in the construction of its sentences, show that the Maya idiom has been faithfully rendered. Such a course increases the interest, and at the same time it creates confidence in the correctness of the translation. Dr. Berendt, the profound scholar of the Maya language, wrote us as follows on March 14, 1873: “I have several times undertaken to translate this manuscript myself, but have always given up the task. The manifold doubts which the original text leaves open seem to me correctly solved by Señor Perez, and it always appeared to me that I might indeed make another but not a better translation. The small changes in the text of Stephens, of which you speak, I do not believe were introduced merely from a love of his own expressions. I believe that he first came to an understanding with Perez, and sought only to assist the better comprehension of the manuscript for the benefit of the public at large.”

It is to be hoped that the differences of translation of the manuscript spoken of above, and to which Señor Eligio Ancona[40] draws attention, will be critically investigated and finally decided by the coming generation of scholars in Yucatan. The sons of the country should be the born judges of the language and the spirit of the literary relics of the indigenous race. Recent investigations have shown that this language was split into sixteen dialects, which were spoken by as many tribes, whose territories extended far beyond the present area of the Yucatecan peninsula.[41] Like all languages, these Maya idioms have undergone changes during the last three or four centuries. To understand and explain their now obsolete elements, must be left exclusively to the native scholar.

Discussion of the Manuscript.

It will now be our task to endeavor to clear away such doubts as may arise in regard to the chronological interpretation of the Maya Manuscript. These doubts have reference, first, to the choice of the method to be pursued in reckoning the Ahaues either at 24 or at 20 years. Second, as to the manner of filling up certain gaps which the author has left open in the chronological sequence of the Ahau period; and finally, after building again this chronological structure in its logical order, we must adapt the dates expressed in Ahaues to the current language of our Christian chronological era.

In order to avoid troublesome reference to the text of the preceding pages, we shall repeat the English translation, and for better convenience, shall present two or more sections together. To demonstrate Señor Perez’s system and method of counting, we shall give the translation of the Spanish text, as communicated by Dr. Berendt, without undertaking to make any special criticisms of it.

This is the series of Katuns that elapsed from the time of their separation from the land and house of Nonoual, in which were the four Tutul Xiu, lying to the west of Zuina, going out of the country of Tulapan.

With these few words the Maya author states his purpose. He wishes to enumerate the Katuns or periods of time from the beginning of the history of his nation to the arrival of the Spanish conquerors. He tells us that his nation lived in a land called Tulapan, which was westerly from another called Zuina, and that from thence, under the lead of four chiefs, the Tutul Xiu, they had immigrated into this new country, Yucatan.

[Map showing the movement of the Mayas as stated in the Manuscript.]

By Tutul Xiu the author evidently means the name of the reigning family, which, at the arrival of the Spaniards, were considered as the ancient rulers and hereditary lords of Chichen-Itza.[42] In regard to the countries referred to by the names Tulapan and Zuina, we can only say that in Central American traditions the name Tulapan oftentimes returns under the form of Tulan. Thus, for example, the Quichés and Cakchiqueles, sister nations of the Mayas, make mention of the above countries in their annals.[43] Upon a closer examination of the text, contained in the so-called “Popol Vuh,” we were unable to detect any grounds for the assumption that these countries or places lay in a distant orient. They probably will turn out to have been, or by the annalists were thought to have been, situated on the northern boundaries of Mexico, on a route of migration ending with the high plateaus of Guatemala.

§1. Four epochs were spent in travelling before they arrived here with Holon Chantepeuh and his followers. When they began their journey towards this island, it was the 8th Ahau, and the 6th, 4th and 2d were spent in travelling, because in the 1st year of the 13th Ahau they arrived at this island, making together eighty-one years they were travelling between their departure from their country and their arrival at this island of Chacnouitan. These are 81 years.

We learn that four Ahau periods had passed the 8th, 6th, 4th and 2d before the wanderers arrived with their leader, Holon Chantepeuh, at the island of Chacnouitan. In the following 13th Ahau they are said to have been already settled there. It is of the highest importance to note that the Maya author here acknowledges that he reckoned each Ahau period as 20 years, and he remains faithful to this method to the end of the manuscript. By this fact alone, we should be compelled to follow the division of 20 years thus established, even if in contradiction to the statements of other chroniclers, which fortunately is not the case.

As the author treats of the affairs of the Tutul Xiu or the so-called Itza race, and attributes to them the discovery and colonization of Yucatan, it is highly probable that he made use of the annals of the Itzaes, and that they were arranged in periods of just 20 years. If we should be right in this assumption the 20–year period must be regarded as the most ancient ever used in Yucatan.

We cannot fully agree with Señor Perez and his countrymen that the author intended to designate the peninsula of Yucatan when he speaks of the Island of Chacnouitan. This name appears for the first and only time in this manuscript. It is generally acknowledged that the name had never previously been heard of.[44] We should state that the words of the text are always nay ti petene Chacnouitan. If in Maya peten meant only a peninsula, we should take no exceptions. But the fundamental meaning of peten is an island, and as the demonstrative pronoun nay means as well “of this place” as “of that place,” the translation could as well stand for “that distant island.” Whether the island was situated in the ocean or in any of the many inland lakes, the probabilities seem to lie with the latter supposition, for they came by land. Had they come by sea, tradition would have dwelt with some characteristic remark upon such an exceptional case. From the following paragraph it will become still more evident that the Chacnouitan discovered by the Itzaes was neither the whole nor the northern part of Yucatan, but a district situated in the southwest of the peninsula.

§2. The 8th Ahau, the 6th Ahau, in the 2d Ahau arrived Ajmekat Tutul Xiu, and ninety-nine years they remained in Chacnouitan—years 99.

§3. In this time also took place the discovery of the Province of Ziyan-caan or Bacalar; the 4th Ahau and the 2d Ahau and the 13th Ahau, or sixty years they had ruled in Ziyan-caan when THEY CAME HERE. During these years of their government of the Province of Bacalar occurred the discovery of the Province of Chichen-Itza. These are years 60.

As the first section closed with the arrival at Chacnouitan, which took place upon the 2d Ahau, it was to be expected that the second section would continue the sequence of Ahaues so as to connect with the necessarily following 13th Ahau. But we see that it begins with the 8th Ahau, follows with the 6th and closes with the 2d Ahau.

Before taking notice of the accounts given in these two paragraphs let us first ascertain what Ahaues were left out between the 2d Ahau, at the end of the first section, and the 8th Ahau, with which the second section begins. According to the rule above given on the alternating Ahaues, the missing ones would be the following: The (13), (11), (9), (7), (5), (3), (1), (12), and (10th) Ahau. Of these nine Ahaues, or 180 years, the author had nothing in mind to tell us. No event of significance appears to have taken place. Perhaps the wanderers had to rest to gather strength before attempting further conquests. Moreover, this time belongs to the most ancient epochs of Maya history, and information regarding it was so dim and so obscure that it appeared to the author as of no account. The chronological sequence thus being established, let us now turn to the contents of the two section, 2 and 3. They begin with the 8th Ahau and close with the 13th Ahau. As to the events happening within the 8th, 6th, 4th, 2d and 13th Ahau, they indeed do not appear in the wished for sequence. But the sequence, as will be shown, can be established without making interpolations. It will be noticed that in section 2 the 4th Ahau is not mentioned. After having quoted the 8th and 6th Ahau, the author passes over this 4th Ahau and mentions the arrival of Ajmekat, belonging to the family of the renowned Tutul Xiu, who seems to have led in the conquests of Bacalar and Chichen-Itza, which are recorded in section 3, as happening in the 4th, 2d and 13th Ahau. That these conquests must be counted into the epoch mentioned with the names 8th, 6th, 4th, 2d and 13th Ahau is clearly expressed by the words, “in this time,” so that no mistake can take place as to the intimate connection with the arrival of Ajmekat. We learn moreover that the time which the conquerors remained in the province of Chacnouitan is said to have been 99 years. These 99 or 100 years cover exactly the time represented by the above five Ahaues, and when reading at the end of the 3d paragraph that they had ruled 60 years in Ziyan-caan Bacalar, it becomes clear that these 60 years are not years that follow the 99 years, but that they were the last years of the 99 mentioned. The two sections supplement each other, and from them the following impression is conveyed, that Chacnouitan was the territory situated southwest of the shores of the great lagoon of Bacalar. The wanderers had been waiting during eleven Ahaues, from the 13th to the 4th Ahau, before they made an attack against the possessors of Bacalar. An attempt to take it appears to have been made during the 8th, 6th and 4th Ahaues, and only accomplished in the 2d Ahau, through the arrival or help of Ajmekat, who led them further on to the discovery or conquest of Chichen-Itza, in the 13th Ahau.

The difficulty of interpreting the two sections is removed as soon as we view them in the light of the reasons given, not as two distinct epochs of which the one follows the other, as Señor Perez does (see commentary), but as belonging to one and the same epoch from the 8th to the 13th Ahau. It must not be so much questioned what the author ought to have done in order to represent his history in a logical way, and on account of his omissions cast a doubt upon the whole record, as how to use what he has left to construct a system from these elements, and to avail ourselves unhesitatingly of the help of the chronological sequence of Ahaues, which is and will remain the only reliable thread to lead us through and out of the labyrinth.

Commentary of Señor Perez.—“The manuscript informs us that at the 8th Ahau a colony of Toltecs under their leader Holon Chantépeuh, marched out from the city of Tulapan, and that in their wanderings they spent 4 Ahaues, 8, 6, 4, 2, till they came to Chacnouitan, which happened in the first year of the 13th Ahau. To doubt this is not possible, for this statement is the beginning and foundation of all later dates. According to my calculation which I will explain hereafter, it was from the year 144 to 217, which is 97 and not 81 years, as the manuscript reports, for if we compute the Ahaues with 24 years, as we have shown, and include the first year of the Ahau following as the time of their arrival, then the account makes 97 years. They stayed in Chacnouitan with Ajmekat Tutul Xiu during the remaining years of the 13th Ahau, until the 2d Ahau.

These Ahaues, as we have explained, should follow in the order 13, 9, 7, 5, and not 13, 6, 8, 2, for this latter list represents earlier Ahaues, and as they represent different epochs they can only be expressed by the same figures after the expiration of 312 years, thereby clearly showing the error.

It is likewise asserted that they remained 99 years in Chacnouitan, which could not have been true, for this would have made 119 actual years, or only 95 years if we reckon only four Ahaues, without the second, for if we regard the succession we miss the 4th Ahau, which the manuscript has left out. But the manuscript does not count four but five Ahaues, as it reckons an Ahau at 20 years, the five Ahaues less one year make the aforesaid 99 years.”

§4. The 11th Ahau, 9th, 7th, 5th, 3d and 1st Ahau, or 120 years, they ruled in Chichen-Itza, when it was destroyed, and they emigrated to Champutun where the Itzaes, holy men, had houses.

Years 120.

§5. The 6th Ahau they took possession of the territory of Champutun, the 4th Ahau, 2d, 13th, 11th, 9th, 7th, 5th, 3d, 1st, 12th, 10th and 8th, Champutun was destroyed or abandoned. The Itzaes reigned two hundred and sixty years in Champutun when they returned in search of their homes, and they lived for several Katuns in the uninhabited mountains.

Years 260.

§6. The 6th Ahau, 4th Ahau, after 40 years they returned to their homes once more and Champutun was lost to them.

Years 40.

The fourth section, in correct sequence, continues the series from the 13th Ahau when Chichen-Itza was founded. It covers the 11th, 9th, 7th, 5th, 3d, and 1st Ahau, a space of 20 years, in which the wanderers make the new region of Chichen-Itza their metropolis. Enemies, however, whose names are not indicated, destroy the place and oblige them to look elsewhere. They then turn to Champutun (now Champoton, also Potonchan), situated in a southwesterly direction from Chichen-Itza, on the westerly shore of the Peninsula.

The fifth section should begin with the 12th Ahau, but instead it follows the 6th Ahau. Hence the (12th), (10th) and (8th) Ahau are missing. These 60 years may be supposed to be the time required by the exiles to recuperate their strength in order to conquer the new territory of Champoton. In the 6th Ahau then they succeeded in taking Champoton, and they remained there during the 4th, 2d, 13th, 11th, 9th, 7th, 5th, 3d, 1st, 12th, 10th and 8th Ahaus, a full Ahau-Katun epoch of 260 years. They were obliged to leave Champoton in the 8th Ahau, and seemed willing to return to their old home, but determined to reconquer Champoton. We are told in the sixth section that two Katuns or 40 years, were passed in delays and preparations, correctly figured by the 6th and 4th Ahau; that they then made an attempt to reconquer Champoton, failing in which, they were obliged to look about for a new home.

Commentary of Señor Perez to the 4th, 5th and 6th Sections.—They remained in Chichen-Itza and ruled there until it was destroyed, when they betook themselves to Champoton. Here they built their houses during the 11th, 9th, 7th, 5th, 3d and 1st Ahaues (sic). If this succession should be stated correctly it would be the 10th, 8th, 6th, 4th, 2d and 13th Ahau, or from the year 452 to 576, A. D., when the 13th Ahau expired. The Ahaues represented the years 432, 456, 480, 504, 528 and 552 A. D.

§5. In the 6th Ahau they took Champoton and held sway there during the following twelve Ahaues until it was destroyed. After this they looked again for a home after they had passed several Katunes in the mountainous regions, which were the 11th, 9th, 7th, 5th, 3d, 1st, 12th, 10th, 8th, 6th, 4th, 2d and 13th Ahaues, making a complete epoch of 312 years. Their coming should not have been stated as the 6th, but the 11th Ahau, according to the explanation.

§6. In the 6th and 4th Ahau they again erected houses after they had lost Champoton, that is after a lapse of 48 years, which requires a connection with the 11th and 9th Ahau. This occurred in the years 888 to 936 A. D., for the 11th Ahau began in 888, the 9th in 912, and ended in the year 936 A. D.

§7. In this Katun of the 2d Ahau, Ajcuitok Tutul Xiu established himself in Uxmal; the 2d Ahau, 13th, 11th, 9th, 7th, 5th, 3d, 1st, 12th and 10th Ahau, equal to 200 years, they governed in Uxmal, with the governors of Chichen-Itza and Mayapan.

The former section closing with the 4th Ahau, this begins with the 2d and is followed in correct succession by the 13th, 11th, 9th, 7th, 5th, 3d, 1st, 12th and 10th, a space of 200 years. In the 2d Ahau, under their leader Ajcuitok, they settled down in a new region at the town of Uxmal. It appears that Chichen-Itza had been rebuilt, and Mayapan newly founded. Rulers resided at both places at peace with the Tutul Xiu at Uxmal.

Commentary of Señor Perez to Section 7.—In the 2d Ahau Ajcuitok Tutul Xiu made a settlement in Uxmal, and reigned there with the Governors of Chichen-Itza and Mayapan during 2d, 13th, 11th, 9th, 7th, 5th, 3d, 1st, 12th and 10th Ahau. A correction of these Ahaues gives us the 7th, 5th, 3d, 1st, 12th, 10th, 8th, 6th, 4th and 2d, and brings them into harmony with the Christian era, to wit: the years 936, 960, 987, 1008, 1032, 1056, 1080, 1104, 1128 and 1152 A. D. The 2d Ahau ended with the foundation and with the completion of 240 years in the year 1176, for the foundation took place in the year 936, when the 7th Ahau just now corrected began.

§8. These are the Katuns, 11th, 9th and 6th Ahau (sic.) In the 8th the Governor of Chichen-Itza was deposed because he murmured disrespectfully against Hunac-eel. This happened to Chacxibchac of Chichen-Itza, governor of the fortress of Mayalpan. Ninety years had elapsed, but the tenth year of the 8th Ahau was the year in which he was overthrown by Ajzinte-yut-chan with Tzunte-cum, Taxcal, Pantemit, Xuch-cuet, Ytzcuat and Kakaltecat. These are the names of the seven Mayalpanes.

§9. In the same Katun of the 8th Ahau, they attacked King Ulmil in consequence of his quarrel with Ulil, King of Yzamal; thirteen divisions of troops he had when he was routed by Hunac-eel; in the 6th Ahau the war was over after 34 years.

As the foregoing section 7 closed with the 10th Ahau, we should expect section 8 to begin with the 8th Ahau. We read, however, 11th, 9th and 6th Ahau. This sequence is evidently incorrect in itself, because the 9th can never be followed by the 6th Ahau. If the period began with the 11th Ahau, the sequence should follow with the 9th and 7th Ahau. The correct reading of the text, however, will result from the examination of that which follows immediately after this introductory sentence. There we read these words: “In the 8th Ahau the governor of Chichen-Itza was deposed,” etc., and this same 8th Ahau is mentioned again in the sentence that follows, beginning with “Ninety years,” etc. So also it reappears for a third time in section 9, at its beginning. Now, as section 8 was expected to commence with the 8th Ahau, it is more than probable that the author has blundered in some way. We presume that instead of 11th, 9th and 6th, he intended to write 10th, 8th and 6th. The 10th would indicate a reference made to the ending of the last section. The 8th and 6th are those in which all the events described in our two sections occur, for the insulted governor Hunac-eel of section 8 is the same who takes revenge in section 9.

This difficulty being removed, another arises, how to interpret the words “ninety years elapsed, but the tenth year of the 8th Ahau was the year in which he was overthrown,” etc. This reads as if these ninety years were predecessors of the 8th Ahau. If this were so, they would fall in the 10th, 12th, 1st, 3d and the first half of the 5th Ahau. Of such Ahaues mention is made in the foregoing section 7. But we notice these Ahaues were passed in peace and not in war, as our passage evidently suggests. We cannot help thinking that another blunder is concealed in this phrase, and that the author meant to write nine years. If we write, Nine years had elapsed, but the tenth year of the 8th Ahau was the year in which he was overthrown, the idea of the author seems stated correctly. These nine years, then, would have fallen in the 10th Ahau, with which we proposed to commence section 8, and nine years added to the twenty years of the 8th Ahau, make twenty-nine years, and five more years of the 6th Ahau give those thirty-four years, which, at the end of section 9 are expressly indicated as passed in war. Such is the sense which we give to these two somewhat perplexing sections.

Commentary of Señor Perez to Sections 8 and 9.—The Ahaues 11th, 9th, 6th and 8th passed away, and in the latter the governor Hunac-eel of Mayapan overthrew Chacxibchac, the governor of Chichen-Itza, because he had spoken ill of him, and in the 10th year of the last Ahau, the seven chiefs of Hunac-eel overcame the governor Chacxibchac. If a correction is to be made it should then stand 13th, 11th, 9th and 7th Ahau, or the years 1176, 1200, 1224 and 1248 to the year 1272 A. D. Hence it was the year 1258, the tenth year of the 7th Ahau that Chacxibchac was overcome.

During the 8th Ahau occurred the destruction of the power of King Ulmil, because he had waged war against Ulil of Izamal, and Hunac-eel at the head of 13 divisions overcame Ulmil in the 6th Ahau. [We are unable to give the correction of Señor Perez, as we do not comprehend his text.]

§10. In the 6th Ahau, 4th Ahau, 2d Ahau, 13th Ahau, 11th Ahau the fortified territory of Mayapan was invaded by the men of Itza under their king Ulmil because they had walls, and governed in common the people of Mayalpan; eighty-three years elapsed after this event, and at the beginning of the 11th Ahau, Mayalpan was destroyed by strangers of the Uitzes or Highlanders, as was also Tancaj of Mayalpan.

Years 83.

§11. In the 8th Ahau, Mayalpan was destroyed; the epochs of the 6th, 4th, 2d elapsed, and at this period the Spaniards, for the first time arrived, and gave the name of Yucatan to this province, sixty years after the destruction of the fortress.

Years 60.

In section 10 the 6th Ahau follows the 8th correctly, and the 4th, 2d, 13th and 11th Ahaues were passed in internal wars between Chichen-Itza and Mayalpan. In the 11th Ahau a highland people, called Uitze (probably Quiché), unite with the rulers of Chichen-Itza, and they then succeed in destroying Mayalpan. In section 11 another destruction of Mayalpan is reported. As this section begins with the 8th Ahau, and the foregoing ended with the 11th, a gap was left which represents the (9th), (7th), (5th), (3d), (1st), (12th) and (10th) Ahau. This gap undoubtedly means a period of great exhaustion to both contending parties, and as a second destruction of Mayalpan is reported in the 8th Ahau, we may fairly assume that this city had recovered, and in making a last effort to regain supremacy, was finally conquered. We understand the two reported destructions of this city as the heroic and victorious effort of the Maya race to exterminate the foreign Nahuatl invader, who, for a long period succeeded in taking a strong foothold in the country. In the succeeding epochs of the 6th, 4th and 2d Ahau, exhaustion from the war and disintegration must have ensued, for such was the condition in which the Spaniards found the Maya people in the following 13th and 11th Ahaues, which were the last they were allowed to count.

Commentary of Señor Perez to Sections 10 and 11.—In the 6th, 4th, 2d and 11th Ahaues the fortified land of Mayapan is attacked by the men of Itza and their king Ulmil, for it had walls, and the people were governed in a community. The place was destroyed by foreigners from the Highlands in the 11th Ahau, and Tancaj of Mayapan was also conquered. The correction of the reckoning gives us the 5th, 3d, 1st, 12th and 10th Ahau. We have stated that the 5th Ahau began in the year 1272, and the others were consequently 1296, 1320, 1344, and 1368, and the 8th Ahau ended in the year 1392 A. D.

In the 8th Ahau Mayapan was destroyed, then followed the Katunes of the 6th, 4th and 2d Ahau, in which latter the Spaniards passed by and gave to the province the name of Yucatan. Hence, the Ahaues begin again their regular course, though it is a contradiction to say in the foregoing section that Mayapan had been destroyed in the 11th Ahau (corrected to the 10th Ahau). It would perhaps have been better to say it had been destroyed for the second time, possibly for the purpose of rebuilding it. The 8th Ahau began in the year 1392, the 6th, 4th and 2d Ahaues fell in the years 1416, 1440 and 1464, which last ended in the year 1488 A. D.

§12. The 13th Ahau, 11th Ahau pestilence and small-pox were in the castles. In the 13th Ahau chief Ajpulà died. Six years were wanting to complete the 13th Ahau. This year was counted towards the east of the wheel, and began on the 4th Kan. Ajpulà died on the 18th day of the month Zip, on the 9th Imix; and that it may be known in numbers it was the year 1536, sixty years after the demolition of the fortress.

§13. Before the termination of the 11th Ahau the Spaniards arrived, holy men from the East came with them when they reached the land. The 9th Ahau was the commencement of baptism and Christianity; and in this year was the arrival of Toroba (Toral), the first bishop, 1544.

After the 11th section had closed with the 2d Ahau, the 12th section correctly begins with the 13th Ahau, and the 13th and last section closed the manuscript with the 11th Ahau, when the government of the Mayas was brought to an end by the arrival of the Spaniards. The particular details contained in these two sections will be discussed hereafter.

Commentary of Señor Perez to Sections 12 and 13.—In the 13th and the 11th Ahaues pestilence and small-pox reigned. In the sixth year, before the expiration of the 13th Ahau, Ajpulà died at the time when four Katunes were counted on the east of the wheel. His death happened on the 18th day of the month Zip, on the 9th day Imix. This date is wrong according to my reckoning; for the year 4 Cavac expired at the beginning and not at the end of the epoch, otherwise it would have been the year 4 Muluc. In the first case, the year 4 Cavac was that of 1496, in the other case it would be the year 1506, and never that of 1536, for in that year the 9th Ahau began.[45]

We give, besides, a recapitulation which Señor Perez himself added to his commentary, and for which we are indebted to the kindness of the late Dr. C. Hermann Berendt:—

“From what we have stated it will be seen that by only taking into account the number of epochs which are mentioned in the manuscript, and which elapsed between events, and by restoring this nomenclature according to the progressive series of the Ahaues, it appears that all indicated facts occur within the space of 58 epochs of 24 years each, which makes in all 1392 years to the expiration of the 11th Ahau. If we subtract these years from the year 1536, in which the 11th Ahau expired, 1444 A. D. remains as the year when the Toltecs seem to have arrived to colonize the country.

But if we allow the epochs and their enumeration to stand as they are, and in order to integrate the Ahaues in the sequence above indicated, add those which are missing, we should find that 97 epochs, each of 24 years had passed. The sum of 2328 years, represented by this count, is a space of time of too great magnitude to bring into harmony with Mexican history, and would signify that this country was 40 years older than the foundation of Rome, and 17 years older than the introduction of Greek Olympiads, which is very improbable.

Should any hypercritical person fail to believe in the list of epochs because their succession is incorrect, let him remember that the list has much to render it worthy of belief, though it must be subjected to corrections. Still less ought any one to refuse belief in the historical statement of events. The manuscript indicates a traditional origin common to the history of all primitive nations. It is noticeable that no traditions exist to contradict the manuscript, and that it is the only one thus far discovered. The contents of the manuscript might be thus epitomized:—

1. The Toltecs occupied 4 epochs in going from their home to Chacnouitan.

144–217 A. D.

2. They arrived there in the first year of the succeeding epoch, and remained still 4 epochs more with their chieftain, Ajmekat Tutul Xiu.

218–360 A. D.

3. They discovered Ziyan-Caan or Bacalar and ruled therein 3 epochs, till they discovered Chichen-Itza.

360–432 A. D.

4. They remained at Chichen-Itza 6 epochs, till they set out to colonize Champoton.

432–576 A. D.

5. From the discovery of Champoton, which they colonized and ruled until they lost it, 13 epochs elapsed.

576–888 A. D.

6. They remain 2 epochs in the wilderness till they return again to Chichen-Itza.

888–936 A. D.

7. In the following epoch Ajcuitok Tutul Xiu colonized Uxmal, and ruled during 10 epochs in harmony with the governors of Mayapan and Chichen.

936–1176 A. D.

8. Three other epochs pass, and in the 10th year of the following epoch Chacxibchac, ruler of Chichen, was defeated by Hunac-eel, ruler of Mayapan, and his captains.

1176–1258 A. D.

9. In the same epoch of the defeat of the ruler of Chichen they marched against Ulmil, who was king in the same Chichen, because he had waged war against Ulil, king of Izamal, which war Hunac-eel, brought to a close in the following epoch.

1258–1572 A. D.

10. In spite of Ulmil’s defeat this ruler of Chichen planned an invasion of Mayapan. After the lapse of 2 more epochs, and in the third year of that which followed, Mayapan was destroyed in the year 1368 by strangers who came from the mountains.

1272–1392 A. D.

11. Besides the three named epochs, and indeed in the last of them, the Spaniards passed along, who gave to the province the name of Yucatan.

1392–1488 A. D.

12. In the following epoch an epidemic reigned even in the temples and fortified places, and in the 6th year Ajpula died on the 11th of September, 1493.

1488–1512 A. D.

13. In the 11th and last epoch (1536–1576) the conquerors arrived, to wit: in 1527, and in the following the first Bishop came, in the year 1541, and the conquest was completed in 1560 A. D.


Thus much I have been able to bring to light in this matter. But with the help of dates, which I do not possess, and with that of the travels you have made in our country, the information which you have gathered must have enlarged your ideas on this subject, and I wish you would be so kind as to communicate them to your most devoted

F. I. JUAN PIO PEREZ.
Peto, April 2, 1842.
Mr. J. Lloyd Stephens.

Concluding Remarks.

It will be noticed from the text of the Manuscript, that no events are commemorated but such as are connected with war. In this style also the Nahuatl annals were drawn up. With both nations war was recognized as the only fact worthy to be kept in the memory of the coming generations. Nor does the author state whether the country was ruled by kings or an emperor. It is rather suggested (section 7) that the tribes were gathered in groups, with a large town as a centre, and this town was governed by a priest. The words halach uinicil, holy men, were somewhat too freely interpreted with governor by the translator. In regard to the considerable gaps in the sequence of years in the manuscript, we will not longer attribute them to a lack of memory on the part of the author, but to the custom generally observed among the annalists to be regardless of any work of peace performed by the nation; and whenever the question shall be discussed, at what epoch the building of the huge pyramids and temples took place, these dates will contribute to the answer. Periods of peace certainly began with years of great exhaustion; but recovery must have ensued, and the unshaken energy of the people and their leaders must have been directed to the undertaking of works, in which they could exhibit also their taste for pomp and architectural achievements. The gaps, therefore, instead of casting a shadow upon the authority and completeness of the manuscript, may rather be thought to perform the silent office of throwing light into the obscure past of the Maya history. As to the method, however, which we employed in computing the omitted periods of Ahaues, we have only to say that it grew out from the nature of the Maya enumeration itself. The two ends of the interrupted series being given, the number of the intervening Ahaues could be easily supplied.

What now remains is, to discover for the restored and completed series of Ahaues the corresponding chronological expressions in our era. We find the total Ahau periods mentioned in the annals were 50. We have thought it necessary to complete twenty more periods, so that we have seventy periods (20×70), or 1400 years. As soon therefore as we know in which year of our era the last or 13th Ahau mentioned in the manuscript fell, we can, by reckoning backward, find the years date of the first Ahau mentioned, to wit: the 8th Ahau, and also determine the dates and events of each of all the other intervening Ahaues. The manuscript fortunately affords us the necessary material for determining with incontestable certainty the years date of the last 13th Ahau. It is the following: we read in the 12th section that Chief Ajpulà died in a year when there were still six years wanting before the expiration of the 13th Ahau, and that the year of his decease was 1536 A. D.

According to this statement the 13th Ahau ended with the year 1542. Bishop Landa (see §41 of his Relacion de las Cosas de Yucatan) confirms the correctness of the above calculation, though he says that the 13th Ahau expired with the year 1541. Landa undoubtedly selects this date of June 10th, 1541, as that of the last decisive victory at T’ho over the Indians, while the author of the manuscript may have had in mind the date when Mérida was officially incorporated as the capital, and a dependency of the Spanish crown, which was January 6, 1542.[46] If we subtract the total number of Ahaues already obtained, and amounting to 1400 years, from the year 1542, we obtain for the first epoch named in the manuscript which is the 8th Ahau, or the starting of the conquerors from Tulapan, the years 142–162 of our modern Christian era.

Of all the dates calculated from the manuscript only that of 1542 is well established from a historical point of view, as that when Mérida was declared the future capital of the conquered country. It is represented by the last year of the 13th Ahau. A second date and event, that of the final destruction of Mayapan, is mentioned by Cogolludo, who places it about the year 1420 A. D., which would give (see table, page 96) a 12th or a 10th Ahau period. But the manuscript in §11 gives Vaxac Ahau, or the 8th Ahau, which according to our computation represents the years between 1442 and 1462. Landa agrees with this statement (Relacion de las Cosas de Yucatan, §IX., page 52). “It is now 120 years since Mayapan was destroyed.” Landa wrote in the year 1566, therefore, in his conception Mayapan was destroyed in 1446, which year falls correctly in the 8th Ahau.

Landa’s account agrees also with another event mentioned in the manuscript, the wanderings of the Itzaes 40 years in the wilderness before they settled down at Uxmal and Mayapan, in the 6th and 4th Ahau, which is in our calculation from 942–982 A. D. Landa, however, does not fix the year (Relacion de las Cosas de Yucatan, §VIII., page 46). In §VIII., page 49, he likewise speaks of a king of the tribes of Cocomes, hostile to the Itzaes, who kept a Mexican garrison in Mayapan. This is an allusion to the seven Mayalpanes mentioned in the manuscript (in §8), all of whom have Mexican (Nahuatl) names. There also the year is not given. However, his confirmation of so early events in Maya history appears to be of high value.

It is fortunate that the manuscript just in the middle of its narration exhibits a long succession of Ahau periods without any gaps at all. We can count through sections 5, 6, 7, 8, 9 and 10, thirty-one Ahau periods or 620 years of uninterrupted history. They represent, according to our calculation, the epochs from the years 682–1302 A. D., or from the taking of Champoton to the first destruction of Mayapan by the assistance of the foreign Uitzes. This compact period of time touches a very remote epoch in the history of the civilized nations of Central America. It reaches backwards to an epoch when in Europe, Pepin D’Heristal and his family laid the foundation to their future ascendancy on the throne of France. If we look still further backward in our table, we notice another long period of time (sections 3 and 4) which represents the sum of eight uninterrupted Ahaues, equal to 160 years. The connection of these two great periods was re-established by the interpolation of the three Ahaues, 8, 10 and 12 in section 5, a correction for which there should be not the least question. Groping our way, we should reach the epochs when Bacalar was founded, with a date as early as between 462 and 482 A. D. At this point we are no longer able to follow the conquerors on their route. The location of Bacalar is well known to us, but that of Chacnouitan and Tulapan has escaped our investigation. Notwithstanding, by the aid of the quoted Ahaues we are able to fix the time for the long rest and residence in Chacnouitan, and for their remote starting from Tulapan. It comprises the epochs backwards from the year 462 to that of 162, and since the text reports that eighty years were spent in the migration, we are entitled to fix the time for the arrival in the peninsula with the year 242 A. D. It is of significance for our purpose, that this settling on the peninsula can be computed with the year 242 A. D. It represents, as will be seen, the 13th Ahau, a date always assumed by the Maya chronologists as one with which they designate the commencement of a new cycle.

The following table contains a chronological translation of the Ahaues as they correspond with the years of our Christian era. Accordingly, the historical events would correspond to the following dates of our Christian era:—

Sections of the Manuscript. Ahaues.  
§ 1 8, 6, 4, 2. Passed in the migration of the conquerors from Tulapan, = 162, 182, 202, 222.
§ 2 (13), (11), (9), (7), (5), (3), (1), (12), (10), 8, 6. Their stay in Chacnouitan, = 242, 262, 282, 302, 322, 342, 362, 382, 402, 422, 442.
§ 3 (4) 2, 13. They take Bacalar, = 462, 482, 502.
§ 4 11, 9, 7, 5, 3, 1. Settlement at Chichen-Itza and its destruction, = 522, 542, 562, 582, 602, 622.
§ 5 (12), (10), (8). En route for Champoton, = 642, 662, 682.
do. 6, 4, 2, 13, 11, 9, 7, 5, 3, 1, 12, 10, 8. In Champoton, = 702, 722, 742, 762, 782, 802, 822, 842, 862, 882, 902, 922, 942.
§ 6 6, 4. They lose Champoton twice, = 962, 982.
§ 7 2, 13, 11, 9, 7, 5, 3, 1, 12, 10. Uxmal, Mayapan and Chichen-Itza in league, = 1002, 1022, 1042, 1062, 1082, 1102, 1122, 1142, 1162, 1182.
§§ 8 and 9 8. The war between Chichen-Itza and Mayapan, = 1182–1202.
§10 6, 4, 2, 13, 11. The war continues; the Uitzes help in the destruction of Mayapan, = 1222, 1242, 1262, 1282, 1302.
§11 (9), (7), (5), (3), (1), (12), (10), 8. Mayapan destroyed again, = 1322, 1342, 1362, 1382, 1402, 1422, 1442, 1462.
do. 6, 4, 2. The Spaniards make their appearance in Yucatan, = 1482, 1502, 1522.
§§ 12 and 13 13. Beginning of the propagation of Christianity, = 1542.

It will be noticed that the result obtained by our computation is almost identical with that of Señor Perez. In his conception the manuscript comprises the epoch from 144–1536 A. D.; in ours, that from 142–1542. A coincidence like this may be thought to justify the conclusion that although we differed in our methods of interpretation and reckoning, the agreement of the results appears so much the more satisfactory. We should be pleased to view the subject in so favorable a light, but fear we cannot. For, whilst, on the one hand, we are far from claiming any infallibility for our modus procedendi, on the other hand, we cannot help protesting against Señor Perez’s methods of obtaining his results. Besides giving to the Ahau the not admissible duration of 24 years, he further makes an evident mistake in the summing up of the Ahaues quoted in the manuscript, by counting 58 of them instead of 50. He does not seem aware that the Maya author mentions various of these Ahaues twice, and even thrice, a fact which we took care to point out in the course of our discussion. It is only by increasing the length of the Ahau to 24 years, and also by counting 8 Ahaues more than there actually were, that Señor Perez is able to arrive at the date of 144 A. D. for the exodus from Tulapan. If we should indeed incline to make allowance for his choice of the 24–year period, because as it seems to us he was misled by his authorities, he notwithstanding must be held accountable for the mistake made in counting in those eight ill-starred Ahaues. His computation therefore being defective in itself, the favorable impression gained from the fact that two interpreters arrived at an almost identical result, will disappear. Such an agreement would have been very valuable if either of the two interpreters could show that his method stands the test of incontrovertible proof. Therefore, it is only by chance that Señor Perez’s mistakes in reckoning make up very nearly the same number of years that we have obtained; first, by means of the interpolation of 20 more Ahaues; and second, by allowing only 20 years for each Ahau period.

In conclusion it may be proper to make some statements as to the position which this manuscript holds in aboriginal literature, and also as to its value and use as a chronological document. In the first place we are fully convinced of its genuineness. We have not been able to examine the document itself as to the material upon which it was written, nor as to the characters of the text, nor as to external appearance, and we are not informed into whose hands it fell after it left those of its author before it came into the possession of Señor Perez. But we believe that Señor Perez had good reasons for regarding it as a document prepared in the last half of the 16th century, at a time near to that when Yucatan was conquered by the Spaniards. The language and construction belong to that epoch, as we are told. But even if it should not be an original, but a second or third copy, this would not be enough to shake our faith in the authenticity and importance of its contents. For setting aside the fact that its matter has a specific national character, and presupposes a knowledge on the part of its author which only a native could have obtained, the style of its composition indicates its national bearing.

Let us fancy ourselves in the position of the Maya writer while at work. Before him, on the table, stands the wheel for counting the Ahaues, and as he bends over the sheets containing the painted annals, his eye turns alternately from the paper to the wheel, making a careful comparison. Then he pauses and considers in his mind what expressions he must use, and afterwards begins to write. From time to time he cannot forbear, however, casting an occasional glance at the letters of the Spanish alphabet, in order to shape them correctly, for he is still a beginner in this new art. Now, perhaps he wavers for a moment, and then begins anew. The recollection of some ancient Maya song steals in upon his mind, and by the aid of a few significant sentences he incorporates the substance with his text. To interpolations of this kind we may attribute such phrases as “the disrespectful utterances of Chacxibchac against Hunac-eel.” Of the ancient Maya ballads, it is to be regretted, none are known to exist. Yet there is no reason for relinquishing the hope altogether, that some day, at least, a copy of the painted annals, which our Maya writer evidently consulted, may be discovered, while we can willingly dispense with the ballads.

As long as such hopes fail of realization, we must be satisfied with the slight, but yet important, contribution offered us in the manuscript. We may complain of its brevity, yet notwithstanding it is the most complete document we possess of ancient American history. It is all the more important for the reason that it relates to Yucatan, which in our opinion, is the very cradle of early American civilization. It is also pleasant to observe that the manuscript is not at variance with what we have learned from the fragmentary records made by Landa, Lizana and Cogolludo. Notwithstanding its imperfections, it interprets and explains much that had hitherto appeared uncertain and deficient. It is of undoubted authenticity, and forms a firm foundation for the reconstruction of the history of the past, which till now has remained enigmatical, and which is faintly expressed by the crumbling ruins of the peninsula.

The manuscript, finally, affords a guarantee that the long past not only reached back to the remotest epoch of our era, but that more than all, it stands in a near, perhaps in the most intimate, connection with the history of the Nahuatl race. In reference to the homogeneous structure of the Maya and Nahuatl calendars we have already expressed our belief that these two nations were closely related to each other. In the traditions of both occurs the name of Tula or Tulapan, as a fatherland common to each of them.[47] This supposition appears to us still further justified by the circumstance that the chronological annals of both nations revert to the same period of time as a starting point. As regards the Nahuatls, we refer to the circle of signs engraved on the Calendar Stone which gave us the information that the annalists of Anahuac in the year 1479, counted back twelve hundred and forty-eight years to the celebration of their first festival in honor of the sun; that is, they carried back their political or religious record to the year 231 A. D. The Maya manuscript corresponds to this date, as we think, since the year 242 A. D. resulted from our calculation. It was the year in which the ancient conquerors, after wandering 80 years, arrived on the Island of Chacnouitan where they made a permanent settlement. This event happened in the 13th Ahau (see table), which, as we know, is the starting point of Maya chronology, and likewise the first date of that name which the manuscript mentions. The difference of 11 years which appears in the Nahuatl computation cannot be regarded as of much importance.

The Maya Ahaues of the MSS., brought into correspondence with the years of the Christian Era:—

Ahaues Before Christ  
10 118  
8 98  
6 78  
4 58  
2 38  
13 18  
 
Ahaues Christian Era  
11 2  
9 22  
7 42  
5 62  
3 82  
1 102  
12 122  
10 142  
8 162  
6 182  
4 202  
2 222  
13 242  
   
11 262 I. Ahau Katun.
9 282
7 302
5 322
3 342
1 362
12 382
10 402
8 422
6 442
4 462
2 482
13 502
   
11 522 II. Ahau Katun.
9 542
7 562
5 582
3 602
1 622
12 642
10 662
8 682
6 702
4 722
2 742
13 762
   
11 782 III. Ahau Katun.
9 802
7 822
5 842
3 862
1 882
12 902
10 922
8 942
6 962
4 982
2 1002
13 1022
   
11 1042 IV. Ahau Katun.
9 1062
7 1082
5 1102
3 1122
1 1142
12 1162
10 1182
8 1202
6 1222
4 1242
2 1262
13 1282
   
11 1302 V. Ahau Katun.
9 1322
7 1342
5 1362
3 1382
1 1402
12 1422
10 1442
3 1462
6 1482
4 1502
2 1522
13 1542

If, however, it should seem desirable to examine chronological parallels we shall refer our readers to a second chapter on Central American chronology which is hereafter to appear, in which we propose to undertake the task of illustrating and explaining still further the parallelism of Maya and Nahuatl dates. It will then be proved that in this written and still existing Nahuatl chronology, supported by the date 231 A. D., found on the Calendar Stone, a still earlier date designated as X Calli can be found, which represents the year 137 A. D. In this year, according to the annals, a great eclipse of the sun took place, with the remarkable statement that it occurred exactly at the end of a year at 12 o’clock noon. In our manuscript we find the first date preceding the settlement of Chacnouitan designated with the 8th Ahau, the date of the setting out from Tulapan, which we have already stated to be the years 142–162 A. D. Another agreement is that the Nahuatl records show that 166 years before the occurrence of the above mentioned eclipse of the sun in the year 1 Tecpatl, a congress of astrologers to amend the calendar of the nation took place at a town called Huehuetlapallan, and by reckoning back we find that this year corresponds with the year 29 B. C. If we then follow a hint which Señor Perez has very ingeniously furnished that the manuscript strangely begins with an 8th Ahau instead of a 13th Ahau, and that the Maya chronology could be dated back to such a 13th Ahau as a proper beginning connected with some interesting event, we find by reckoning back from the 8th to the 13th Ahau the corresponding date to be the years 18–38 B. C.

Now, the results gained in this line of investigation, can be formulated as follows:—

1. That the conquerors and settlers of the Yucatan peninsula, as well as those of the Anahuac lakes, were joint participants in a correction of their national calendar about the year 29 B. C.

2. That about the year 137 A. D., when a total eclipse of the sun took place, the ancestors of both nations set out from their common fatherland, Tula or Tulapan.

3. That about the year 231 A. D., both nations made their appearance on the coast of Central America, and succeeded in conquering a large portion of the peninsula.

It is true that we have only documentary evidence to substantiate the theory just referred to. But, if we do not possess the desirable evidence of monumental inscriptions, it behooves us to examine and to weigh carefully that which still remains. In this connection we should also remember that the sculptor, in carving his records, was not guided by his memory alone, but that he copied the symbols from the sacred books of his race; and that on the other hand, our learned Maya writer, when translating these latter into written phonetic language, drew his text, as did the sculptor from similar sources.

If therefore with the help of written records we can build up hypotheses partially satisfactory, and not altogether improbable, we have accomplished all that could be expected for the present, at least, and have perhaps excited an interest in a branch of history which has hitherto been held as dead and unproductive.

In conclusion, we would express the hope that the Maya manuscript may be submitted to a rigid critical and linguistic examination, and that the publication of the work may be appended to a heliotype copy of the original in order to exhibit to students a document of so great importance, and to ensure its preservation.