Emborrullarse, vr. fam. sich herumzanken und herumprügeln.
Emboscada, f. Hinterhalt, m.; Versteck, n. (Mil.)
Emboscar, va. in einen Hinterhalt legen, stellen; –se, vr. sich in einen Hinterhalt legen, stellen.
Embosquecer, vn. sich bewalden, sich in Wald verwandeln.
Embotadura, f., embotamiento, m. Abstumpfen, n.
Embotar, va. abstumpfen, stumpf machen; in eine Büchse legen (Schnupftabak etc.); fig. schwächen, entkräften; –se, fam. Stiefel anziehen.
Embotellar, va. auf Flaschen ziehen, abfüllen.
Embotijar, va. in Krüge gießen und darin aufbewahren; einen Fußboden mit Topfscherben belegen, ehe man ihn mit Fliesen bedeckt (gegen Feuchtigkeit in Andalusien); –se, vr. fig. fam. schwellen, aufschwellen; sich aufblähen, hochmütig werden; zornig werden, in Zorn geraten.
Emboza, f. in Andalusien: Unebenheit f. in einem Faßboden.
Embozado, adj. verhüllt; fig. dunkel, rätselhaft; –, m. Haar n., das beim Kämmen im Kamm sitzen bleibt.
Embozar, va. verhüllen, verschleiern; einen Maulkorb anlegen; fig. bemänteln, verdecken.
Embozo, m. was zur Verhüllung des Gesichts dient; fig. verdeckte, bildliche Art f. sich auszudrücken; quitarse el –, fig. die Gedanken frei heraussagen.
Embracilado, adj. auf dem Arm getragen (Kind).
Embravecer, va. zum Zorn reizen, in Wut bringen; –, vn. kräftig werden, gedeihen (Pflanzen); –se, vr. in Wut geraten, wüten.
Embravecimiento, m. heftiger Zorn, m., Wut, f.
Embrazadura, f. Handgriff, m., Handhabe f. eines Schildes.
Embrazar, va. ergreifen, mit der linken Hand fassen (Schild).
Embreadura, f. Teeren, Beteeren, n. (Schiffe.)
Embrear, va. teeren. (Schiffe.)
Embregarse, vr. sich in Händel und Streitigkeiten einlassen.
Embreñarse, vr. in ein Dorngebüsch hineinkriechen; sich in einem Dorngebüsch verstecken.
Embriagador, adj. berauschend.
Embriagar, va. berauschen, trunken machen; fig. entzücken, begeistern; –se, vr. sich berauschen, sich betrinken; fig. in Entzücken geraten.
Embriaguez, f. Trunkenheit, f., Rausch, m.; fig. Entzücken, n.
Embridar, va. zäumen, aufzäumen.
Embrión, m. Embryo, Fötus, m., unentwickelte Leibesfrucht, f.; Fruchtkeim, m.; fig. Keim, erster Anfang m. eines Werkes.
Embroca, f. Breiumschlag, m.
Embrocar, va. aus einem Gefäß ins andere gießen, umgießen, abfüllen, umfüllen; die Schuhsohle mit Zwecken befestigen; den Stierkämpfer auf die Hörner spießen.
Embrollador, m. Verwirrungstifter, Wirrkopf, m.
Embrollar, va. verwirren, Verwirrung anrichten; entzweien; –se, vr. sich verwirren, in Verwirrung geraten; sich entzweien, uneins werden.
Embrollo, m. Verwirrung, f., Wirrwarr, m., Durcheinander, n.; Betrügerei, Flunkerei; fig. Verwicklung; Uneinigkeit, Streitigkeit, f.
Embrolloso, adj. fam. verwirrt, verwirrend; verwickelt.
Embromador, m. Spaßmacher, Spaßvogel, m.
Embromar, va. Spaß machen, sich über jemand lustig machen.
Embrujar, va. behexen.
Embrutecer, va. dumm machen, abstumpfen (Verstand etc.); –se, vr. dumm werden, verdummen, sich abstumpfen, stumpf werden (geistig): verrohen.
Embrutecimiento, m. Dummwerden, n., Verdummung; Vertierung, Verrohung, f.
Embuchado, adj. vollgestopft; vollgegessen; –, m. Preßsack, Schwartenmagen, m., Gefülltes, n.
Embuchar, va. stopfen (Gänse); ätzen (junge Vögel); fam. gierig verschlingen.
Embudador, m. der eintrichtert.
Embudar, vn. eintrichtern; fig. betrügen, berücken.
Embudo, m. Trichter, m.; ley del –, ungerechte Handhabung f. des Gesetzes.
Embuste, m. arglistige Lüge, Flunkerei, Betrügerei, f.; –s, pl. allerlei kleine, zum weiblichen Putz gehörige Sachen, fpl.
Embustería, f. fam. Flunkerei, Spiegelfechterei, f.; Betrug, Schwindel, m.
Embustero, adj. lügnerisch, flunkerhaft; betrügerisch; –, m. Lügner, Flunkerer, m.
Embutido, m. eingelegte Arbeit, Mosaik, f.
Embutir, va. eingelegte Arbeit, Mosaik machen; vollstopfen, ausstopfen; hineinthun, hineinpressen, hineindrängen; fig. fam. gierig essen, schlingen; –se, vr. fig. fam. sich vollpfropfen (den Magen).
Emergencia, f. Ereignis, Vorkommnis, n.
Emergente, adj. vorkommend, sich ereignend.
Emérito, adj. ausgedient und in Ruhestand versetzt.
Emersión, f. Hervortreten n. aus dem Schatten (Astr.).
Emético, adj. Brechen erregend; –, m. Brechmittel, n. (Med.)
Emigración, f. Auswanderung, f.
Emigrado, emigrante, m. Auswanderer, Emigrant, m.
Emigrar, va. auswandern.
Eminencia, f. Anhöhe, Erhöhung; Vorzüglichkeit, Vortrefflichkeit, Excellenz; Eminenz, f. (Ehrentitel der Kardinäle); con –, adv. in hohem Grade.
Eminente, adj. hoch, erhaben, hervorragend; ausgezeichnet, vorzüglich, vortrefflich, eminent.
Eminentísimo, m. Hochwürdigster, m. (Ehrentitel der Kardinäle.)
Emir, m. Emir, m.
Emisario, m. Sendbote, Geheimbote, Kundschafter, Emissär; Ableitungskanal, m.
Emisión, f. Emission, Ausgabe, f. (von Staatspapieren, Aktien etc.)
Emitir, va. emittieren, ausgeben (Staatspapiere, Aktien etc.).
Emoción, f. Gemütsbewegung, Aufregung, Erregung, f.
Emoliente, adj. erweichend; –, m. erweichendes Mittel, n. (Med.)
Emolumento, m. Gewinn, Nutzen, Vorteil, m.; Einkommen, Gehalt, n., Besoldung, f.; –s, pl. Nebeneinkünfte, fpl.
Empacar, va. einpacken, verpacken.
Empachar, va. überladen (den Magen); –se, vr. sich den Magen überladen.
Empacho, m. Hindernis, n.; Verlegenheit, Schüchternheit, Blödigkeit; Unverdaulichkeit, f.; verdorbener Magen, m.
Empachoso, adj. blöde, verschämt.
Empadronamiento, m. Volkszählung, f.; Steuerregister, n.
Empadronar, va. die Bevölkerung zählen; in das Steuerregister eintragen.
Empalagamiento, m. Übersättigung, f.; Ekel; Widerwille; Überdruß, m.
Empalagar, va. Ekel verursachen; zuwider sein; Langeweile verursachen.
Empalagoso, adj. ekelhaft, widerlich; fig. langweilig, lästig, ermüdend.
Empalizada, f. Pfahlwerk, n., Palissade, f.
Empalmadura, f. Zusammenfügung f. zweier Gegenstände an ihren Enden.
Empalmar, va. zwei Gegenstände an den Enden zusammenfügen.
Empalme, m. s. EMPALMADURA; Verbindungspunkt, m. (Eisenb.)
Empanada, f. Blätterteigpastete, f.; fig. versteckter, betrügerischer Streich, m.
Empanado, adj. eingehüllt, eingewickelt; –, m. dunkles, fensterloses Zimmer n., das nur von den anliegenden Räumen Licht und Luft erhält.
Empanar, va. in Teig einwickeln; mit Getreide besäen; –se, vr. ersticken (zu dicht stehendes Getreide).
Empantanar, va. versumpfen; in einen Sumpf hineinführen; fig. aufhalten, hemmen, verzögern; verwirren, verwickeln; –se, vr. in einem Sumpfe stecken bleiben; fig. ins Stocken geraten.
Empañar, va. in Windeln wickeln; matt, trüb machen; fig. verdunkeln; beschlagen (Fenster).
Empapar, va. eintauchen, einweichen, durchnässen; –se, vr. einsaugen, einschlucken; eindringen (Flüssigkeit); fig. sich etwas tief einprägen; etwas gründlich lernen, kennen, verstehen.
Empapelar, va. tapezieren, Tapeten anmachen; zu den Akten legen; fig. fam. jemandem einen Prozeß anhängen.
Empapujar, empapuzar, va. fam. vollpfropfen (Magen).
Empaque, m. Einpacken, n.; fam. Äußeres, Aussehen, n.; Anblick, m.
Empaquetador, m. Packer, m.
Empaquetar, va. einpacken, verpacken, zusammenpacken.
Emparedado, adj. eingemauert; eingeschlossen, eingesperrt; –, m. Eingemauerter, m.; fig. belegtes Brötchen, n.
Emparedamiento, m. Einmauerung; Einschließung; Klausur, f.
Emparedar, va. einmauern; einschließen, einsperren.
Emparejador, m. der zwei Sachen einander gleich macht, paart.
Emparejadura, f., emparejamiento, m. Gleichheit f. zweier Sachen; Gleichmachen, Paaren, n.
Emparejar, va. gleich machen eine Sache mit einer andern, paaren; –, vn. jemand einholen; erreichen; gleichen, gleichkommen.
Emparentar, va. sich verschwägern; estar bien (muy) emparentado, fig. gute oder hohe Verbindungen haben.
Emparrado, m. Laube; Weinlaube; Reblaube, f.
Emparrar, va. Lauben machen.
Emparrillado, m. Rost, m. (Arch.)
Emparrillar, va. auf dem Rost braten.
Emparvar, va. das Getreide auf der Tenne ausbreiten.
Empastador, m. Maler m., der die Farben pastos aufträgt; Malerpinsel m. zum Impastieren.
Empastar, va. mit Teig bestreichen; plombieren (Zähne); impastieren (Mal.); kartonieren, einbinden (Bücher etc.).
Empaste, m. Impasto, n. (Mal.)
Empastelar, va. Zwiebelfische machen (Typ.); fig. fam. ein Geschäft schnell abthun, um davon loszukommen.
Empatar, vn. zur Stichwahl kommen.
Empate, m. Stichwahl, f.
Empavesar, va. flaggen (Mar.).
Empecatado, adj. böswillig, boshaft.
Empecer, vn. hindern, verhindern.
Empedernido, adj. fig. hartherzig, unerbittlich.
Empedernir, va. versteinern; verhärten; –se, vr. zu Stein werden; fig. hartnäckig auf etwas bestehen; herzlos, unerbittlich sein.
Empedrado, m. Pflaster, Steinpflaster, n.
Empedrador, m. Pflasterer, Steinsetzer, m.
Empedrar, va. pflastern, mit Steinen belegen; fig. einen Platz mit Unebenheiten, Hindernissen anfüllen; anfüllen, vollpfropfen (ein Buch mit Citaten etc.).
Empeine, m. Unterleib, m.; Fußbiege, f.; Huf m. der Pferde; Flechte, f. (der Haut.)
Empelar, vn. Haare bekommen.
Empelazgarse, vr. fam. sich in Zänkereien einlassen.
Empelechar, va. eingelegte Marmorarbeiten machen.
Empelotarse, vr. sich verwickeln, sich verwirren, in Verwirrung geraten.
Empellejar, va. mit Fellen, Häuten, Leder überziehen.
Empellón, m. heftiger Stoß, m.; á –es, adv. fig. fam. auf gewaltthätige, beleidigende Weise.
Empenachado, adj. mit Federbusch.
Empenachar, va. mit einem Federbusch versehen, bestecken.
Empeñar, va. verpfänden, in Pfand geben; nötigen, zwingen; veranlassen, zu etwas bewegen; anfangen, beginnen; –se, vr. sich anheischig machen, sich verpflichten; beharren; hartnäckig auf etwas bestehen; sich verwenden; Schulden machen.
Empeño, m. Verpfändung, f.; Pfand, Unterpfand, n.; Schuld; Ehrenschuld; Gewissenspflicht; Verpflichtung, f.; Geschäft, n.; Bemühung; Verwendung; heftige Begierde, f., dringendes Verlangen, n.; Beharrlichkeit; Entschlossenheit, f.; Gönner, Beschützer, m.; Ehrensache, Genugthuung f. beim Stiergefecht; con –, adv. mit Feuer, mit Eifer; en –, verpfändet.
Empeoramiento, m. Verschlimmerung, f.
Empeorar, va. verschlimmern; –, vn. u. –se, vr. sich verschlimmern.
Emperador, m. Kaiser, Imperator, m.
Emperatriz, f. Kaiserin, f.
Emperchar, va. an einer Stange aufhängen.
Emperejilar, va. fam. sorgfältig herausputzen.
Emperezar, va. verzögern; –, vn. faul, träge sein; –se, vr. faul, träge werden.
Empergaminado, adj. in Pergament gebunden.
Emperifollarse, vr. sich närrisch herausputzen; fam. sich aufdonnern.
Empero, conj. doch, jedoch; indeß, dessenungeachtet.
Emperramiento, m. fam. Halsstarrigkeit, f.
Emperrarse, vr. fam. hartnäckig auf etwas bestehen, seinen Kopf aufsetzen.
Empezar, va. anfangen, beginnen; –, vn. herrühren, abstammen.
Empinar, va. in die Höhe heben, hinauf-, emporheben; fig. fam. viel trinken, stark zechen; –se, vr. sich auf den Fußspitzen in die Höhe richten; steigen, sich bäumen (Pferde); sich erheben über, hoch emporragen.
Empingorotado, adj. hochstehend; aus hohem Hause, von vornehmer Abkunft.
Empíreo, m. Feuerhimmel, m., Wohnung f. der Seligen.
Empireumático, adj. brenzlich (Chem.).
Empírico, adj. empirisch; –, m. Empiriker, m.
Empirismo, m. Empirismus, m.
Empizarrado, m. Schieferdach, n.
Empizarrar, va. mit Schiefer decken.
Emplastadura, f. Auflegen n. eines Pflasters.
Emplastar, va. ein Pflaster auflegen; fig. übermäßig schminken; fam. hemmen, aufhalten; –se, vr. sich schmutzig machen.
Emplastecer, va. eine Fläche glätten, um darauf zu malen (Mal.).
Emplasto, m. Pflaster, n. (Med.); estar hecho un –, fig. eine Arzneibüchse sein; fam. sehr zart und schwächlich sein.
Emplazamiento, m. Vorladung f. vor Gericht; Platz, m.
Emplazar, va. vorladen vor Gericht; an einen Ort stellen, hinlegen.
Empleado, adj. bien – (le) está, fam. es ist ihm ganz recht geschehen, er hat nichts Besseres verdient; dar por bien –, sich in eine Widerwärtigkeit finden; –, m. Beamter, Angestellter, m.
Emplear, va. anwenden, verwenden, gebrauchen; beschäftigen; anstellen in einem Amte etc.; anlegen (Geld); zubringen (Zeit); –se, vr. sich beschäftigen.
Empleita, f. Binsenflechte, f.
Empleitero, m. Binsenflechter, m.
Empleo, m. Anwendung, Verwendung, f., Gebrauch, m.; Beschäftigung, Anstellung, f., Amt, n., Dienst, m., Stelle; Geldanlage f. bei einem Handelsgeschäft.
Empleomanía, f. fam. Stellenjagd, f.
Emplomador, m. Bleidecker, m.
Emplomar, va. mit Blei decken (Dächer); verbleien, mit Blei einfassen (Fenster); Blei anlegen, plombieren (Waren).
Emplumar, va. mit Federn bedecken, schmücken (Hüte etc.).
Emplumecer, vn. Federn bekommen, sich befiedern (Vögel).
Empobrecer, va. arm machen; –, vn. arm werden, verarmen.
Empobrecimiento, m. Verarmung, f.
Empolvar, va. mit Staub bedecken, bestäuben; pudern.
Empolladura, f. Brüten, n.; Bienenbrut, f.
Empollar, va. brüten, ausbrüten; Eier legen.
Emponzoñador, m. Vergifter, Giftmischer, m.
Emponzoñamiento, m. Vergiftung, f.
Emponzoñar, va. vergiften; fig. verderben, anstecken, beschädigen; verleiden, vergällen.
Emporcar, va. beschmutzen, besudeln.
Emporio, m. Handelsplatz, Meßplatz, Stapelplatz, m.
Empotrar, va. einmauern, einlassen.
Empozar, va. in einen Brunnen werfen; Flachs, Hanf rösten; –se, vr. fig. sich in einen Abgrund stürzen.
Empradizar, va. zur Wiese machen.
Emprendedor, m. Unternehmer, m.
Emprender, va. unternehmen.
Empreñar, va. schwängern.
Empresa, f. Unternehmung, f., Unternehmen; Vorhaben, n., Absicht; Theaterleitung, f.; Sinnbild, n.
Empresario, m. Unternehmer; Impresario, m.
Empréstito, m. Darlehen, n., Anleihe, f.
Emprima, f. Erstling, m.
Emprimado, m. letztes Kämmen n. der Wolle; –, adj. fig. fam. gefoppt, gehänselt.
Emprimar, va. krämpeln, kämmen (Wolle); fig. fam. foppen, hänseln.
Empuchar, va. Garn laugen.
Empuesta, de –, adv. von hinten (Jagd).
Empujar, va. stoßen; fortstoßen, fortschieben; fig. vertreiben, verdrängen (aus Amt, Stellung etc.).
Empuje, m. Stoß; Druck; Gegendruck, m.; Federkraft, f.
Empujón, m. heftiger Stoß; Schub, m.; á –es, adv. fig. stoßweise; mit Gewalt.
Empulgadura, f. Spannen n. des Bogens, der Armbrust.
Empulgar, va. spannen (Bogen, Armbrust).
Empulgueras, fpl. Daumenschrauben, fpl.; apretar las – á uno, fig. jemandem hart zusetzen, jemand in die Enge treiben.
Empuñadura, f. Griff m. eines Degens; fig. fam. Anfang m. einer Rede oder Erzählung etc.
Empuñar, va. mit der Hand ergreifen, fassen, erfassen.
Emulación, f. Nacheiferung, f., Wetteifer, m.
Emulador, m. Nacheiferer, Wetteiferer, m.
Emular, va. nacheifern, wetteifern, nachzuahmen trachten.
Émulo, adj. feindlich gesinnt, feindselig; –, m. Nacheiferer, Wetteiferer; Nebenbuhler; Widersacher, Gegner, m.
Emulsión, f. Samenmilch, f., Kühltrank m. aus Samen und Kernen.
En, prp. in, im; an, am; auf; über; zu; aus; bei; mit; – invierno, im Winter; – la mesa, am Tische; – la calle, auf der Straße; meditar – alguna cosa, über etwas nachdenken; – casa, zu Hause; – mi provecho, zu meinem Nutzen; beber – una taza, aus einer Tasse trinken; – Dios y – mi conciencia, bei Gott und bei meinem Gewissen; ocuparse – alguna cosa, sich mit etwas beschäftigen; – voz baja, mit leiser Stimme, leise.
Enaceitarse, vr. ranzig werden.
Enaguachar, va. mit Wasser überfüllen.
Enaguas, fpl. weißer Frauenunterrock, m.
Enaguazar, va. verschlammen.
Enajenable, adj. veräußerlich.
Enajenación, f., enajenamiento, m. Veräußerung; fig. Zerstreutheit; Unzurechnungsfähigkeit, f., Zustand m., in dem jemand außer sich ist; Entzückung, f.
Enajenado, adj. außer sich, entzückt, hingerissen; außer sich vor Schreck; der Sinne, des Bewußtseins beraubt.
Enajenar, va. veräußern, weggeben; fig. der Sinne, des Verstandes, des Bewußtseins, des Gefühls berauben; entzücken; –se, vr. fig. außer sich geraten, von Sinnen kommen, den Verstand verlieren.
Enálage, f. Vertauschung f. einer grammatischen Form mit einer andern.
Enalbardar, va. den Saumsattel auflegen, satteln; fig. mit einem Aufguß von Mehl, Eiern etc. überziehen.
Enaltecer, va. erheben, loben, rühmen, herausstreichen; erhöhen.
Enamoradizo, adj. von verliebter Gemütsart.
Enamorado, adj. verliebt; fig. entzückt.
Enamorador, m., –a, f. der, die jemand in sich verliebt macht.
Enamoramiento, m. Verliebtsein; Liebeln, n., Liebelei, f.
Enamorar, va. verliebt machen, Liebe einflößen; für sich einnehmen; den Hof machen; liebkosen; –se, vr. sich verlieben, verliebt werden.
Enamoricarse, vr. fam. ein wenig verliebt werden.
Enano, adj. zwerghaft; –, m. Zwerg, m.
Enarbolar, va. die Fahne erheben; –se, vr. sich bäumen (Pferde).
Enarcar, va. Fässer binden.
Enardecer, va. fig. erregen, anreizen, entflammen (Leidenschaft etc.).
Enardecimiento, m. Erregung, f., Entflammen, n. (Leidenschaft etc.)
Enarenar, va. mit Sand bestreuen, bedecken; –se, vr. auf eine Sandbank geraten, stranden (Mar.).
Enastado, adj. gehörnt.
Enastar, va. anschäften (Lanze, Flinte etc.); in die Höhe richten.
Encabalgado, adj. beritten.
Encabalgamiento, m. Lafette, f. (Mil.)
Encabalgar, va. beritten machen.
Encabellecerse, vr. sich behaaren.
Encabestrar, va. die Halfter anlegen; an der Halfter führen; –se, vr. mit einem Fuße in der Halfter hängen bleiben.
Encabezamiento, m. Eintragung f. in die Steuerrolle; Steuerrolle, f.; Pauschquantum n. der zu entrichtenden Steuer; Eingangsformel f. einer Urkunde.
Encabezar, va. in die Steuerrolle eintragen; die Eingangsformel, den Anfang einer Urkunde, eines Buches etc. schreiben; den Wein schneiden; –se, vr. sich bei der Besteuerung selbst einschätzen, sich mit einer Pauschalsumme abfinden.
Encabriar, va. das Dachgespärr aufrichten (Zimm.).
Encabritarse, vr. steigen, sich bäumen (Pferde).
Encadenamiento, m. Anketten, n., Ankettung; Verkettung, f., Ineinandergreifen n. von Umständen, Ereignissen; Zusammenhang, m.
Encadenar, va. anketten, in Ketten legen, fesseln; fig. verbinden, verketten, verknüpfen; fesseln; –se, vr. sich verketten.
Encajador, m. der einfügt, einschaltet, einfaßt; Werkzeug n. zum Einpassen.
Encajadura, f. Einfügung, Einpassung; Einfassung, Fassung f. eines Edelsteines.
Encajar, va. einfügen; einpassen; einschachteln; einfassen, fassen; einschlagen, eintreiben (Nägel); fig. einschalten, einflechten, passend anbringen; hintergehen; aufdringen, aufschwatzen; –, vn. passen, sich eignen; sich schicken; – bien, zur rechten (gelegenen) Zeit kommen; –se, vr. sich eindrängen; fig. sich aufdrängen, aufdringen.
Encaje, m. Einfügen; Einpassen; Einfassen, n., Fassung, Einfassung; Verbindung, Zusammenfügung; Fuge, f., Falz, m.; Spitze, Kante, f.; –s de hilo de Alemania, pl. sächsische Spitzen, fpl.; –s de seda, Blonden, fpl.
Encajera, f. Spitzenklöpplerin, f.
Encajonado, m. durch Lagen Backsteine verstärkte Lehmwand, f. (Arch.)
Encajonar, va. in eine Kiste, Schachtel, einen Kasten packen oder legen.
Encalabrinar, va. benebeln, den Kopf einnehmen (starke Getränke etc.); –se, vr. fam. sich etwas in den Kopf setzen.
Encalar, va. weißen, tünchen, weiß anstreichen.
Encalmarse, vr. sich beruhigen, sich legen (Wind).
Encalvecer, vn. kahl werden, das Haar verlieren.
Encalladero, m. Untiefe, Sandbank, f. (Mar.)
Encalladura, f. Stranden, n. (Mar.)
Encallar, vn. stranden (Mar.); fig. stecken bleiben; stocken (Geschäfte).
Encallecer, vn. Schwielen an Händen oder Füßen bekommen, schwielig werden.
Encallecido, adj. schwielig; abgehärtet; verhärtet; – en astucias, fig. verschmitzt, durchtrieben, abgefeimt.
Encallejonar, va. in ein enges Gäßchen treiben.
Encamarse, vr. fam. sich ins Bett legen; sich lagern (Wild); sich umlegen (Getreide).
Encaminar, va. den rechten Weg zeigen; führen, zuführen, wohin führen; fig. einleiten, in Gang bringen; –se, vr. sich auf den Weg machen.
Encanalar, va. durch Röhren leiten (Wasser).
Encanallarse, vr. sich mit schlechter Gesellschaft abgeben.
Encanastar, va. in einen Korb legen.
Encandecer, va. weißglühend machen.
Encandilado, adj. leuchtend, glänzend (Augen eines Trinkers).
Encandilar, va. blenden; fig. durch Blendwerk täuschen; vorspiegeln; fam. das Feuer anfachen.
Encanecer, vn. grau werden, ergrauen; fig. alt werden.
Encanijamiento, m. abgezehrter, kränklicher Zustand, m.; Verkrüppelung f. durch die englische Krankheit.
Encanijar, va. schwächen und kränklich machen (Kinder); –se, vr. abzehren, kränkeln (Kinder); verkrüppelt werden durch die englische Krankheit.
Encanillar, va. aufwickeln (Seide, Wolle etc.).
Encantado, adj. fig. bezaubert, entzückt; zerstreut, in Gedanken; palacio –, m. großer, wenig bewohnter Palast, m.
Encantador, adj. zauberisch, bezaubernd; –, m. Zauberer, m.; –a, f. Zauberin, f.
Encantamiento, m. Bezauberung, Zauberei, f.; Zauber, m.
Encantar, va. bezaubern, behexen; fig. bezaubern, entzücken; fesseln.
Encantarar, va. in eine Kanne, einen Krug thun, gießen; in die Wahlurne legen, werfen.
Encante, m. Versteigerung, Auktion, f.; Auktionslokal, n.
Encanto, m. s. ENCANTAMIENTO; fig. Wunderding, n.
Encantusar, va. fam. berücken, bestricken.
Encañado, m. Wasserleitung f. durch Röhren; Umzäunung, Einfassung f. aus Schilfrohr in Gärten.
Encañador, m. Seidenspuler, m.; –a, f. –in, f.
Encañar, va. durch Röhren leiten (Wasser); mit Schilfrohr einfassen (Abteilungen in Gärten); Seide spulen; auf Spulen wickeln; –, vn. u. –se, vr. in Halme schießen, Halme treiben (Getreide).
Encañizada, f. Gehege n. von Schilfrohr in Seen und Flüssen zum Fischfang.
Encañonar, va. in eine Röhre leiten; fälteln, in Falten legen; –, vn. u. –se, vr. flügge werden (Vögel).
Encañutar, va. in Röhrenfalten legen.
Encapachar, va. Oliven in einen Korb legen.
Encapado, adj. mit einem Mantel bekleidet; in einen Mantel gehüllt.
Encaperuzado, adj. fam. mit einer Kapuze bedeckt.
Encapillarse, vr. fig. fam. ein Kleidungsstück anziehen, indem man den Kopf durchsteckt.
Encapirotado, adj. mit einer weißen Büßermütze bedeckt.
Encapotar, va. mit einem Regenmantel bedecken, bekleiden; einhüllen, verhüllen; –se, vr. sich in einen Regenmantel hüllen; sich bedecken, sich in Wolken hüllen; fig. die Stirn runzeln, ein verdrießliches Gesicht machen.
Encapricharse, vr. sich etwas in den Kopf setzen, auf etwas bestehen.
Encapuchar, va. mit einer Kapuze bedecken.
Encarado, adj. bien ó mal –, schön oder häßlich von Gesicht.
Encaramar, va. in die Höhe heben, emporheben; fig. fam. übertreiben; –se, vr. klettern.
Encaramiento, m. s. ENCARO.
Encarar, vn. gerade ins Gesicht blicken, starr ansehen; anschlagen, anlegen (Schußwaffe).
Encaratularse, vr. sich maskieren.
Encarcavinar, va. einscharren, begraben; den Kopf einnehmen (ein übler Geruch).
Encarcelación, f. Einkerkerung, f.
Encarcelar, va. einkerkern, gefangen setzen.
Encarecedor, adj. im Lob übertreibend; –, m. der im Lob übertreibt; Lobhudler, m.
Encarecer, va. verteuern, im Preise steigern; fig. sehr loben, im Lob übertreiben; anpreisen, angelegentlich empfehlen.
Encarecidamente, adv. dringend.
Encarecido, adj. nachdrücklich; inständig; angelegentlich.
Encarecimiento, m. Verteuerung, Preissteigerung, f.; Lob, n.; inständige Bitte, f.; con –, adv. inständig, angelegentlich.
Encargado, adj. beauftragt; –, m. Geschäftsführer, m.; – de negocios, diplomatischer Geschäftsträger, m.
Encargar, va. auftragen, beauftragen, übertragen; –se, vr. (de algo) etwas übernehmen.
Encargo, m. Auftrag, m., Bestellung, f.; Amt, n., Stelle, f.
Encariñar, va. Liebe, Zuneigung einflößen; –se, vr. sich, einander liebgewinnen.
Encarnación, f. Verkörperung; Menschwerdung f. Christi; Fleischfarbe, f., Fleischton, m. (Mal).
Encarnadino, adj. hell fleischfarbig.
Encarnado, adj. fleischfarbig; hochrot; eingefleischt; –, m. Fleischfarbe, f., Inkarnat, n. (Mal.)
Encarnadura, f. Beschaffenheit f. des Fleisches an einem lebenden Körper; Wirkung f. eines verletzenden Instruments auf das Fleisch des Menschen; Fleischgier, Blutgier f. der auf das Wild gehetzten Hunde.
Encarnar, vn. Mensch, Fleisch werden (Gottheit); Fleisch ansetzen (Wunde); ins Fleisch eindringen (Messer, Degen etc.); fig. einen tiefen Eindruck machen; hitzig auf das Wild werden (Hunde); –, va. fleischfarbig malen; –se, vr. sich vermischen, sich vereinigen, sich einverleiben.
Encarnecer, vn. Fleisch ansetzen, dick, fett werden.
Encarnizado, adj. rot, entzündet (Augen etc.); blutdürstig, blutgierig; sehr erbittert.
Encarnizamiento, m. fig. Blutgier; Erbitterung, f.
Encarnizar, va. fleischgierig, blutgierig machen (Jagdhunde); fig. aufs höchste erbittern; –se, vr. fleischgierig werden; fig. blutdürstig werden (Verbrecher).
Encaro, m. starres Ansehen, unverwandtes Anblicken; Anschlagen, Anlegen, Zielen, n. (Schußwaffe); Stutzbüchse, f.
Encarrilar, va. in Gang bringen (Fuhrwerk); fig. wieder in Gang bringen (Geschäfte etc.); auf den rechten Weg führen.
Encarrillarse, vr. sich sperren, verwickeln.
Encarroñar, va. in Fäulnis bringen, versetzen; –se, vr. faulen, verfaulen.
Encarrujarse, vr. sich verwickeln, sich verschlingen.
Encartación, f. Steuerrolle; Lehnspflicht; Ortschaft f. mit besonderen Vorrechten.
Encartamiento, m. Landesverweisung und Einziehung f. des Vermögens wegen ungehorsamen Ausbleibens.
Encartar, va. durch Anschlag oder Verruf des Landes verweisen und zur Einziehung des Vermögens verurteilen; durch Anschlag vor Gericht laden; in die Steuerrolle eintragen; in eine Gesellschaft, ein Geschäft hineinziehen, aufnehmen; –se, vr. eine Karte bekommen, durch die man das Spiel verliert.
Encarte, m. Kartenfolge f. im Kartenspiel.
Encartonador, m. Kartonierer, m.
Encartonar, va. zum Freskomalen die Musterzeichnung auf die Mauer legen; kartonieren.
Encascabelado, adj. mit Schellen behängt (Brustriemen der Maultiere).
Encasquetar, va. tief in den Kopf drücken (Hut, Mütze); fig. jemandem etwas aufbinden, in den Kopf setzen; –se, vr. sich den Hut aufsetzen; fig. sich etwas in den Kopf setzen.
Encastar, va. durch Zucht veredeln.
Encastillado, adj. mit Kastellen, Burgen, festen Schlössern versehen, befestigt; fig. stolz, hochmütig.
Encastillar, va. mit Kastellen, Burgen, festen Schlössern versehen, befestigen; –se, vr. sich in eine Burg, Festung einschließen; fig. sich in Gebirge und unzugängliche Orte flüchten; hartnäckig auf seiner Meinung bestehen.
Encatarrado, adj. verschnupft.
Encausar, va. verklagen.
Encáustico, adj. enkaustisch (Mal.).
Encausto, m. eingebrannte Wachsmalerei, f.
Encauzar, va. in einen Kanal leiten.
Encavarse, vr. sich in einer Höhle, in einem Loche verbergen (Wild, Vögel).
Encebadar, va. verfüttern, überfüttern.
Encebollado, m. Gericht n. von klein geschnittenem Rind- oder Hammelfleisch mit Zwiebeln in Öl geschmort.
Encefalitis, f. Gehirnentzündung, f. (Med.)
Encéfalo, m. Gehirn, n.
Encelar, va. eifersüchtig machen; –se, vr. eifersüchtig werden.
Encella, f. Käsehürde, f.
Encellar, va. Käse in Hürden machen.
Encenagado, adj. kotig.
Encenagamiento, m. Besudeln, Beschmutzen, Wälzen n. im Kot.
Encenagarse, vr. sich im Kot wälzen, sich besudeln; fig. sich dem Laster ergeben.
Encender, va. anzünden, anbrennen, anstecken; heizen; Hitze verursachen; fig. entzünden, entflammen, anfeuern.
Encendido, adj. brennend; feurig; glühend; heiß, erhitzt; hochrot; von sehr lebhafter Farbe.
Encendimiento, m. Entzündung, f.; Brand, m., Feuersbrunst; Hitze; fig. Erhitzung; Erregung, Aufregung; Heftigkeit, f.
Encenizar, va. mit Asche bedecken, bestreuen.
Encepar, vn. wurzeln, Wurzeln treiben.
Encerado, adj. wachsfarbig; dick, zähe; –, m. Wachstuch; Wachspapier, n.; Wachstafel f. zum Schreiben.
Encerar, va. wichsen; mit Wachs bestreichen.
Encerotar, va. den Pechfaden mit Schusterpech bestreichen.
Encerrar, va. einschließen, einsperren; umzingeln; fig. in sich schließen; enthalten, fassen.
Encerrona, f. fam. Einsperrung, f.
Encestar, va. in einen Korb legen.
Encía, f. Zahnfleisch, n.
Encíclica, f. Encyklika, f.
Enciclopedia, f. Encyklopädie, f.
Enciclopédico, adj. encyklopädisch.
Enciclopedismo, m. encyklopädische Lehrform und Ansicht, f.
Enciclopedista, m. Encyklopädist, m.
Encierro, m. Einschließen, Einsperren, n.; Zurückgezogenheit f. von der Welt, Klosterleben; Gefängnis, n., Kerker, m., Einzelhaft, f.; Einsperren der Stiere in den Cirkusstall; Stall m. der Stiere im Cirkus.
Encima, adv. oben; oberhalb; darauf; darüber, mehr; por –, oberflächlich, obenhin, nebenher.
Encimar, va. obendrauf setzen, stellen, legen; erhöhen, in die Höhe, empor heben; –se, vr. sich erheben.
Encina, f. Steineiche, f.
Encinal, encinar, m. Wald m. von Steineichen.
Encintar, va. mit Bändern schmücken; die jungen Stiere mit der Schlinge fangen.
Encismar, va. Uneinigkeit anstiften.
Enclaustrado, adj. in ein Kloster gesteckt.
Enclavación, f. Annageln, Festnageln, Einschlagen n. von Nägeln.
Enclavado, adj. eingeschlossen; eingefügt (in Wappen).
Enclavadura, f. Fuge, f., Einschnitt, m., Zapfenloch, n.
Enclavar, va. annageln, festnageln; ein Pferd vernageln; fig. durch und durch stechen.
Enclavijar, va. zusammenfügen; mit Wirbeln versehen (Saiteninstrumente).
Enclenque, adj. kränklich, schwächlich.
Enclítico, adj. enklitisch (Gram.).
Enclocar, vn., –se, vr. glucken, glucksen (Henne).
Encobrado, adj. kupferhaltig; kupferfarbig.
Encocorar, va. fam. lästig, beschwerlich fallen; langweilen.
Encoger, va. zurückziehen, einziehen (den Arm etc.); fig. entmutigen, einschüchtern; –se, vr. einschrumpfen, zusammenschrumpfen; blöde, schüchtern, verlegen sein.
Encogido, adj. furchtsam, schüchtern, scheu, blöde.
Encogimiento, m. Zurückziehen (des Armes etc.); Einschrumpfen, n.; Entmutigung, f., Kleinmut, m., Furchtsamkeit; Schüchternheit, Blödigkeit, f.
Encohetar, va. den Stier mit Schwärmern, kleinen Raketen bedecken oder bewerfen.
Encojar, va. lähmen; –se, vr. lahm werden; fig. fam. krank werden; sich krank stellen.
Encolamiento, m. Leimen, Anleimen, Zusammenleimen, n.
Encolar, va. leimen, anleimen, zusammenleimen.
Encolerizar, va. erzürnen; –se, vr. sich erzürnen.
Encomendado, m. Geschäftsführer; Prokuraführer; Faktor, m.
Encomendar, va. auftragen, beauftragen; anvertrauen; übergeben, übertragen; zum Komtur machen; –se, vr. sich empfehlen.
Encomiar, va. loben, preisen, rühmen.
Encomienda, f. Auftrag, m., Bestellung, f.; Kommissionsgeschäft, n.; Komturei, f.; Komturkreuz, n.; Leibrente; Empfehlung, f., Lob, n.; Schutz, m., Obhut, f.; –s, pl. Empfehlungen, fpl., Grüße, mpl., Komplimente, npl.
Encomio, m. Lobspruch, m.
Encompadrar, vn. fam. Gevatter werden; gut Freund werden.
Enconamiento, m. Entzündung f. einer Wunde.
Enconar, va. entzünden (Wunde); fig. erbittern; aufreizen.
Encono, m. Erbitterung, Wut, f., Groll, m.
Encontradizo, adj. begegnend, sich treffend; hacerse el –, thun, als ob man jemandem zufällig begegnet.
Encontrado, adj. entgegengesetzt.
Encontrar, va. begegnen, treffen, antreffen, finden; –, vn. zusammentreffen; sich zusammenfinden; –se, vr. sich begegnen, sich treffen, sich irgendwo befinden; anzutreffen sein.
Encontrón, m. Zusammenstoß, m., Anrennen, n.; fam. Anrempelung, f.
Encopetado, adj. hochstehend; fig. stolz, hochmütig, eitel, dünkelhaft, eingebildet, anmaßend.
Encopetar, va. einen Gipfel, eine Spitze bilden; –se, vr. fig. sich hochmütig, anmaßend betragen.
Encorajado, adj. ermutigt; erzürnt, erbittert.
Encorajar, va. Mut einflößen, ermutigen; erzürnen, erbittern; –se, vr. in Wut geraten.
Encorar, va. mit Leder überziehen; eine Narbe machen (Chir.); –, vn. u. –se, vr. vernarben.
Encorazado, adj. gepanzert, geharnischt.
Encorchetar, va. mit Haken versehen, besetzen.
Encordar, va. besaiten, mit Saiten versehen; mit einer Schnur, einem Bindfaden umwickeln; mit einer Sehne versehen (Bogen).
Encordelar, va. mit Stricken binden, befestigen, bespannen.
Encordonado, adj. mit Schnüren besetzt.
Encordonar, va. mit Schnüren besetzen, versehen; anschnüren.
Encoriación, f. Vernarbung, Zuheilung f. einer Wunde.
Encornado, adj. bien ó mal –, schön oder schlecht gehörnt (Rindvieh).
Encornadura, f. Gehörn; Geweih, n.
Encornudar, va. fig. Hörner aufsetzen, zum Hahnrei machen; –, vn. Hörner, Geweih bekommen.
Encorozar, va. zur Strafe und Schande eine Büßermütze aufsetzen (Ketzern).
Encorralar, va. einpferchen (Vieh).
Encortinar, va. mit Vorhängen versehen, schmücken.
Encorvada, f. Krümmen n. des Leibes; Art unanständiger Tanz, m.; Beilkraut, n.; hacer la –, fig. fam. den Kranken spielen, um einer Pflicht zu entgehen.
Encorvadura, f., encorvamiento, m. Krümmung, Biegung, f.
Encorvar, va. krümmen; biegen; –se, vr. sich krümmen, krumm werden; sich biegen; fig. sich beugen, sich bücken.
Encostradura, f. Kruste f. einer Pastete.
Encostrar, va. mit einer Kruste versehen (Pasteten); mit Mörtel bewerfen, übertünchen.
Encovar, va. einkellern, in den Keller legen; fig. aufbewahren, einschließen; nötigen sich zu verbergen; –se, vr. sich in einen Keller, ein Gewölbe begeben; sich verbergen, sich verstecken.
Encrasar, va. fett, schmierig machen; –se, vr. schmierig werden.
Encrespar, va. kräuseln: –se, fig. sich kräuseln (Wellen); sich aufregen, sich erregen; sich verwickeln, sich verwirren.
Encrestado, adj. hochmütig, stolz, hoffärtig.
Encrestarse, vr. den Kamm emporrichten (Vögel).
Encrucijada, f. Kreuzweg, m.
Encrudecer, va. fig. reizen, erbittern.
Encruelecer, va. zu Grausamkeiten reizen; –se, vr. grausam werden.
Encuadernación, f. Einbinden n. der Bücher; Einband, m.
Encuadernador, m. Buchbinder, m.
Encuadernar, va. einbinden, binden (Bücher); fig. ausgleichen (Geschäft); vergleichen, vereinigen.
Encuadrar, va. viereckig machen; einrahmen.
Encubar, va. in Fässer füllen (Wein).
Encubertar, va. bedecken, mit Decken behängen (besonders Pferde bei Trauerfeierlichkeiten).
Encubierta, f. Betrug, m.; Hehlerei, f.
Encubiertamente, adv. heimlich, verstohlen; betrügerisch.
Encubridor, m. Hehler, m.; –a, f. Hehlerin; Kupplerin, f.
Encubrimiento, m. Verdecken, Verbergen; Verhehlen, Verheimlichen, n.
Encubrir, va. verdecken, verbergen; verhehlen; verheimlichen.
Encuentro, m. Begegnen, Zusammentreffen, n.; Stoß, Zusammenstoß, m.; Treffen, Scharmützel, Gefecht, n. (Mil.); Streitigkeit, f.; Widerstand, m., Hindernis, n.; ir al –, entgegengehen; salir al –, fig. entgegentreten, die Stirn bieten; –s, pl. Vorderbug m. der Tiere.
Encuitarse, vr. sich betrüben, sich kümmern.
Encumbrado, adj. hoch; erhaben.
Encumbramiento, m. Emporheben, Erhöhen, n.; Höhe, Erhabenheit, f.
Encumbrar, va. erhöhen, erheben; –, vn. den Gipfel ersteigen; –se, vr. hervorragen; fig. sich überheben,
Encunar, va. ein Kind in die Wiege legen.
Encureñado, adj. auf die Lafette gesetzt; mit einer Lafette versehen (Mil.).
Encurtido, m. in Essig Eingemachtes, n.
Encurtir, va. in Essig einmachen.
Enchancletar, va. die Schuhe niedertreten.
Encharcada, f. Pfütze, Lache, f.
Encharcar, va. in einen Sumpf verwandeln; –se, vr. versumpfen.
Enchiquerar, va. die Kampfstiere einzeln einsperren; fig. fam. jemand einsperren.
Enchufar, va. Röhren ineinander stecken.
Enchufe, m. Röhrenlegung, f.
Ende, adv. por –, deswegen, infolge dessen.
Endeble, adj. schwach, kraftlos.
Endeblez, f. Schwäche, f.
Endecha, f. Totenlied, n., Klagegesang, m.
Endémico, adj. endemisch, örtlich, einheimisch (Med.).
Endemoniado, adj. vom Teufel besessen; fig. fam. teuflisch böse, verteufelt.
Endentar, va. verzahnen.
Endentecer, vn. zahnen, Zähne bekommen (Kinder).
Enderezado, adj. günstig; gelegen, passend.
Enderezador, m. Führer, Leiter, guter Familienvorstand, m.
Enderezamiento, m. Gerademachen n. eines krummen Gegenstandes; Herstellung f. in den gehörigen Stand.
Enderezar, va. wieder gerade machen; in Ordnung bringen; wieder herstellen; wieder gutmachen: führen, lenken, leiten; –, vn. seinen Weg nehmen; –se, vr. sich gerade, sich in die Höhe richten.
Endeudarse, vr. sich in Schulden stecken.
Endevotado, adj. äußerst fromm; jemandem sehr zugethan.
Endiablada, f. Mummenschanz, m.
Endiablado, adj. vom Teufel besessen; teuflisch, verteufelt; fig. abscheulich, häßlich, ungestalt.
Endiablar, va. fig. verderben, verführen; –se, vr. vom Teufel besessen sein; toben.
Endibia, f. Wegwarte, f. (Bot.)
Endilgar, va. fam. führen, leiten; richten; erleichtern.
Endiosamiento, m. fig. Stolz, Hochmut, m.; Verzückung; Vergötterung, f.
Endiosar, va. vergöttern; –se, vr. fig. sich überheben; in Verzückung geraten.
Endosador, endosante, m. Indossant, Girant, m.
Endosar, va. indossieren, girieren (Wechsel); fig. jemandem etwas aufbürden, aufhalsen.
Endosatorio, m. Indossat, m.
Endoselar, va. einen Thronhimmel errichten.
Endoso, m. Indosso, Indossament, Giro, n., Indossierung, Wechselüberweisung, f.
Endriago, m. Drache, Lindwurm, m.
Endrina, f. Schlehe, f.
Endrino, m. Schlehdorn, m.
Endulzadura, f. Versüßung, f.
Endulzar, va. versüßen; fig. mildern; abschwächen, dämpfen (Mal.).
Endurador, m. Geizhals, Filz, Knicker, m.
Endurar, va. hart machen; sparen, haushalten, geizen; leiden, dulden, ertragen; aufschieben, verzögern, hinziehen.
Endurecer, va. hart machen; fig. abhärten; erbittern; –se, vr. hart, hartherzig werden.
Endurecidamente, adv. hart, hartherzig.
Endurecimiento, m. Härte; Abhärtung; Verhärtung; Hartherzigkeit, f.; fig. Eigensinn, m.; Verstocktheit, f.
Ene, f. Buchstabe n nach seiner Aussprache.
Enebral, m. Wachholdergebüsch, n.
Enebrina, f. Wachholderbeere, f.
Enebro, m. Wachholder, m.
Eneldo, m. Dill, m. (Bot.)
Enemiga, f. Feindin; Feindschaft, f.
Enemigamente, adv. feindlich.
Enemigo, adj. feindlich, feindselig; –, m. Feind, Widersacher, Gegner, m.
Enemistad, f. Feindschaft, f.
Enemistar, va. verfeinden, entzweien; –se, vr. sich verfeinden.
Éneo, adj. poet. ehern.
Energía, f. Energie, Willenskraft, Kraft, f.
Enérgico, adj. energisch, kräftig, nachdrücklich.
Enero, m. Januar, m.
Enervación, f. Entnervung, Entkräftung, Schwächung; Verweichlichung, f.
Enervar, va. entnerven, schwächen.
Enfadadizo, adj. leicht überdrüssig werdend.
Enfadar, va. Verdruß machen, ärgern, unangenehm sein, langweilen; –se, vr. überdrüssig, verdrießlich, unwillig werden.
Enfado, m. Überdruß; Verdruß; Unwille; Ärger, m.; Langeweile, f.
Enfadoso, adj. lästig; langweilig; –, m. lästiger, langweiliger Mensch, m.
Enfaldar, va. Bäume beschneiden; –se, vr. sich aufschürzen.
Enfaldo, m. Aufschürzen, Aufnehmen n. des Kleides; Kleiderbausch, m.
Enfangarse, vr. fig. fam. sich in unsaubere oder schmutzige Händel einlassen; sinnlichen Lüsten fröhnen.
Enfardar, enfardelar, va. packen, einpacken, verpacken.
Enfardelador, m. Packer, m.
Enfardeladura, f. Packen, Einpacken, Verpacken, n.
Enfardelaje, m. Packerlohn, m.
Énfasis, f. Emphase, f.
Enfático, adj. emphatisch.
Enfermar, va. krank machen; schwächen; –, vn. erkranken, krank werden.
Enfermedad, f. Krankheit; Kränklichkeit, f.; Leiden, n.
Enfermería, f. Krankenhaus; Krankenzimmer, n., Krankensaal, m.; estar en la –, fig. beim Handwerker zum Ausflicken sein.
Enfermero, m. Krankenwärter, m.; –a, f. Krankenwärterin, f.
Enfermizo, adj. kränklich; ungesund.
Enfermo, adj. krank, siech; leidend; ungesund; –, m. Kranker, m.; apelar el –, fig. dem Tode entrinnen.
Enfervorizar, va. aufmuntern, ermutigen.
Enfeudación, f. Belehnung, f.; Lehnsbrief, m.
Enfeudar, va. belehnen, zu Lehen geben.
Enfilada, f. Zimmerflucht, f.
Enfilar, va. aneinander reihen, anreihen; bestreichen (Mil.).
Enfisema, m. Luftgeschwulst, f. (Path.)
Enfistularse, vr. sich verfisteln (Path.).
Enfiteusis, f. Erbpacht, f.; Erbzinsgut, n.
Enfiteuta, m/f. Erbpächter, m., –in, f.
Enfitéutico, adj. erbzinsbar, erbzinspachtlich.
Enflaquecer, va. schwächen, entkräften; mager machen, abzehren; –, vn. mager werden, abmagern; fig. den Mut verlieren; –se, vr. schwach werden; mager werden.
Enflaquecimiento, m. Mattigkeit; Abmagerung, f.
Enflautado, adj. fam. aufgeblasen.
Enfoscarse, vr. sich trüben, trübe werden (Himmel); eine finstere, verdrießliche Miene annehmen; sich in einen Handel verwickeln.
Enfrascamiento, m. Aufziehen n. auf Flaschen; fig. Verwicklung, Verwirrung, f.
Enfrascar, va. auf Flaschen ziehen; –se, vr. fig. sich verwickeln, sich verwirren.
Enfrenador, m. der ein Pferd aufzäumt.
Enfrenamiento, m. Zäumen, Aufzäumen n. eines Pferdes; fig. Zügeln, n.
Enfrenar, va. zäumen, aufzäumen (Pferd); fig. zügeln, im Zaume halten.