Altramuz, m. Feigbohne, Wolfsbohne, f.

Altura, f. Höhe, Erhebung, f.; Gipfel, m., Spitze, f.; –s, pl. Himmel, m.; tomar –, die Höhe nehmen (Mar.).

Alubia, f. gemeine Bohne, Schminkbohne, f.

Aluciar, va. einer Sache Glanz geben.

Alucinación, f., alucinamiento, m. Sinnestäuschung, Blendung, f.; Irrtum, m.

Alucinar, va. verblenden; hintergehen; täuschen; irre führen; –se, vr. sich täuschen.

Alud, m. Lawine, f.

Aluda, f. geflügelte Ameise, f.

Aludir, vn. auf etwas anspielen.

Alumbrado, m. Beleuchtung, Erleuchtung, f.; , adj. mit Alaun versetzt; fam. angeheitert.

Alumbrador, m. Beleuchter, Erleuchter, m.

Alumbramiento, m. Beleuchtung, f.; Leuchten, n.

Alumbrar, va. erleuchten, erhellen, leuchten; sehend machen (einen Blinden); fig. aufklären, unterrichten, belehren; prügeln; alaunen, mit Alaun tränken; –se, vr. fig. sich ein Räuschchen antrinken.

Alumbre, m. Alaun, n.; – de pluma, Federalaun; – sacarino, – zucarino, Zuckeralaun.

Alumbrera, f. Alaunbergwerk, n.

Alúmina, f. reine Thonerde, f.

Aluminio, m. Aluminium, n.

Aluminoso, adj. alaunartig, alaunhaltig.

Alumno, m. Zögling; Schüler; Kostgänger, m.

Alunado, adj. mondsüchtig.

Alusión, f. Anspielung, f.

Alusivo, adj. anspielend; bezüglich.

Alustrar, va. glänzend machen; polieren.

Aluvión, f. Überschwemmung, f.

Álveo, m. Flußbett, n.

Alvéolo, m. Zahnhöhle; Zelle f. in einem Bienenstock.

Alza, f. Fleck m. Leder auf dem Leisten; Erhöhung, Steigerung f. des Preises; Unterlage f. des Preßdeckels (Typ.).

Alzada, f. Faustmaß n. des Pferdes; Berufung, f. (Jur.)

Alzado, adj. erhaben, in die Höhe gerichtet; bankbrüchig; , m. Höhenaufriß m. eines Gebäudes.

Alzamiento, m. Aufheben, Emporheben; Steigern, n.; Widerruf; Aufstand; Bankrott, m.

Alzapaño, m. Vorhanghalter, m.

Alzaprima, f. Hebel, Hebebaum, m.

Alzapuertas, m. stumme Bedientenrolle, f. (Theat.)

Alzar, va. aufheben, emporheben, in die Höhe heben; wegnehmen; davontragen; aufbewahren; widerrufen; brachen; betrügerischen Bankrott machen; alle gedruckten Bogen einer Auflage herumlegen (Typ.); abheben (Karten); dem Maurer Kalk hinreichen; ausrufen (als König); – las anclas, die Anker lichten (Mar.); – casa, ausziehen, die Wohnung wechseln; – de eras, einheimsen (Getreide); – la mano, mit der Hand drohen; fig. die Hand von einem Geschäfte lassen; – la mesa, den Tisch abdecken; – de obra, die Arbeit einstellen; – la palabra, des gegebenen Wortes entbinden; – pendones, ausrufen, öffentlich bekanntmachen; – el precio, den Preis erhöhen; – de la sentencia, Berufung einlegen (Jur.); – la tienda, seinen Laden schließen; – velas, unter Segel gehen (Mar.); , vn. sich aufklären, hell, schön werden (vom Wetter); –se, vr. aufstehen, sich erheben; sich auflehnen, sich empören; –se con algo, mit fremdem Gut davongehen; –se con el banco, –se con su hacienda, betrügerischen Bankrott machen.

Allá, adv. dort; jenseits; ehemals, damals; – abajo, dort unten; – arriba, dort oben; de –, von dort; por –, dorthin; más –, jenseits, darüber hinaus; tan –, so weit; ¿quién va –? wer da?

Allanamiento, m. Ebnen, Gleichmachen, n.; Beseitigung von Schwierigkeiten; Unterwerfung, f.

Allanar, va. ebnen, gleichmachen; fig. ein Hindernis beseitigen, aus dem Wege räumen; fig. beschwichtigen; –se, vr. fig. sich fügen, sich unterwerfen; sich herablassen; einstürzen (von Gebäuden).

Allegado, adj. nahe, benachbart; verwandt; , m., Verwandter; Vertrauter, Freund; Diener, m.

Allegar, va. sammeln, anhäufen, aufhäufen; nähern; hinzufügen; das gedroschene Getreide häufen; –se, vr. sich nähern; sich anschließen.

Allende, adv. jenseits; außerdem; überdies; , prp. außer, über.

Allí, adv. da, dort; damals; de –, daher, hieraus; desde –, von da, von diesem Ort; desde – á poco, kurz nachher; hasta –, bis dahin.

Ama, f. Herrin, Gebieterin, Frau vom Hause, Eigentümerin, Haushälterin; Amme, f.; – de llaves, Beschließerin, f.; – de cría, – de leche, Säugamme.

Amabilidad, f. Liebenswürdigkeit, f.

Amable, adj. liebenswürdig; gütig.

Amado, adj. lieb, wert; geliebt.

Amador, m. Liebhaber, Verehrer, m.

Amaestramiento, m. Unterricht, m., Unterweisung, f.

Amaestrar, va. unterrichten, unterweisen.

Amagar, va. drohen; thun als ob man schlagen wollte.

Amago, m. drohende Geberde, Miene; Drohung, f.

Ámago, m. widerlicher, bitterer Geschmack; fig. Ekel, m.

Amainar, va. die Segel einziehen; fig. sich mäßigen; von etwas abstehen.

Amaitinar, va. scharf beobachten; belauern; auskundschaften.

Amalar, va. schlecht machen; verderben; –se, vr. krank werden.

Amalgama, f. Verquickung, f. (Chemie); fig. Gemisch, n.

Amalgamación, f. Verquickung, f. (Chem.); fig. innige Vermischung f. zweier Körper.

Amalgamar, va. verquicken; amalgamieren (Chem.).

Amamantar, va. säugen, stillen.

Amancebamiento, m. Kebsehe, wilde Ehe, f.

Amancebarse, vr. in wilder Ehe leben.

Amancillar, va. beflecken; beschädigen; fig. jemandes guten Ruf schädigen, verunglimpfen.

Amanecer, vn. tagen; Tag werden; , m. Tagesanbruch, m.; al –, bei Tagesanbruch.

Amanerado, adj. geziert, gekünstelt, manieriert.

Amanojar, va. in Bündel, in Büschel binden.

Amansador, m. Tierbändiger, m.

Amansar, va. zähmen, bändigen; fig. besänftigen.

Amantar, va. mit einem Mantel, einer Decke zudecken.

Amante, adj. liebevoll, liebreich, zärtlich, zugethan; , m. Liebhaber, Geliebter, m.; , f. Liebhaberin, Geliebte; Liebste, f.

Amanuense, m. Schreiber, Abschreiber, m.

Amañado, adj. geschickt.

Amañar, va. geschickt verrichten; –se, vr. sich befleißigen, sich geschickt anstellen; –se á, con, sich hineinarbeiten.

Amaño, m. Geschick, n., Geschicklichkeit, f., –s, pl. Handwerkszeug, n.; Erfordernisse, Mittel, npl.

Amapola, f. Feldmohn, m., Klatschrose, f.

Amar, va. lieben, lieb haben, zugethan sein; achten; schätzen; hacerse –, sich beliebt machen.

Amaranto, m. Amarant, m.

Amargamente, adv. bitterlich.

Amargar, va. Verdruß, Kummer machen, Bitterkeit verursachen; , vn. bitter sein, bitter schmecken.

Amargo, adj. bitter; herbe; schmerzlich; unangenehm; , m. Likör m. aus Bittermandeln; –s, pl. Makronen, fpl.; bittere Arzneien, fpl.

Amargón, m. Löwenzahn, m.

Amargor, m. Bitterkeit, Herbigkeit, f.; Kummer, Verdruß, m.

Amargoso, adj. s. AMARGO.

Amargura, f. s. AMARGOR.

Americado, adj. fam. geziert, zimperlich, weibisch.

Amarillear, vn. gelb erscheinen, gelb aussehen.

Amarillez, f. gelbe Gesichtsfarbe, Hautfarbe, f.

Amarillo, adj. gelb; , m. Krankheit f. der Seidenwürmer.

Amariposado, adj. schmetterlingsartig.

Amarra, f. Ankertau, Anlegetau, n. (Mar.); Sprungriemen m. für Pferde; –s, pl. fig. Begünstigung, f.; Schutz, m.; Stütze, f.

Amarradero, m. Anlegeplatz, m. (Mar.)

Amarrar, va. mit Tauen, Seilen befestigen; festbinden (Mar.)

Amartelar, va. verliebt machen; den Hof machen; –se, vr. sich verlieben.

Amartillar, va. hämmern, den Hahn spannen (Schußwaffe).

Amasadera, f. Backtrog, m.

Amasadijo, m. s. AMASIJO.

Amasador, m. Kneter; Bäcker, m.

Amasadura, f. Kneten; Brotbacken, n.

Amasar, va. einrühren (Teig, Mörtel), kneten, backen.

Amasijo, m. Teig, Brotteig, m., fig. Mischmasch, m.

Amate, m. mexikanischer Feigenbaum, m.

Amatista, ametista, f. Amethyst, m.

Amatorio, adj. erotisch, auf Liebe bezüglich.

Amaurosis, f. schwarzer Star, m. (Path.)

Amazona, f. Amazone, f.

Ámbar, m. Bernstein, m.

Ambarino, adj. von Bernstein, bernsteinartig.

Ambición, f. Ehrgeiz, m., Ehrsucht, f.

Ambicionar, va. eifrig erstreben.

Ambicioso, adj. ehrgeizig, ehrsüchtig; streberisch.

Ambiente, m. die uns umgebende Luft, f.

Ambigú, m. Mahlzeit f. (gewöhnlich abends), bei der man alle Gerichte zugleich aufträgt.

Ambigüedad, f. Zweideutigkeit, f.

Ambiguo, adj. zweideutig.

Ambito, m. Umkreis, Umfang, m.

Ambo, m. Ambe, f., Zweitreffer m. im Lotteriespiel; –s, –as, adj. pl. beide; –s, –as á dos, alle beide, beide zugleich.

Ambrosía, f. Ambrosia, Götterspeise, f.

Ambrosiano, adj. ambrosianisch; canto –, m. der Ambrosianische Lobgesang, m.

Ambulancia, f. Feldlazarett, n.

Ambulante, adj. wandernd, herumziehend.

Ambulativo, adj. wanderlustig.

Amedrentar, va. Furcht einflößen, erschrecken, einschüchtern.

Amén, m. Amen, n.; ¡–! int. amen, ja, so sei es! – de, prp. fam. außer; en un decir –, fig. und fam. im Augenblick, in kürzester Zeit.

Amenaza, f. Drohung, f.

Amenazador, adj. drohend.

Amenazar, va. drohen, bedrohen, androhen.

Amenguar, va. verkleinern, schmälern; fig. entehren; beschimpfen.

Amenidad, f. das Angenehme, Gefällige, n.; Anmut, Lieblichkeit, f., Reiz, m.

Amenizar, va. angenehm, gefällig, anmutig machen.

Ameno, amenoso, adj. angenehm, gefällig, anmutig, lieblich.

Amerar, va. wässern; –se, vr. Wasser ziehen, sich allmählich mit Wasser anfüllen.

Americanismo, m. amerikanischer Ausdruck, f.

Americanista, m. Amerikaforscher, m.

Americano, adj. amerikanisch; , m. Amerikaner.

Amiga, f. Freundin; Beischläferin; Schullehrerin; Mädchenschule, f.

Amigable, adj. freundschaftlich.

Amigar, va. befreunden; –se, vr. sich befreunden; in wilder Ehe leben.

Amígdalas, fpl. Mandeln, Halsdrüsen, fpl.

Amigo, m. Freund; Geschäftsfreund, m.; Liebhaber, m.; – de taza de vino, fam. eigennütziger Freund; – hasta las aras, Freund, soweit es Ehre und Gewissen gestatten; , adj. freundschaftlich; zugethan; geneigt, gewogen.

Amilanar, va. fig. Furcht erregen; –se, vr. sich fürchten.

Amillaramiento, m. Vermögenssteuer f. nach Tausenden des Einkommens.

Amillarar, va. die Vermögens- und Gewerbesteuer nach Tausenden auf das Einkommen ausschreiben.

Amistad, f. Freundschaft, Zuneigung; Gunst, Gefälligkeit, f.; tornar la –, die Freundschaft kündigen.

Amistar, va. Freundschaft schließen; versöhnen; –se, vr. sich befreunden; sich versöhnen.

Amistosamente, adv. in freundschaftlicher Weise.

Amistoso, adj. freundschaftlich.

Amnistía, f. Amnestie, Begnadigung, f.

Amnistiar, va. amnestieren, begnadigen.

Amo, m. Herr, Hausherr, Gebieter; Eigentümer, Besitzer; Aufseher; Oberknecht, m.; asentar con –, sich verdingen.

Amodorrarse, vr. schläfrig werden; in Schlafsucht fallen.

Amodorrido, adj. schlafsüchtig.

Amohinar, va. Verdruß verursachen.

Amojonador, m. Grenzscheider, m.

Amojonamiento, m. Vermarkung, f.

Amojonar, va. vermarken, durch Grenzsteine bezeichnen.

Amolador, m. Schleifer, m.

Amoladura, f. Schleifen, Schärfen, Wetzen, n.

Amolar, va. schleifen, scharf machen, wetzen.

Amoldar, va. formen; gestalten; fig. bilden.

Amomo, m. Amome, f.

Amonedar, va. münzen, Geld prägen.

Amonestación, f. Ermahnung, f.; Verweis m.; Aufgebot n. in der Kirche.

Amonestar, va. ermahnen, erinnern, verwarnen; Verlobte in der Kirche aufbieten.

Amoniacal, adj. ammoniakhaltig.

Amoníaco, m. Ammoniak, m.

Amontarse, vr. in die Berge fliehen.

Amontonadamente, adv. haufenweise.

Amontonamiento, m. Anhäufung, f.

Amontonar, va. anhäufen, aufhäufen; unordentlich aufeinander häufen; –se, vr. fig. zornig werden.

Amor, m. Liebe, Zuneigung, f.; Gegenstand m. der Zuneigung; – propio, Eigenliebe; por – de Dios, um Gottes willen; al – del agua, stromab; – de hortelano, Klette, f.; –es, pl. Liebschaften, fpl.; de mil –es, von ganzem Herzen.

Amoratado, adj. schwarzblau.

Amoricones, mpl. fam. Liebeleien, Tändeleien fpl.

Amoriscado, adj. den Mauren ähnlich.

Amoroso, adj. verliebt; liebevoll; zärtlich; fig. sanft, weich; lieblich.

Amorrar, va. fam. den Kopf neigen, bücken; fig. maulen, schmollen.

Amortajar, va. eine Leiche ins Leichentuch hüllen.

Amortecerse, vr. ohnmächtig werden.

Amortecimiento, m. Ohnmacht, f.

Amortiguar, va. der Empfindung berauben; fig. dämpfen, abschwächen; –se, vr. in Ohnmacht fallen.

Amortizable, adj. tilgbar, ablöslich.

Amortización, f. Tilgung, Ablösung, f. (einer Schuld).

Amortizar, va. tilgen, ablösen.

Amoscar, va. Fliegen abwehren, verscheuchen.

Amotinamiento, m. Aufwiegeln, n.

Amotinar, va. aufwiegeln; fig. aufregen, beunruhigen.

Amover, va. absetzen (vom Amt).

Amovible, adj. absetzbar.

Ampara, f. gerichtliche Beschlagnahme, f.

Amparar, va. begünstigen, beschützen; mit Beschlag belegen; –se, vr. sich verteidigen.

Amparo, m. Begünstigung, f., Schutz; Zufluchtsort, m.; Verteidigung, f.

Ampliación, f. Ausdehnung, Erweiterung, f.; – de plazo, Fristverlängerung, f.

Ampliar, va. ausdehnen, erweitern.

Ampliativo, adj. ausdehnend, erweiternd.

Amplificación, f. Erweiterung, f.; umständliche Darlegung f. in Rede oder Schrift.

Amplificar, va. erweitern, ausdehnen, einen Gegenstand umständlich behandeln.

Amplio, adj. ausgedehnt; ausführlich, weitläufig.

Amplitud, f. Ausdehnung, Weite, Breite; Gestirnweite, f. (Astr.).

Ampo de la nieve, m. blendende Weiße f. des Schnees.

Ampolla, f. Blase auf der Haut; Phiole, f.; Wasserbläschen, n.

Ampollar, va. Blasen erzeugen (auf der Haut und auf dem Wasser).

Ampolleta, f. Sanduhr; Zeit f. bis zum Ablauf der Sanduhr.

Amputación, f. Amputation, f. (Chir.)

Amputar, va. amputieren, ein Glied abnehmen (Chir.).

Amuchachado, adj. kindlich, kindisch; knabenhaft.

Amueblar, va. möblieren, ausmöblieren.

Amugronar, va. eine Weinrebe absenken.

Amujerado, adj. weibisch.

Amujeramiento, m. Verweichlichung, f.

Amulatado, adj. mulattenfarbig.

Amuleto, m. Amulett, n.

Amurar, va. die Segel halsen (Mar.).

Amusgar, vn. die Ohren hinterlegen (von Pferden).

Ana, f. Elle, f. (5/4 Vara.)

Anabaptista, m. Wiedertäufer, m.

Anacarado, adj. perlmutterfarben.

Anacardo, m. Mahagonibaum, m.; Mahagoniholz, n.

Anacreóntico, adj. anakreontisch.

Anacronismo, m. Anachronismus, m.

Ánade, m./f. Enterich, Erpel, m.; Ente, f.; – silvestre, wilde Ente.

Anadón, m. junge Ente, f.

Anafe, m. tragbarer Ofen, m.

Anafrodita, adj. zeugungsunfähig.

Anáglifo, m. halberhabene Arbeit, f.

Anagrama, m. Anagramm, n.

Anales, mpl. Annalen, Jahrbücher, npl.

Análisis, f./m. Analyse, Zergliederung, f.

Analista, m. Annalist; Analytiker, m. (Math.)

Analítica, f. analytische Methode, f. (Math.)

Analítico, adj. analytisch (Math.).

Analizar, va. analysieren, zergliedern, in einzelne Teile auflösen (Math.).

Analogía, f. Analogie, Ähnlichkeit, f.

Analógico, adj. s. ANÁLOGO.

Analogismo, m. Ähnlichkeitsschluß, m.

, adj. analog, ähnlich, verwandt.

Anana, ananas, f. Ananaspflanze; Ananas, f.

Anaquel, m. Fach, Brett, n., Abteilung, f. in einem Schrank.

Anaquelería, f. Reihe f. von Fächern in einem Schrank.

Anaranjado, adj. dem Orangegelb ähnlich.

Anarquía, f. Anarchie, Gesetzlosigkeit, f.

Anárquico, adj. anarchisch, gesetzlos.

Anarquismo, m. Anarchismus, m.

Anarquista, m. Anarchist, Umstürzler, m.

Anata, f. jährlicher Ertrag, m.; Jahreseinkommen, n.; media –, Antrittsgebühr, f.

Anatema, m. Bannfluch, Kirchenbann, m.

Anatematizar, va. in den Kirchenbann thun; fig. fluchen, verwünschen.

Anatomía, f. Anatomie, Zergliederungskunst, f.

Anatómico, adj. anatomisch.

Anatomizar, va. zergliedern, zerlegen.

Anca, f. Hinterbacken, m.; á –s, á las –s, hinten aufsitzend; llevar (traer) á las –s, fig. fam. jemand unterhalten, verpflegen, beköstigen.

Anciana, f. alte Frau, f.

Ancianía, f. Alterswürde, f.

Ancianidad, f. hohes Alter; Altertum, n.

Anciano, adj. alt, hochbetagt; , m., alter Mann, Greis, m.

Ancla, f. Anker, Schiffsanker, m.; echar –s, Anker werfen, vor Anker gehen; levar –s, die Anker lichten (Mar.).

Anclaje, m. Ankern, Auswerfen n. der Anker (Mar.); Ankerplatz, m.

Anclar, va. ankern, den Anker werfen (Mar.).

Ancón, m. kleine Bucht, f.

Áncora, f. s. ANCLA; fig. Anhalt, Schutz, m.

Ancoraje, m. s. ANCLAJE.

Ancorar, va. s. ANCLAR.

Ancorería, f. Ankerschmiede, f.

Ancorero, m. Ankerschmied, m.

Anchamente, adv. weitläufig, ausführlich.

Ancheta, f. Freifracht, Beilast, f.; Freigepäck, n.

Ancho, adj. breit; weit (Kleid); übermäßig weit; geräumig; ponerse muy –, fig. sich breit machen; , m. Breite, f.; á mis, á tus, á sus –as, adv. fam. bequem, frei, zwanglos.

Anchoa, anchova, f. Anchovis, Sardelle, f.

Anchura, f. Breite, f.; fig. Freiheit, Zwanglosigkeit, f.; á mis, á tus, á sus –s, frei, zwanglos, bequem.

Anchuroso, adj. weit, geräumig.

Andada, f. Reise, f.; Weg; Gang; Schritt, m.; Spur, f.; volver á las –s, in eine alte schlechte Gewohnheit zurückfallen.

Andaderas, fpl. Gängelwagen m. für Kinder.

Andadero, adj. wo man bequem gehen kann.

Andado, adj. gebahnt; begangen; abgetragen (Kleider); alltäglich, gewöhnlich.

Andador, m. guter Fußgänger; Herumläufer, m.; Gängelband n. für Kinder; , adj. schnell und gut zu Fuß.

Andadura, f. Gang, m.; Gangart, f.

Andaluz, adj. andalusisch; , m. Andalusier, m.

Andaluzada, f. fam. (andalusische) Aufschneiderei, f.

Andamio, m. Baugerüst; Schaugerüst, n.; Wallumgang, m.

Andanada, f. Salve f. einer Schiffsbreitseite.

Andaniño, m. Gängelband n. für Kinder.

Andante, adj. gehend; langsam (Mus.); caballero –, m. fahrender Ritter, m.; , m. Andante, n. (Mus.)

Andar, vn. gehen, wandern, sich vorwärts bewegen; fig. sein, sich befinden; sich betragen; sich auf etwas einlassen; , va. durchgehen, durchlaufen, durchreisen, umschreiten; – á caballo, reiten; – en coche, fahren; – malo, unwohl sein; – con cuidado, besorgt sein; – sin recelo, unbesorgt sein; – por hacer, im Begriffe sein zu thun; – á la que salta, sich dem Müßiggang ergeben; – tras alguno, jemandem nachgehen; á largo –, adv. mit der Zeit; á más –, adv. eiligst, schleunigst; todo se andará, fam. es wird schon gehen; ¡anda! int. fam. Unsinn! ¡–! int. gut! vorwärts! ¡anda con Dios! Gott befohlen! lebe wohl! –se, vr. losgehen, sich losmachen.

Andariego, m. u. adj. s. ANDADOR.

Andas, fpl. Sänfte, f.

Andén, m. Gestell; Fach in einem Schranke; Trottoir, n., Fußsteig; Gang, Corridor; Bahnsteig, Perron, m.

Andero, m. Sänftenträger, m.

Andorga, f. Wanst, Bauch, m.

Andorra, f. Herumläuferin, f.

Andorrero, m. Herumläufer, Pflastertreter, m.

Andrajo, m. Lumpen, Hader, m.

Andrajoso, adj. zerlumpt.

Andriana, f. Schleppkleid, n.

Andrómina, f. fam. List, f., lügenhafter Vorwand, m.

Andullo, m. Tabakrolle f.

Andurriales, mpl. unwegsame, abgelegene Gegenden, fpl.

Aneaje, m. Messen n. nach der Elle.

Anear, va. mit der Elle messen; Kinder wiegen.

Aneblar, va. mit Nebel bedecken; s. ANUBLAR.

Anécdota, f. Anekdote, f.

Anecdótico, adj. anekdotisch.

Anegar, va. überschwemmen; ertränken.

Anegociado, adj. mit Geschäften überhäuft.

Anejo, adj. s. ANEXO; , m. Parrochialkirche, f.

Anemia, f. Blutarmut, f.

Anémico, adj. blutarm.

Anemómetro, m. Windmesser, m.

Anémona, –e, f. Anemone, f.

Anequín (á, de), adv. stückweise.

Aneurisma, m./f. Pulsadergeschwulst, f. (Path.)

Anexar, va. einverleiben; hinzufügen.

Anexión, f. Einverleibung; Beifügung, f.

Anexo, adj. einverleibt; verbunden.

Anfibio, m. Amphibie, f.

Anfibología, f. zweideutiger Ausdruck, m.

Anfibológico, adj. zweideutig.

Anfión, m. Opium, n.

Anfiteatral, adj. amphitheatralisch.

Anfiteatro, m. Amphitheater, n.

Ánfora, f. Amphore, f.

Angarillas, fpl. Tragbahre, f.; Tragkörbe, mpl.; Tafelaufsatz m. für Essig und Öl.

Angaripola, f. grobe, gestreifte Leinwand, f.; –s, pl. fig. auffallende Verzierungen fpl. von schlechtem Geschmack an Kleidern.

Ángel, m. Engel, m.; – custodio, Schutzengel; – de las tinieblas, Teufel, m.

Angélica, f. Engelwurz, m.; liturgischer Gesang m. bei der Weihung der Osterkerzen; Getränk n. aus Engelwurz.

Angelical, adj. englisch, engelrein; engelhaft.

Angélico, adj. s. ANGELICAL; m. kleiner Engel, m.

Angelote, m. großer Engel, m.; fig. dickes, freundliches Kind, n.

Angina, f. Bräune; Halsentzündung, f. (Path.)

Anglicano, adj. zur anglikanischen Kirche gehörig; , m. Anglikaner, m.

Anglicismo, m. englische Spracheigenheit, f.

Angloamericano, adj. anglo-amerikanisch.

Anglomanía, f. übertriebene Vorliebe f. für alles Englische.

Anglomano, m. Nachäffer m. alles Englischen.

Angostar, va. verengen, schmäler machen.

Angosto, adj. eng, schmal; knapp.

Angostura, f. Enge; Schlucht, Meerenge, f.

Anguarina, f. Bauernmantel, m.

Anguila, f. Aal, m.; – tembladora, – eléctrica, Zitteraal.

Anguilero, m. Aalkorb, m.

Angular, adj. eckig, winkelig; piedra –, f. Eckstein, m.

Ángulo, m. Winkel, m.; Ecke, f.; – agudo, spitzer Winkel; – obtuso, stumpfer Winkel; – recto, rechter Winkel.

Anguloso, adj. winkelig, eckig.

Angustia, f. Angst, Beängstigung, Beklemmung, Beengung, Qual, f., Kummer, m.

Angustiado, adj. beängstigt; fig. verzagt; elend.

Angustiar, va. ängstigen, quälen, peinigen.

Angustioso, adj. angstvoll, beängstigend.

Anhelar, vn. schwer atmen; , va. ersehnen; sehnlich herbeiwünschen.

Anhélito, m. Schweratmigkeit, f. (Path.)

Anhelo, m. Sehnsucht, f.; sehnlicher Wunsch, m.

Anheloso, adj. schweratmig; sehnlich herbeigewünscht.

Anidar, vn. nisten; fig. wohnen; , va. beherbergen; andar anidando, fam. der Entbindung entgegensehen.

Anieblar, va. s. ANEBLAR.

Anilina, f. Anilin, n.

Anillo, m. kleiner Ring, Reif, Fingerring, m.; – nupcial, Trauring; venir como – al dedo, fig. fam. wie angegossen sitzen.

Ánima, f. Seele, f.; –s, pl. Abendgeläute, n.; Geläute zu den Seelenmessen.

Animación, f. Beseelung, Belebung; fig. Lebhaftigkeit, f.

Animado, adj. beseelt, belebt; fig. lebhaft, munter, lustig.

Animador, adj. beseelend, belebend; , m. Beseeler, m.

Animadversión, f. Feindschaft, f., Hass, Groll, m., Abneigung, f.

Animadvertencia, f. Erinnerung, Mahnung, f.

Animal, m. Tier, Vieh, n.; fig. Dummkopf, m.; , adj. tierisch; roh.

Animar, va. beseelen, beleben; fig. anfeuern, ermutigen; –se, vr. lebendig werden; sich ermutigen.

Ánimo, m. Seele, f., Geist, m., Gemüt, n.; Mut, m.; Kraft, Energie; Gesinnung, Absicht, f.; Wille, m.; Aufmerksamkeit, f.; dilatar el –, Mut schöpfen; caido de –, mutlos, entmutigt, ¡–! int. munter! frisch! ¡buen –! Mut gefaßt!

Animosidad, f. Mut, m., Kühnheit, f.; Groll, m.; Erbitterung, f.

Animoso, adj. mutig, tapfer, kühn.

Aniñado, adj. kindisch.

Aniñarse, vr. sich kindisch betragen.

Aniquilación, f. Vernichtung, f.

Aniquilar, va. vernichten, zerstören; fig. zu Grunde richten; –se, vr. sich zu Grunde richten.

Anís, m. Anis, m.; llegar á los –es, fig. zum Nachtisch, zu spät kommen.

Anisado, adj. mit Anis versetzt; aguardiente –, m. Anisbranntwein, m.

Anisar, va. mit Anis versetzen , m. Anisfeld, n.

Anisete, m. Anisliqueur, m., Anisette, f.

Aniversario, m. Jahrestag, m., Jahresfeier, f.; , adj. alljährlich.

Ano, m. After, m.

Anoche, adv. gestern Abend, gestern Nacht; antes de –, vorgestern Abend.

Anochecer, vn. Nacht werden; bei Anbruch der Nacht irgendwo eintreffen, sich befinden; – y no amanecer, fig. fam. bei Nacht und Nebel verschwinden; –se, vr. poet. Nacht werden, dunkeln, sich verdunkeln; , m. Zeit f. bei Einbruch der Nacht; al –, gegen Abend, bei Beginn der Nacht.

Anodino, adj. schmerzstillend, lindernd; , m. schmerzstillendes Mittel, n.

Anomalía, f. Regelwidrigkeit, Abweichung f. von der Regel.

Anómalo, adj. abnorm, regelwidrig.

Anonadación, f. Vernichtung, f.

Anonadamiento, m. s. ANONADACIÓN.

Anonadar, va. vernichten; fig. vermindern; –se, vr. fig. sich tief demütigen.

Anónimo, adj. anonym; sociedad –a, f. anonyme Handelsgesellschaft, f.; , m. anonymer Autor; anonymer Brief, m.

Anotación, f. Anmerkung, Notiz, f.

Anotar, va. anmerken, Notizen machen.

Ansa, f. Hansa, f.

Ánsar, m. Gans, f.

Ansarería, f. Gänsestall, m.

Ansarero, m. Gänsehirt, m.

Anseático, adj. hanseatisch.

Ansia, f. Angst, Beklemmung, f.; Kummer, m.; Begierde, Sehnsucht, f.; Verlangen, n.

Ansiar, va. sehnlich begehren.

Ansiedad, f. seelische Unruhe, Beängstigung, f.

Ansiosidad, f. s. ANSIA.

Ansioso, adj. begierig; sehnsuchtsvoll; ängstlich beklemmt.

Anta, f. Tapir, m.; Elentier, n.; Eckpfeiler, m. (Arch.)

Antagonismo, m. Entgegenwirken, n.; Gegnerschaft, f.

Antagonista, m. Gegner, Widersacher, m.

Antaño, adv. im vorigen Jahre; schon lange her; ehemals.

Antártico, adj. zum Südpol gehörig; polo –, m. Südpol, m.

Ante, m. Elenleder, Büffelleder; Vorgericht, n., , prp. vor, eher als; vor, in Gegenwart; – todo, vor allem.

Anteado, adj. blaßgelb wie Sämischleder.

Antealtar, m. Platz m. vor dem Altar.

Anteanteanoche, adv. vorvorgestern Abend.

Anteanteayer, adv. vorvorgestern.

Anteayer, adv. vorgestern.

Antebrazo, m. Vorderarm, m.

Antecama, f. Bettvorlage, f.

Antecámara, f. Vorzimmer, n.

Antecedente, adj. vorhergehend, vorig; mi –, mein voriges Schreiben; , m. Vordersatz; vorangegangener Fall, m.

Anteceder, va. vorhergehen, vorausgehen.

Antecesor, m. Vorgänger; Vorfahr, m.

Anteco, adj. gegenfüßlerisch.

Antecoger, va. vor sich hertreiben; vor der Zeit pflücken.

Antecristo, m. s. ANTICRISTO.

Antedata, f. falsches (zurückgesetztes) Datum, n.

Antedatar, va. zurückdatieren.

Antedecir, va. vorhersagen.

Antedía, de antedía, adv. Tags zuvor, einen oder wenige Tage vorher.

Antedicho, adj. vorerwähnt.

Ante díem, adv. an einem bestimmten Tage.

Antediluviano, adj. vorsündflutlich.

Antefecha, f. s. ANTEDATA.

Antefirma, f. Voransetzung f. der Ehrentitel in Briefen.

Antelación, f. Vorzugsrecht, n.

Antemano, m. Vorausgeschenk, n.; de –, adv. im voraus.

Antemeridiano, adj. vormittäglich.

Antemural, m., antemuralla, f., antemuro, m. Vormauer; Schutzwehr, f. (Mil.)

Antena, f. Fühlhorn, n., Fühlfaden, m.

Antenoche, adv. vorgestern Abend.

Antenombre, m. Benennung f., die dem Namen vorhergeht, wie Don etc.

Anteojera, f. Brillenfutteral, n.; –s, pl. Scheuleder npl. (der Pferde).

Anteojero, m. Verfertiger, Verkäufer von Ferngläsern; Brillenmacher, m.

Anteojo, m. Fernglas, Fernrohr, Augenglas; Scheuleder, n.; – de larga vista, Fernglas; – de puño, Lorgnette, f.; – para teatro, Operngucker, m.; –s, pl. Brille, f.

Antepagar, va. vorausbezahlen.

Antepasado, adj. vorhergegangen; vorhergeschehen; , m. Vorfahr; Vorgänger, m.

Antepecho, m. Brüstung; Brustlehne, f.; Lehne am Kutschersitz.

Antepenúltimo, adj. vorvorletzt, drittletzt.

Anteponer, va. vorziehen; höher achten.

Antepuerta, f. Vorthür, f.; Thürvorhang, m.

Antepuerto, m. Felspaß im Gebirge; Vorhafen, Außenhafen, m.

Antepuesto, adj. vorzüglich.

Anterior, adj. vorhergehend, vorherig; früher; mi –, mein voriges Schreiben.

Anterioridad, f. zeitliches Vorhergehen; Vorzugsrecht, n.; – de fecha, früheres Datum, n.

Anteriormente, adv. vorher, früher als.

Antero, m. Lederarbeiter, m.

Antes, prp. vor, ehe (von Raum und Zeit, immer mit de oder que); – de hora, vor der Zeit, zur Unzeit; – de medio día, vormittags; – de un año, ehe ein Jahr vergeht; , adv. vorher; früher; ehemals; vielmehr, im Gegenteil; lieber, eher; – bien, vielmehr, im Gegenteil; – con –, voreilig; de –, ehemalig; desde mucho –, von lange her; lo más –, cuanto –, baldmöglichst; poco –, kurz vorher; el año –, das vorige Jahr.

Antesala, f. Vorsaal, m.; Vorzimmer, n.; hacer –, im Vorzimmer warten.

Antevíspera, f. der vorgestrige Tag, m.; Tag vor dem Vorabend eines Festes.

Antevisto, adj. vorhergesehen.

Anti, untrennbares Vorwort mit der Bedeutung von gegen, wider.

Anticipación, f. Voreiligkeit, f.; Vorgreifen, Vorwegnehmen, n.; Vorausbezahlung, f.; Vorschuß, m.; con –, adv. im voraus; con – de un día, einen Tag vorher; con tanta –, so lange voraus.

Anticipado, adj. vorläufig; voreilig; zu frühzeitig.

Anticipador, m. der zuvorkommt.

Anticipante, adj. vorgreifend; vorzeitig.

Anticipar, va. verfrühen; vorläufig geben; vorläufig thun; vorgreifen, vorwegnehmen; vorausempfangen; vorauszahlen; vorausschicken; beschleunigen; – á, – en contar, vorausbezahlen; , vn. zuvorkommen; –se, vr. sich übereilen; sich früher einstellen.

Anticipo, m. s. ANTICIPACIÓN.

Anticristo, m. Antichrist, m.

Anticuado, adj. veraltet.

Anticuar, va. als veraltet außer Gebrauch setzen; –se, vr. veralten.

Anticuario, m. Altertumsforscher; Antiquitäten-Sammler, -Händler, m.

Antídoto, m. Gegengift, n.

Antifaz, m. Schleier, m.

Antiguado, adj. s. ANTICUADO.

Antigualla, f. Altertümlichkeit; alte Scharteke, f.

Antiguamente, adv. vor Alters.

Antiguar, va. s. ANTICUAR; , vn. im Dienst alt werden; in einen höheren Altersrang einrücken; –se, vr. veralten.

Antigüedad, f. Altertum, n.; Altertümlichkeit, f.; –es, pl. Antiquitäten, fpl.

Antiguo, adj. alt, uralt; altmodisch; á lo –, á la –a, adv. in altertümlichem Geschmack, in antiker Weise; en lo –, adv. vor Alters.

Antílope, m. Antilope, f.

Antimonárquico, adj. antimonarchisch.

Antimonio, m. Antimon, Spießglas, n.

Antinacional, adj. antinational.

Antipara, f. Schirm, Kaminschirm, Lichtschirm, m.; –s, pl. Gamaschen, fpl.

Antiparras, fpl. fam. Brillen, fpl.

Antipatía, f. Antipathie, Abneigung, f.

Antipático, adj. antipathisch.

Antipatriótico, adj. unpatriotisch.

Antípoda, m. Gegenfüßler; fam. Gegner, m.

Antiséptico, adj. antiseptisch, fäulniswidrig.

Antisocial, adj. der bürgerlichen Gesellschaft, Ordnung feindlich, sozialistisch.

Antítesis, f. Antithese, f.

Antojadizo, adj. launenhaft.

Antojado, adj. lüstern.

Antojarse, vr. (nur in der dritten Person gebräuchlich) gelüsten, aus bloßer Laune etwas begehren, wünschen.

Antojo, m. Gelüsten, n.; Begierde; Laune; irrige Vorstellung, f.

Antología, f. Anthologie, Blumenlese, Auswahl f. (von Gedichten etc.).

Antorcha, f. Fackel, Leuchte, f.

Antracita, f. Anthrazit, m.

Ántrax, m. Karbunkel, m. (Path.)

Antro, m. Höhle, Grotte, f.

Antropofagía, f. Menschenfresserei, f.

Antropófago, Menschenfresser, m.

Antropología, f. Menschenkunde, m.

Antropológico, adj. zur Menschenkunde gehörig.

Antruejar, va. Jemandem einen Fastnachtspossen spielen.

Anual, adj. jährlich, jährig; –mente, adv. alljährlich.

Anualidad, f. Jährlichkeit; Jahresrente, f.

Anuario, m. Kalender, m., Jahrbuch, n.

Anublado, adj. bewölkt; blind.

Anublar, va. bewölken; das Sonnenlicht verdunkeln; fig. zudecken; verbergen; –se, vr. sich umwölken; fig. mißlingen, zunichte werden.

Anudar, va. knüpfen; Knoten machen; anknüpfen; fig. verbinden, vereinigen; –se, vr. im Wachstum zurückbleiben.

Anuencia, f. Einwilligung; Zustimmung; Genehmigung, f.

Anuente, adj. einwilligend; zustimmend.

Anulación, f. Vernichtung; Nichtigkeitserklärung; Aufhebung, f.

Anular, va. vernichten; aufheben; widerrufen; für ungültig erklären; , adj. ringförmig.

Anuloso, adj. geringelt.

Anunciación, f. Anzeige, Ankündigung; Verkündigung f. (Mariä).

Anunciador, m. Verkündiger, Ankündiger; Ausrufer, m.

Anunciamiento, m. s. ANUNCIACIÓN.

Anunciar, va. anzeigen, ankündigen; bekanntmachen; verkündigen; vorhersagen.

Anuncio, m. Anzeige, Ankündigung, Bekanntmachung; Verheißung; Vorhersagung f.; Anzeichen, n.

Anverso, m. Bildseite f. einer Münze.

Anzuelo, m. Angelhaken, m.; Angel; fig. Lockspeise, f.; caer (picar) en el –, anbeißen; roer el –, fig. fam. sich aus der Schlinge ziehen.

Aña, f. Stinkfuchs, m.

Añada, f. Jahresfrist; Flur, f.

Añadidura, f., añadimiento, m. Hinzufügung, Zugabe, f.

Añadir, va. hinzufügen, hinzuthun; vergrößern; vermehren; erweitern.

Añafea, f. papel de –, m. Packpapier, n.

Añal, adj. s. ANUAL; cordero –, m. jähriges Lamm, n.; , m. Gedenkspende f. für Verstorbene vom Todestage bis zum Ablauf des ersten Jahres.

Añalejo, m. Agende f. für Geistliche.

Añejar, va. alt machen; –se, vr. alt werden (Wein).

Añejo, adj. alt; überjährig (Wein); langjährig; veraltet; vino –, m. Firnewein, m.

Añicos, mpl. kleine Stücke, npl.; hacerse –, fig. fam. sich bei einer Sache sehr anstrengen.

Añil, m. Indigo, m.; Indigopflanze; Indigofarbe, f.; – flotante, feinster Indigo; – flor, – tizate, Indigo der besten Sorte; – sobresaliente, Indigo von Mittelsorte; – corte, – corte y color, Indigo der geringsten Sorte.

Añilar, va. indigoblau färben.

Añina, Lammwolle f.

Año, m. Jahr, n.; Person f., welche am Sylvesterabend durch das Los als Ritter oder Dame einer anderen Person für das nächste Jahr bestimmt wird; – fatal, Verfalljahr; – de gracia, Jahr des Heils; entre –, im Laufe des Jahres; estar de buen –, fam. dick und fett sein; jugar los –s, um nichts spielen; tener –s, bei Jahren sein; de pocos –s, jung; –s ha, vor Jahren; ¡mal –! int. wehe! verdammt! ¡Viva Vd. mil (muchos) –s! Mögen Sie noch viele Jahre leben! (Dank- und Grußform.)

Añoso, adj. bejahrt, betagt, alt an Jahren.

Añublo, m. Brand m. im Getreide.

Añudar, va. s. ANUDAR.

Aojar, va. den bösen Blick werfen.

Aojo, m. der böse Blick, m.

Aorta, f. Aorta, große Pulsader, f.

Aovado, adj. eiförmig, oval.

Aovillarse, vr. fig. sich knäuelförmig zusammenrollen.

Apacentadero, m. Weideplatz, m.

Apacentador, m. Hirt, m.

Apacentamiento, m. Weiden, Hüten n. des Viehes.

Apacentar, va. weiden, auf die Weide führen; fig. geistige Nahrung geben, unterrichten; fig. Wünsche, Gefühle, Leidenschaften nähren.

Apacibilidad, f. Leutseligkeit, Freundlichkeit, Milde, f.

Apacible, adj. leutselig, freundlich, milde, sanftmütig.

Apaciguador, m. Friedensstifter; Versöhner, m.

Apaciguamiento, m. Friedenstiften, Versöhnen, n.

Apaciguar, va. Frieden stiften, versöhnen; beruhigen.

Apadrinar, va. als Pate, Zeuge, Beistand, dienen; fig. begünstigen; beschützen.

Apagable, adj. löschbar, löschlich.

Apagado, adj. erloschen; ausgelöscht; fig. blaß; verblaßt; gedämpft.

Apagador, m. der auslöscht; Löschhütchen, n. (für Licht); Dämpfer m. am Klavier.

Apagamiento, m. Auslöschen, n.

Apagar, va. auslöschen, löschen (Kalk); stillen (Durst); fig. besänftigen, beschwichtigen, dämpfen, mildern; vertilgen, ausrotten.

Apaisado, adj. mehr breit als hoch (beim Format von Bildern etc.).

Apalabrar, va. eine Zusammenkunft verabreden; fig. ein Geschäft oder einen Vertrag mündlich besprechen; –se, vr. sich verabreden.

Apaleador, m. Schläger, Raufbold, m.

Apaleamiento, m. Prügeln, n.

Apalear, va. schlagen, prügeln; ausklopfen (Kleider etc.); Korn worfeln.

Apaleo, m. Durchprügeln, n.

Apandar, va. fam. plündern; wegnehmen; verheimlichen.

Apandillar, va. Zusammenrottungen veranlassen.

Apantuflado, adj. pantoffelförmig.

Apañado, adj. tuchähnlich, tuchartig; fig. gewandt, geschickt; fam. passend, zweckentsprechend.

Apañar, va. ergreifen, mit der Hand fassen; fig. wegnehmen; stehlen; in Ordnung bringen; schmücken; einhüllen, vor Kälte schützen; fam. ausbessern, flicken.

Apaño, m. Ergreifen, Packen, Wegnehmen, n.; fam. Herrichtung; Geschicklichkeit, f.; aufgesetzter Flick, m.

Apapagayado, adj. papageiähnlich.

Aparador, m. Anrichtetisch, m.; Werkstatt, f.; Ausstelllager, Schaufenster n. eines Kaufmanns; Kleiderschrank, m.

Aparar, va. umhacken, die Pflanzen behacken und das Unkraut ausjäten; zubereiten, vorbereiten; schmücken.

Aparato, m. Zubereitung, Vorbereitung, f.; Prunk, m.; Anzeichen, n.; Apparat, m.

Aparcería, f. Genossenschaft, Handelsgesellschaft, f.

Aparcero, m., –a, f. Handelsgesellschafter m., –in, f.; Teilhaber, m., –in, f.

Aparear, va. paaren, gleich und gleich zusammenstellen; Tiere paaren; –se, vr. sich paarweise zusammenstellen.

Aparecer, vn. erscheinen, sich zeigen; –se, vr. unvermutet erscheinen.

Aparecido, m. Gespenst, n., Geistererscheinung, f.

Aparejado, adj. bereit; passend, tauglich; geschickt.

Aparejador, m. Polier, Unterwerkmeister, m.

Aparejamiento, m. Zubereitung, Vorbereitung, f.

Aparejar, va. zubereiten, vorbereiten, zurichten; anschirren, satteln; –se, vr. sich segelfertig machen (Mar.).

Aparejo, m. Zubereitung, Vorbereitung, Zurichtung, Zurüstung, f.; Pferdezeug, Geschirr, n.; –s, pl. Handwerkszeug, n.

Aparentar, va. vorspiegeln, vorgeben, scheinen wollen.

Aparente, adj. scheinbar; passend, tauglich, sichtbar, in die Augen fallend; bien –, mal –, gut, schlecht aussehend.

Aparición, f. Erscheinung, Vision, f.; Erscheinen, n.; Kirchenfest n. der Erscheinung Christi.

Apariencia, f. Schein, Anschein, m., Aussehen, n.; Wahrscheinlichkeit, f.; –s, pl. Bühnenausstattung, f.

Aparrado, adj. krumm gewachsen (Bäume).

Aparroquiar, va. Kunden, Zuspruch verschaffen.

Apartadero, m. Ausweicheplatz, m.; Wollsortierstube, f.; Sonderstall m. für Kampfstiere.

Apartadijo, m. abgelegenes Gemach, n.; Verschlag; gesonderter Teil m. eines Haufens.