No. 261

How they formerly Ate and Drank

In a certain country there was a very important rich family, it is said. In this family were the two parents and their children, two sons only.

In the course of time the people of the family arrived at a very poor condition, it is said. During the time when they are thus, the mother of these two young children having gone near a shipping town,1 winnowed the rice of the ships and continued to get her living. One day when she was winnowing the rice of a ship, quite unperceived by her the ship went to sea [with her on board].

During the time when he was thus unaware to which hand this woman who was the chief support2 of the family—or the mother—went, the father one day for some necessary matter having gone together with the two sons to cross to that other bank of the river, tied one son to a tree on the bank on this side and placed him [there]; and having gone with the other one to the bank on that side, and tied the son to a tree there, came to take the other son [across]. While on the return journey in this way, this old man having been caught by a current in the river, and been taken by force to a very distant country, went to a village where they dry salt fish.

An old woman having seen the two children who had been tied on the two banks by him, unfastened their bonds (baemi); having heard [from one of them] about their birth and two parents, learning all the circumstances, she employed some person and caused even the child who was on the bank on that [other] side to be brought, and reared both of them.

During the time while the father of the two children was getting his living, drying salt fish, the King of that country died. Well then, because there was not a Crown Prince3 of the King of the country, according to the mode of the custom of that country having decorated the King’s festival tusk elephant and placed the crown on its back, they sent it [in search of a new King]. And the tusk elephant having gone walking, and gone in front of that poor man who was drying salt fish, when it bent the knee he mounted on the back of the tusk elephant, and having come to the palace was appointed to the sovereignty.

After he was thus exercising the sovereignty a little time, it became necessary for this King to go somewhere to a country, and having mounted on a ship it began to sail away. The two sons who belonged in the former time to this King, who were being reared by the old woman, having become big were stationed for their livelihood as guards on this very ship. Their mother who was lost during the former time, earned a living by winnowing rice on this very ship.

Well then, while these very four persons remained unable to get knowledge of each other, during the night time, when the ship is sailing, in order to remove the sleepiness of the two brothers who were on the ship as guards, the younger brother told the elder brother to relate a story. And when the elder brother said, “I do not know how to tell stories,” because again and again he was forcing him to relate anything whatever, he said, “I do know indeed how to relate the manner of [our] ancient eating and drinking.”

“It is good. If so, relate even that,” the younger brother said.

Thereupon, the elder brother, beginning from the time when their parents were lost, told the story of the manner in which they formerly ate and drank, up to the time when they came for the watching on the ship,—how the two persons, eating and drinking, were getting their living.

These two persons’ mother, and the King who was their father, both of them, having remained listening to this story from the root to the top, at the last said, “These are our two sons.” Having smelt (kissed) each other, all four persons obtaining knowledge of each other after that lived in happiness, enjoying royal greatness.

Western Province.

In Folk-Tales of Kashmir (Knowles), 2nd ed., p. 154, a defeated King who was driven into exile with his wife and two children, engaged a passage by a vessel, but it sailed away with the Queen before the others got on board. She was sold to a merchant whom she agreed to marry if she did not meet with her husband and children in two years. The King, while returning for the other child after crossing a river with one, was carried away by the current, sank, and was swallowed by a fish, and saved by a potter when it died on the bank. He became a potter, and was selected as King by the royal elephant and hawk. A fisherman who had reared the two sons became a favourite, and the boys were kept near the King. When the merchant who bought the Queen came to trade, these youths were sent to guard his goods. At night, on the younger one’s asking for a tale his brother said he would relate one out of their own experience, and told him their history, which the Queen overheard, thus ascertaining that they were her sons. By getting the merchant to complain to the King about their conduct she was able to tell him her story, on which he discovered that she was his wife, and all were united.

In Folklore of the Santal Parganas (collected by Rev. Dr. Bodding), p. 183, while a Raja and his wife were travelling in poverty the Queen was shut up by a rich merchant. At a river the Raja was swept away while returning for the child left on the bank, and afterwards selected as King by two state elephants. The children, reared by an old woman, took service under him, were appointed as guards for the merchant’s wife (the former Queen) when she was brought to a festival, and were recognised by her. The merchant complained of the guards, and on hearing their story the King discovered that they were his sons and the woman was his wife. In a variant the children were left on one bank of the river, and a fish swallowed their father, the boys being reared by a cow-herd.

In the Arabian Nights (Lady Burton’s ed., vol. iii, p. 366), a ship in which were an indigent Jew and his wife and two sons, was wrecked, one boy being picked up by a vessel, and the others cast ashore in different countries. The father secured buried treasures which a voice disclosed to him on an island, and became King there; the sons, hearing of his generosity, came to him and received appointments, but did not know each other. A merchant who came with their mother was invited to remain at the palace, the youths being sent to guard his goods and their mother at night. While conversing they found they were brothers; their mother, overhearing the story, recognised them, got the merchant to complain of their improper conduct, and on their repeating their history the King found they were his sons. The mother then unveiled herself, and all were united.


1 Naew-paṭunak. 

2 Pradhā stri. 

3 Oṭunna-himi-kumārayek, lit., a Crown-Lord-Prince. 

No. 262

The Gourd Fruit Devil-Dance

In a certain country a Gamarāla cut a chena, it is said. Having planted a gourd creeper in the chena, on it a gourd fruit fruited. The gourd fruit, when not much time had gone, became very large, and ripened.

The Gamarāla, being unable to bring it alone, summoned several men of the village, and having given them to eat and gone with the men, and come back [after] plucking the fruit, and cut open the “eye” (at the end of the neck), placed it [for the contents] to rot. After it rotted he [cleaned it out and] dried it, so as to take it for work (use), and put it on a high place (ihalakin).

In order to perform a devil-dance (kankāriya) for the Gamarāla, having given betel for it and told devil-dancers (yakdessō) to come, one day he made ready [for] the devil-dance. Having made ready that day, when they were dancing a very great rain rained, and the water was held up so that the houses were being completely submerged.

At that time all the persons of this company being without a quarter to go to, all the men crept inside the Gourd fruit, and having blocked up with wax the eye that was cut open into the Gourd fruit, began to dance the devil-dance inside it.

Then the houses, also, of the country having been submerged, the water overflowing them began to flow away. Then this Gourd fruit also having gone, went down into a river, and having gone along the river descended to the sea, and while it was going like a ship a fish came, and swallowed the Gourd fruit.

Having swallowed it, the fish, as though it was stupefied, remained turning and turning round on the water. While it was staying there, a great hawk that was flying above having come and swallowed that fish, became unconscious on a branch.

Then a woman says to her husband, “Bolan, [after] seeking something for curry come back.” At that time, while the man, taking also his gun, is going walking about, he met with that hawk which had swallowed the fish. He shot the hawk.

Having shot it and brought it home, he said to his wife that she was to pluck off the feathers and cook it.

Then the woman having plucked off the feathers, when she cut [it open] there was a fish [inside]. Then the woman says, “Aḍē! Bolan, for one curry there are two meats!”1

Taking the fish she cut [it open]; then there was a Gourd fruit. Thereupon the woman says, “Aḍē! Bolan, for one curry there are three meats!” When she looked the Gourd fruit was dried up.

After that, having cooked those meats (or curries) and eaten, on account of hearing a noise very slightly in that Gourd fruit, taking a bill-hook she struck the Gourd fruit.

Thereupon the whole of those men being in the Gourd fruit, said, “People, people!” and came outside. Having got down outside, when they looked it was another country. After that, having asked the ways, they went each one to his own country. And then only the men knew that light had fallen [and it was the next day].

Western Province.

In the Kathā Sarit Sāgara (Tawney), vol. ii, p. 599, a fish swallowed a ship, with its crew and passengers. When it was carried by a current and stranded on the shore of Suvarṇadwīpa, the people ran up and cut it open, and the persons who were inside it came out alive.

In Cinq Cents Contes et Apologues (Chavannes), vol. iii, pp. 229 and 244, two infants who were thrown or fell into the water of rivers were swallowed by fishes and rescued alive after seven days, in the first instance by the child’s father, and in the second by the King of the country in which the fish had been caught.


1 Eka māluwakaṭa mālu dekayi. The chief ingredients of curries are all termed mālu or māḷu by villagers, whether meat, fish, or vegetables. The same word also means “curry.” 

No. 263

The Ascetic and the Jackal

In a certain country, in the midst of a forest a pack of Jackals stayed, it is said. One out of the Jackals having gone near villages one day for the purpose of catching and eating the fowls and various animals, at the time when he was walking about having arrived at a shed in which was some toddy (fresh palm-juice), and having drunk toddy until his belly fills, after he became drunk fell down at one place and stayed [there], it is said.

When he was staying thus, the Jackal went very thoroughly asleep, it is said. Having stayed in this way, when it was just becoming light the Jackal’s eyes were opened. Well then, at that time the Jackal was unable to go to the pack. Because of what [reason] was that? Because the eyes of the whole of the persons in the village were opened. Owing to it he got into a jungle near by, and when he was there an extremely old ascetic came to go by the place where the Jackal is.

The Jackal having seen the ascetic and spoken to him, says, “Meritorious ascetic, having been in which district are you, Sir, coming? I have sought and sought a meritorious person like you, Sir, and [now] I have met with you; it is very good,” he said.

When the Jackal spoke thus the ascetic asks, “On account of what matter dost thou speak to me in that manner?”

When he asked him thus, the Jackal says, “I did not say thus to you, Sir, for my profit. I had sought and sought an excellent person like you, Sir. A quantity of my masuran are in the midst of such and such a forest. To give those masuran I did not meet with a good person like you, Sir. For many days I was watching and looking on this search, but until this occurred I did not meet with a meritorious excellent person, except only you, Sir. I am very happy to give the masuran to you, Sir,” he said.

The ascetic having been much pleased, asks the Jackal, “Regarding it, what must be done by me for thee?”

When he said [this] the Jackal says, “I don’t want you, Sir, to do any favour at all for me. If I am to give the masuran to you, Sir, please carry me to the place where the masuran are,” he said.

Thereupon the ascetic, carrying in his arms the Jackal, went into the midst of the forest where he said the masuran are. When he went into the midst of the forest, the Jackal having spoken to the ascetic, says, “Look, the masuran are here; please place me here,” he said.

Thereupon the ascetic placed the Jackal on the ground. The Jackal then says, “Taking your outer robe, Sir, and having spread it on the ground, please remain looking in the direction of the sun, not letting the eyelid fall. Having dug up the masuran I will put them into your robe, Sir,” he said.

When the Jackal said thus, the ascetic, through greed for the masuran, without thinking anything having spread the robe on the ground, was looking in the direction of the sun. When he was looking thus for a little time, the Jackal having dunged into the robe, and for a little time more having falsely dug the ground, said to the ascetic, “Now then, be pleased to take the masuran.”

Thereupon when the ascetic through greed for the masuran looks in the direction of the robe, because of the sun’s rays his eyes having become weak, the Jackal dung that he had put [there] appeared like masuran.1 Making [the robe] into a bundle he went away.

The Jackal having bounded off, went into the midst of the forest.

Western Province.

This tale agrees in some respects with the Jātaka story No. 113 (vol. i. p. 256), in which the person who carried the Jackal was a Brāhmaṇa, who, however, was not told to look at the sun, as in the Sinhalese tale No. 65, in vol. i, of which this is a variant.


1 Gold, according to a variant of the N.W. Province. Some of these coins were made of gold. See Appendix.