Ex indulto Regis Armeniæ, a Domino Papa Innocentio III. sibi facto.
Volentes igitur, quantum cum Deo possumus, tuæ Serenitati deferre, et cum honestate nostra petitineso Regias exaudire; tuis precibus inclinati, auctoritate præsentium inhibemus, ne quis in te, vel Regnum tuum, aut homines Regni tui, cujuscunque conditionis existant qui mediantibus tamen ejusdem Regni Prælatis, Sedi Apostolicæ sunt subjecti, præter Romanum Pontificem, et ejus Legarum, vel de ipsius speciali mandato, districtionem Ecclesiasticam audeat exercere,[7] &c.
| Rouben I. | 1080 |
| Constantine I. | 1095 |
| Thoros I. | 1100 |
| Leon I. | 1123 |
| Interregnum | 1138 |
| Thoros II. | 1144 |
| Thomas Bail, regent | 1168 |
| Meleh | 1169 |
| Rouben II. | 1174 |
| Leon II.[8] | 1185 |
| Sabel or Isabella, queen | 1219 |
| Philippus | 1220 |
| Interregnum | 1222 |
| Hethum or Haithon I. | 1224 |
| Leon III. | 1269 |
| Hethum II., also called Johannes | 1289 |
| Thoros III. | 1293 |
| Hethum II. (second time) | 1295 |
| Sembad | 1296 |
| Constantine II. | 1298 |
| Hethum III. | 1300 |
| Leon IV. | 1305 |
| Odshin | 1308 |
| Leon V. | 1320 |
| Constantine III. | 1342 |
| Guido | 1343 |
| Constantine IV. | 1345 |
| Interregnum | 1363 |
| Leon VI. | 1368 |
| End of the Armenian kingdom in Cilicia | 1375 |
[1] Nicetas II. p. 148. I wonder that Montesquieu, in making use of this passage of Nicetas (Grandeur et Decadence des Romains, ch. xxii.), has not been struck with its incorrectness; it did not escape the critical discernment of Gibbon: the Decline and Fall, etc. ch. 49. n. 17.
[2] Bruce’s Annals of the East-India Company, iii. 88. The mercantile companies trading to different parts of Asia found every where the Armenians in their way; the Armenians became jealous on the new intruders of their commerce, and tried to remove them by intrigues. See Hanway, i. 303.
[3] Pompey the Great had vanquished the Albanians, who brought into the field twelve thousand horse and sixty thousand foot. Plutarch in Pompeio., t. ii. p. 1165. Gibbon, chap. xlvi. n. 6.
[4] See the Notes 53 and 54 to the text of Vahram’s Chronicle.
[5] This part of Palestine and Syria, which belonged to the Latins.
[6] Leon was on bad terms with the clergy of Antioch, and the latin princes were eager to unite Cilicia with their dominions.
[7] There are some other matters, regarding the history of the Armenian kingdom in Cilicia, spoken of in the Regesta Innocentii III.; but it is not our object to write the history of that kingdom. We only collect materials for a future historian, who might certainly draw some other valuable accounts from Belouacensis Spec. Hist., from Sanutus and from Hayto or Hethum’s Hist. Orient. We may here observe, that Vahram, who is eager to tell all that is to the honour and glory of the Church, says nothing about the baptism of the great Chan of the Moguls.
[8] Leon was the first king, the former princes are only called barons of Cilicia.
The Translator finds it necessary to remark for the information of the reader of “The History of Vartan,” that, not being in this country when the work went to press, there occurred some slight errors, particularly in the orthography of proper names. We shall at present only notice the following:—
| Preface, | p. | vii, | line | 6, | for Esrick read Esnik. |
| p. | xxii, | line | 13, | for of Moh. read before Moh. | |
| p. | 5, | line | 21, | for Dadjgabdan read Dadjgasdan. | |
| p. | 75, | line | 21, | for Bardesares read Bardesanes. |
The errors above refer to a different book. The following probable mistakes in this one were noticed and changed.
Page 69, “geoprapher” changed to “geographer” (the geographer alluded to)
Page 73, “Amenian” changed to “Armenian” (printed in Armenian, at Venice)
Page 73, “seasame” changed to “sesame” (abounding in sesame, panic, millet, wheat and barley)
Page 76, “certrin” changed to “certain” (it is likewise certain that the language)
Page 90, “Mogolian” changed to “Mongolian” (the head of the Mongolian confederacy)
Page 91, “Quardo” changed to “Quadro” (Quadro della Storia)
Page 92, “Palastine” changed to “Palestine” (our author means Palestine and Syria)
Page 101, “calamitatess” changed to “calamitates” (Ad hæc calamitates, miserias, paupertates)
Page 101, “omus” changed to “domus” (ejusdem domus decorem diligere)
Page 101, “not ... faciuns” changed to “nos ... faciunt” (nos oportet opponere; ut impetus, quem super eam faciunt)
LONDON:
Printed by J. L. Cox, Great Queen Street,
Lincoln’s-Inn Fields.