... λεπτὰ δὲ φάρη
ξανθὰν κεφαλὰν σκιάζειν. v. 133 f.

This, it will be observed, corresponds to her position in the painting and in the reliefs. It is just this time of abstinence and mourning, spent in the palace surrounded by the faithful old nurse and other servants, which suggested the scene on the reliefs and on the vase. The visitations of Eros serve well to bring into objectivity the real cause of Phaidra’s illness, and to render the poet more plain. To be sure this all took place in her apartments, ἐντὸς οἴκων (v. 132), and could therefore be worked out according to the artist’s fancy. A long and animated scene ensues, in which Phaidra utters strange expressions that betray the sadness of her condition. The trophos finally coaxes the secret from her, and the chorus dips in from time to time as a sort of second to the nurse. The interview which the latter has with Hippolytos, vs. 601–668, is overheard by Phaidra. Her unrequited love bears her down and she leaves the stage determined to die (v. 731), and in a few moments is announced as dead[196].

The scenes on the sarcophagi representing Hippolytos’ hunt, the counterpart of Phaidra’s illness, and the trophos’ proposal[197] to the hero do not appear on vases.

Hippolytos’ ride to death, the terrible finale of the tragedy, appears on an Apulian krater also in the British Museum[198]. The painting falls into an upper and lower section. In the latter, Hippolytos dashes along in his chariot; the four horses are not in any apparent disorder although the next moment must be fatal, for just before them the sea-monster rises into view, and a Fury with a flaming torch and serpents wound about her arms runs into their course. A pedagogue hurries along from the rear, extending his left hand, warning Hippolytos of his danger. The scene is viewed by five divinities. Their positions are the stereotyped ones of the Apulian vases, and their connexion with the tragedy before them need not be intimate[199]. Athena in the middle, a great favourite in these groups, leans on her shield and carries a lance and in her right hand the helmet. Apollo, distinguished by bow, laurel bough, and wreath in the hair, sits on her right, facing Pan who stands half reversed to the beholder with the syrinx in the right hand, and resting his left elbow on a rock. On Athena’s left sits Aphrodite, attended by a large Eros, who extends a kylix to Poseidon sitting on the right, holding the trident. There is certainly ample reason for the presence of the last two gods at the death of Hippolytos; they are, in fact, very instrumental in bringing about the catastrophe. I am not able to assign any satisfactory reason for the appearance of Athena, Apollo, and Pan. Mere speculation concerning the choice of these deities cannot be of much value. Artemis is surely indispensable in a group of gods concerned with Hippolytos’ death. Any one who knows these groups on the vases of Lower Italy is aware that Athena is a great favourite and often appears, as here, merely because she was so admired. Perhaps Apollo is intended to represent Artemis, but it is not likely that the artist thought so far[200].

Fig. 15 (vid. p. 108 ff.).

In regard to the lower section it may be observed first that the district is not denoted in any way as being the sea-shore where Euripides sends the youth for a drive[201]. There is no water indicated, out of which the ταῦρος ἄγριον τέρας[202] is issuing. The mounted companions of Hippolytos are represented only by the pedagogue. The time is that just preceding the breaking away of the horses described by the messenger, vs. 1218 ff. The Fury, a gratuitous addition of the artist, serves to intensify the violence of the death awaiting Hippolytos.

The deplorable end of the hero has never failed to awaken one’s sympathy. The innocent youth dragged to his death through the workings of a hasty and unjust curse presents one of the most pathetic pictures in Greek literature. It is well depicted by Philostratos in the Imagines[203]. ‘You see,’ he says, ‘how the horses no longer obey the reins but rush madly along the plain, covered with foam. This one makes for the wild beast, the second rebounds, another rushes for the sea, and the fourth glances fearfully at the ground.’ The breaking and crashing of the chariot are pointed out. Then the companions gallop up and try to manage the horses. The hills near by, sentinels of the disaster, in the form of women, tear their cheeks for grief; the meadows, in the form of boys, allow their flowers to wilt and the nymphs from the springs rend their hair, while water spouts from their breasts. Hippolytos’ limbs are torn and shattered, and his eyes are gouged from their sockets. Pliny tells of a painting by Antiphilus of Alexandria which represented Hippolytus tauro emisso expavescens[204], but nothing further is known of Antiphilus or when he lived. The sarcophagi reliefs representing the catastrophe are numerous, compared with those showing any other moment[205]. Not less interesting is the list of Etruscan urns decorated with reliefs showing the bull, the runaway horses, and the expavescens youth[206]. In all of these a female figure, doubtless a Fury, is frightening the horses[207]. In two cases she is winged, and every one carries a torch likewise, as on the vase painting.

§ 6. Iphigeneia at Aulis.

The story of Iphigeneia’s sacrifice appears to have been told first in the Kypria, and yet only occasional references are made to it by writers before the fifth century. It was the drama that infused new life into the myth and launched it as one of the most popular ones in the Trojan Cycle. Each of the three great tragedians tried his hand at the catastrophe in Aulis. Euripides’ work, the only one surviving, is at least two generations younger than the play of Aischylos, so that the wide popularity of the tragedy in this period is well attested. Among the Roman poets we know that Ennius, at least, wrote a version of the tragedy. Although it is known that this poet had a special predilection for Euripides, and for the most part translated or adapted the latter’s plays, attempts have been made to show that in his Iphigenia Ennius was largely indebted to Sophokles[208]. The few fragments remaining from these three Iphigeneias are, however, inconsiderable, and a clear notion of their relation to each other cannot be reached. The extant work of Euripides is accordingly of great value to us.

In art, likewise, this subject was rarely treated. I know of no Iphigeneia monument earlier than the fifth century. There is a reference in the Agamemnon to the sacrifice as though Aischylos may have seen the scene represented in a painting[209], and granted that the poet really had such a work in mind this becomes the earliest date for Iphigeneia in art. The earliest monument of which we possess any authentic record is the famous painting of Timanthes, who was a contemporary of Zeuxis and Parrhasios[210]. This date, however, does not carry one beyond the last years of the fifth century B.C.—an altogether late date for an art representation of a myth, which, from Aischylos’ time at least, was widely known. We have reason to believe that Timanthes’ work was suggested by Euripides’ tragedy. The latter was first produced in Athens after the poet’s death, not earlier than 405 B.C., and this requires that the painting be placed near the end of the century, which many are unwilling to admit; it is, however, more a matter of opinion than proof. Traces of this celebrated picture are very probably at hand in the well-known Pompeian wall painting[211], and the Uffizi altar[212]. The composition of the latter has much in common with such fifth-century products as the Orpheus and Peliades reliefs[213]. The Etruscan urns on the other hand furnish a wealth of reliefs representing the sacrifice, rarely surpassed in this class of monuments. Numbers have come to light in the neighbourhood of Perugia especially[214]. Two groups are easily distinguishable, (1) Iphigeneia, as a little girl, is held over the altar by Odysseus, while Agamemnon goes through the ἀπαρχαί. (2) The first group is extended by (a) Klytaimestra on the side of Agamemnon, and (b) Achilles on the side of Odysseus, each begging for mercy and the life of Iphigeneia. This is all non-Euripidean, and Schlie has attempted to point out that the reliefs owe their origin to Ennius’ play which combined Sophoklean and Euripidean elements[215].

There is no vase painting which can be claimed for this scene in its Euripidean character, but the whole play is the basis of a relief on a ‘Megarian’ cup, and the illustration is so valuable for the proper appreciation of the tragedy that I do not hesitate to include this little monument. The cup furnishes inscriptional evidence not only for the dramatis personae but for the literary source as well, and is, therefore, a unicum among the monuments that are based upon Euripides. The cut given in fig. 16 is of the vase in Berlin[216]. It should be observed, however, that there are two other copies of this same work, and that they tell exactly the same story from the Iphigeneia[217]. A word is necessary in order to prepare us for the first scene given. Agamemnon had sent a message to Argos summoning Iphigeneia, and, in spite of his attempt to countermand this by a secret letter to Klytaimestra, he was forced to face the results of his earlier resolve. His daughter came, and accompanying her were her mother and her young brother Orestes. The nuptials were to be celebrated with the son of Peleus, and the Argive party in gayest, happiest mood halted before the tent of Agamemnon. The Chalkian women, who through curiosity had crossed the Euripos to see the gathered hosts of the Greeks, are ready at hand to assist Iphigeneia in alighting from the chariot. The lad Orestes, who appears to have gone to sleep during the journey, is awakened and lifted down by one of the kindly strangers. With her mother’s permission, Iphigeneia hastens inside to meet her father[218]—she, innocently happy over the arrival of her wedding day—he, overcome with grief at her impending death, and smitten with remorse at the enormity of his crime.

Fig. 16.

This much renders plain the group on the right. Agamemnon, ΑΓΑΜΕΜΝΩΝ, sits upon his θρόνος with one foot on a foot-rest; his right hand is placed to his temple as though to shut out the gaze of Iphigeneia, ΙΦΙΓΕΝΕΙΑ, who approaches him in a beseeching manner with extended arms. The group is based upon vs. 644 ff.—

Iph. ἔα·
ὡς οὐ βλέπεις ἕκηλον, ἄσμενος μ’ ἰδών.
Aga. πόλλ’ ἀνδρὶ βασιλεῖ καὶ στρατηλάτῃ μέλει.
       ·       ·       ·       ·       ·
Iph. μέθες νυν ὀφρὺν ὄμμα τ’ ἔκτεινον φίλον.
       ·       ·       ·       ·       ·
κἄπειτα λείβεις δάκρυ’ ἀπ’ ὀμμάτων σέθεν;

Such is the situation described by the poet, and surely the artist has succeeded to a considerable degree in grasping the meaning of the scene. Klytaimestra, ΚΛΥΤΑΙΜΗΣΤΡΑ[219], appears on the left with Orestes, ΟΡΕΣΤΗΣ, and would seem to have had the boy in charge after he was helped from the chariot (vs. 621 f.). Following is the inscription, ΕΥΡ[ΙΠΙΔΟΥ] ΙΦΙΓΕΝΕΙΑΣ. The genitive case in the last word may depend upon some such word as τύποι. To avoid a possible misunderstanding of the scenes, even with the characters named each time, the artist considered it advisable to add the literary source. This is the Iphigeneia of Euripides and not of any other poet.

After Iphigeneia leaves her father he endeavours to persuade Klytaimestra to return to Argos and leave the final arrangements for the nuptials in his charge. Naturally enough she refuses, and retires to appear at v. 819, where she meets Achilles and enthusiastically brings up the subject of the marriage. Achilles, amazed at the disclosure, assures the queen that he has neither wooed Iphigeneia nor heard aught from the Atreidai concerning any such an alliance. This scene is represented in the next group. Achilles, ΑΧΙΛΛΕΥΣ, bends toward Klytaimestra and gestures emphatically. The latter holds her hand to her chin and is evidently dumbfounded by the declarations. The last words exchanged before the two separate are suggestive—

Ach. ἴσως ἐκερτόμησε κἀμὲ καὶ σέ τις,
ἀλλ’ ἀμελίᾳ δὸς αὐτὰ καὶ φαύλως φέρε.
Kly. χαῖρ’· οὐ γὰρ ὀρθοῖς ὄμμασίν ς’ ἔτ’ εἰσορῶ,
ψευδὴς γενομένη καὶ παθοῦς’ ἀνάξια.
Ach. καὶ σοὶ τόδ’ ἐστὶν ἐξ ἐμοῦ· πόσιν δὲ σὸν
στείχω ματεύσων τῶνδε δωμάτων ἔσω. vs. 849–854.

Immediately after these words the faithful old servant of Agamemnon comes out and relates to Klytaimestra that Iphigeneia is to be slain by her father; he goes further and tells the cause of it all, and how he had failed to get away to Argos with the letter. This meeting of the servant, ΠΡΕΣΣΒΥΣ, and the queen, is dramatically told in the third group. The former wears the costume of a pedagogue, with peculiar-looking boots. The latter has laid aside the veil which she wears in all the other scenes.

The following groups on the relief reverse the order of the text, so it is best to consider first that on the extreme left. Agamemnon, Klytaimestra, and Iphigeneia are all named. The young Orestes pulls at his father’s chiton; the latter has a mantle over his head, and shields his face with his left hand. The mother has turned aside and is consumed with her deep sorrow. She had won the sympathy of Achilles after the talk with the old servant, vs. 896–1035, and following the choral song appears again to seek Agamemnon whom neither she nor Iphigeneia had seen since the terrible truth of the marriage was disclosed. She calls her daughter from the house, v. 1117, and bids her

λαβοῦς’ Ὀρέστην σὸν κασίγνητον, τέκνον.

All of these figures occur on the cup, so that in a certain sense the whole scene from v. 1122 to v. 1275 is illustrated. The position of Klytaimestra and Iphigeneia would, however, lead one to think that the latter’s long appeal was particularly in the mind of the artist. She recounts in words, as eloquent as they are pathetic, the promises her father had once made to her as a child, and goes over all the ambitions that had filled her girlish heart in the happy Argive home.

βλέψον πρὸς ἡμᾶς, ὄμμα δὸς φίλημά τε,
ἵν’ ἀλλὰ τοῦτο κατθανοῦς’ ἔχω σέθεν
μνημεῖον, εἰ μὴ τοῖς ἐμοῖς πείθει λόγοις.
ἀδελφέ, μικρὸς μὲν σύ γ’ ἐπίκουρος φίλοις,
ὅμως δὲ συνδάκρυσον, ἱκέτευσον πατρὸς
τὴν σὴν ἀδελφὴν μὴ θανεῖν· αἴσθημά τοι
κἀν νηπίοις γε τῶν κακῶν ἐγγίγνεται.
ἰδοὺ σιωπῶν λίσσεταί ς’ ὅδ’, ὦ πάτερ.
ἀλλ’ αἴδεσαί με καὶ κατοίκτειρον βίον.
ναί, πρὸς γενείου ς’ ἀντόμεσθα δύο φίλω·
ὁ μὲν νεοσσός ἐστιν, ἡ δ’ ηὐξημένη. vs. 1238–1248.

There is certainly inspiration enough in these verses for a more pretentious group than the simple terra cotta cup presents, but lacking all other Greek monuments bearing upon this scene one may prize this witness as a valuable inheritance from the Hellenistic period. Agamemnon speaks; he loves his child and realizes full well the meaning of the sacrifice, but he must obey the clamourings of the Greeks.

Iphigeneia and her mother remain alone with the chorus and bewail the bitterness of their sorrow, vs. 1276–1345, when a company of men is observed approaching. Among them is Achilles. His attempt to intercede in behalf of the doomed Iphigeneia had been of no avail. The Achaeans were inexorable; her blood must be spilt. Nevertheless he promises them his assistance, and encourages Klytaimestra to resist Odysseus and the others who come to drag her daughter away to the altar, vs. 1338–1433. The early part of this scene is recognizable in the remaining group.

Iph. διαχαλᾶτέ μοι μέλαθρα, δμῶες, ὡς κρύψω δέμας.
Kly. τί δέ, τέκνον φεύγεις;
Iph. Ἀχιλλέα τόνδ’ ἰδεῖν αἰσχύνομαι.
Kly. ὁς τί δέ;
Iph. τὸ δυστυχές μοι τῶν γάμων αἰδῶ φέρει.
Kly. οὐκ ἐν ἁβρότητι κεῖσαι πρὸς τὰ νῦν πεπτωκότα.
ἀλλὰ μίμν’· οὐ σεμνότητος ἔργον, ἢν δυνώμεθα.
Ach. ὦ γύναι τάλαινα, Λήδας θύγατερ. vs. 1340–1345.

Achilles stands with staff in hand, either about to address the mother or perhaps having uttered the last verse above. Iphigeneia turns with bowed head to avoid his presence; her mother evidently tries to detain her. Inscriptions again indicate who the persons are. We have then precisely the situation in the lines quoted.

The sacrifice which followed, was attended by the marvellous wonder, and it was to be expected that if any one incident of the tragedy was told in art it would be the scene at the altar. Our little monument curiously enough stops where all the others begin. We are taken step by step up to the final act and there we are left. The works enumerated above[220] are, without exception, confined to the moment of the sacrifice. The famous wall painting and the Florence altar have much in common with the renowned painting of Timanthes, and all three are conceived in the spirit of Euripides as far as the actions of Agamemnon are concerned.

... ὡς δ’ ἐσεῖδεν Ἀγαμέμνων ἄναξ
ἐπὶ σφαγὰς στείχουσαν εὶς ἄλσος κόρην,
ἀνεστέναζε, κἄμπαλιν στρέψας κάρα
δάκρυα προῆγεν, ὀμμάτων πέπλον προθείς. vs. 1547 ff.

And so he stands completely wrapped in his mantle, exposing no part of his face. In this invention lay the unsurpassed success which Timanthes enjoyed with his painting. The dates for this artist allow us to place the work subsequent to the production of the Iphigeneia in 405 B.C., and credit Euripides with influencing Timanthes. This is at least possible, but does not admit of proof. It appears to me very likely that all three of these works are more or less closely connected with each other and with Euripides. The Etruscan ash-urns on the other hand, as well as the vase painting in the British Museum[221], follow a totally different version of the story. In these cases Agamemnon himself takes the part of the priest in the ceremony, and performs the ἀπαρχαί. So far from being the tender-hearted father who cannot even stand and watch the offering, he draws the fatal knife or pours the sacrificial liquid upon the victim’s head. Traces of this turn are found early in tragedy[222], but this is an Agamemnon with a far different heart from the one we follow in the Iphigeneia of Euripides. Even though the part from v. 1532 till the close of the play be thrown out as an interpolation, the character of Agamemnon in the first 1500 verses could not have changed so suddenly at the end that he would have taken the place of Kalchas at the altar. This set of monuments does not, therefore, give us the Euripidean spirit.

§ 7. Iphigeneia among the Taurians.

Euripides in all probability created in the life of Iphigeneia the chapter concerning her return to Greece with Orestes. There is at any rate no trace of this turn in preceding authors. Homer does not appear to have known any such a daughter of Agamemnon, unless one is to seek to identify Iphigeneia with Iphianassa. The ‘king of men’ speaks of

Χρυσόθεμις καὶ Λαοδίκη καὶ Ιφιάνασσα. Il. 9. 145.

as his three daughters. We know, however, from Sophokles[223] that Iphianassa was distinguished from Iphigeneia. Since Homer has not even her name there is no allusion to the catastrophe at Aulis. It is first in the Kypria[224], a work usually accredited to Stasinos in the early part of the eighth century B.C., that reference is made to the gathered hosts at Aulis, the calm, the sacrifice. It was not Iphigeneia, however, who was the victim, for Artemis had suddenly intervened and, having taken her away to the Black Sea country, had blessed her with immortality. From this date then the myth may have been widely spread among the Greeks. Hesiod related in his Κατάλογος γυναικῶν that Iphigeneia had received the gift of immortality from Artemis, thus following closely the author of the Kypria[225]. Herodotos also repeats the same story[226]. One looks in vain for any trace of her delivery from this wild people, until the latter part of Euripides’ life. Then it is that new light breaks in upon the old orthodox form of the myth: the mortal side of Iphigeneia is made to assume a new interest for the world, and she, who had been long lost amidst a wild, barbarous people, is suddenly restored to her only hope, Orestes. This is the work of ‘Euripides, the human, with his droppings of warm tears.’ With this tragedy the poet created at once a definite chapter in dramatic literature and furnished another impetus for ancient art.

There are traces of two other Greek tragedies dealing with this same subject; yet the play of Timestheos is a mere name[227], while that of Polyeidos is but little more. Aristotle, however, has given a certain prominence to the latter work by making two references to it in his Poetics[228]. This differed from the play of Euripides particularly in the recognition scene. The ἀναγνώρισις was brought about by Orestes using the words ‘and shall I too be sacrificed?’ Who but Orestes was likely to know aught of the attempt once made to sacrifice her at Aulis? It is worthy of note that the libretto of Glück’s opera also follows this manner of the dénouement. Among the Latin dramatists we hear that Naevius wrote a play called Iphigenia. One verse only is preserved[229]. It goes without saying that the tragedy was taken from the Greek, but from what author it is worthless to conjecture. The Dolorestes of Pacuvius was long thought to deal with the same subject, but this has been shown to be of an entirely different character. It is altogether improbable that these Latin versions worked any radical change in the Euripidean form of the myth. It is true that the story was remodelled in some particulars; Hyginus, e.g. in fabula 261, relates that the bones of Orestes had been brought from Aricia to Rome and had been interred before the temple of Saturn! Such a violent contortion of the myth may be laid to the credit of a poet[230], but I would prefer to recognize in the words of Hyginus the influence of the mythological handbooks which were written up in a manner well calculated to pamper the national pride of the Romans.

In no work written subsequent to Euripides is it possible to detect the sources for the representations of the myth in art; in all cases the poet of the fifth century B.C. can be shown to have wielded his absolute power. We shall see in the discussion of the vase paintings based upon the play that this class of monuments is not the only one in which the new Iphigeneia found her place. The Etruscan urns and mirrors, the wall paintings of Pompeii and of Herculaneum, the Roman sarcophagi, as well as pastes and gems, all furnish an extensive field in which parallel scenes may be traced.

This introduces the consideration of the vases and their relation to the tragedy. They fall readily into three classes corresponding to three well-defined stages in the play: 1. Orestes and Pylades alone upon the Taurian coast are surprised, and led by the shepherds to the king and Iphigeneia (vs. 67–466). 2. The scene following, in which it is determined that not both shall be killed, but that one, and he Pylades, shall be allowed to return to Mykenai, bearing a message from Iphigeneia (vs. 467–724). 3. The handing over of the letter and the accompanying explanation, whereby Orestes and his sister recognize each other (vs. 725–1088). There follow two other well-defined scenes which are not traceable on vases[231]. 4. The escape with the Artemis idol (vs. 1152–1233), and 5. the messenger’s speech which relates the manner of the escape.

There is but one vase painting that can be assigned to the first step in the play. The painting is a thoroughly ugly and, from an artistic standpoint, worthless specimen that represents the very decadence of ceramic art[232]. The vase is a slender amphora with three zones of pictures; ours is the middle one. On the left a woman in chiton and mantle sits with head turned to the right, her left hand resting on a sceptre or staff and her right on her knee. She wears a necklace and on one arm a bracelet. Standing before her with outstretched right hand is a bearded male figure in short chiton and mantle, and a spear in his left; he has just arrived, as one may conclude from the position of his feet. Immediately following are two youths entirely naked, hands pinioned behind their backs. The ends of the ropes seem to be held by the group of three youths following, who are dressed as the first male figure except that two of them wear boots. Their attention, like that of all, is directed towards the female figure.

Fig. 17.

The arrest of Orestes and Pylades is given here, and more definitely their appearance before Iphigeneia. To be sure the manner is entirely different from that on other monuments. One expects Iphigeneia to be in or near the temple of Artemis and to be represented in a more concerned and active attitude; and furthermore, one looks for the altar (v. 72), and some indication of the fate which awaits the captives. All these features are wanting. That the artist endeavoured to represent the meeting of the priestess and the two Greeks can, however, admit of no doubt; that the necessary setting of the scene was omitted need be no more a matter of surprise to one than the helpless workmanship of the whole. The monument is valuable as being the only vase painting showing the first scene, which is never wanting on the sarcophagi[233]. This moment occurs likewise on certain other monuments[234]. The shepherd relates (vs. 260–339) how the discovery and capture were made; how they learned that one of the two was named Pylades; and further that the prisoners had been conducted first to the king, who after glancing at them (ἐσιδών) sent them to Artemis and her priestess. Iphigeneia says to the boukolos in v. 342, σὺ μὲν κόμιζε τοὺς ξένους μολών, and in v. 467, after her soliloquy and the song of the chorus, she appears again on the stage where she meets the captives. This is the moment, very largely modified, which the painting represents. Iphigeneia’s first words are—

μέθετε τῶν ξένων χέρας,
ὡς ὄντες ἱεροὶ μηκέτ’ ὦσι δέσμιοι.

At this the guards are commanded to enter the temple and make ready for the offering. Our picture follows in one respect the traditional manner of representing the scene. Orestes and Pylades are invariably nude, or so lightly clad with the chlamys that they are practically naked. There is the closest analogy between them as they appear here and as they occur on the sarcophagi.

Fig. 18.

The second moment, as I have marked it out above, is also represented on one vase only[235]. In the centre Orestes, ΟΡΕΣΤΑΣ, sits to the right upon a large altar, chlamys about his hips, sword on his left side, hands supported upon his stick towards which his head is sunk. The whole attitude betokens sorrow. On the right is Iphigeneia wearing long, sleeved chiton, and mantle, necklace, and bracelets. In her left hand close by her side (incorrectly published as a knife) is the temple key which is emblematic of her office as κλῃδοῦχος[236]. Her right is extended towards Orestes, with whom she is speaking. She is accompanied by a temple servant who, entirely wrapped in chiton and mantle, carries in her right an oinochoë and upon her head a dish in which are articles for the sacrifice, including the branches for sprinkling. Behind Orestes is a laurel tree and on his right Pylades, ΠΥΛΑΔΗΣ, standing with one foot thrown over the other, his right hand placed sorrowfully to his head. The left rests upon his staff. On his left side is a sword. He is deeply concerned in the conversation. Above on the right behind a terrain is the temple of Artemis, Ionic order, and akroteria. Beside it on the left, Artemis, distinguished by her huntress-mantle, two spears, and hair-dress, sits with face to the left towards Apollo who is the remaining figure on the vase. He wears a garment around his waist, and rests his right upon a cane and turns his face towards Artemis.

The vase is especially interesting as being the only one on which any of the characters is accompanied by an inscription, and secondly, because Orestes sits here upon the altar. He cannot be thought of as a victim, and I do not believe he has fled to the altar for refuge, as has been suggested. That would comport but poorly with the spirit which he exhibits throughout the interview. Where does Orestes sit passively upon an altar at the attack of the Furies? He invariably has his sword drawn in a very emphatic manner, and while he crouches upon or clings to the altar he never gives any appearance of being an easy victim to his pursuers[237]. Just this point it is necessary to emphasize, for had the artist felt that the meaning of Orestes’ position indicated his pursuit either by seen or unseen Furies, he never would have committed the egregious error of placing him in a calm attitude quite unconscious that he has a sword ready at his side. Furthermore there is no trace in Euripides or the painting to allow us to assume that Orestes is again pursued at this point. He is not, therefore, in any sense a suppliant. The vase painter has simply allowed himself a great liberty in seating his figure where we should least expect to find him. An altar is not by any means a usual seat, and much less for the victim[238]. This same freedom in disposing of details led the decorator still further from the established usage, for neither of the captives should be allowed their swords. They are already ἱεροί (v. 469) and should be represented accordingly. In these particulars we must acknowledge that the painter idealized the scene (vs. 472 ff.).

If it were necessary to determine upon any one moment which the artist had in mind, one would discover a close parallel between vs. 625 ff. and the present scene. It has been agreed that Pylades shall be the messenger; Orestes is to die in his stead. The latter proceeds to ask who shall perform the sacrificial act, and whether a tomb shall receive him when all is over. To this Iphigeneia replies—

πῦρ ἱερὸν ἔνδον χάσμα τ’ εὐρωπὸν πέτρας.

and Orestes—

φεῦ·
πῶς ἄν μ’ ἀδελφῆς χεὶρ περιστείλειεν ἄν;

to which Iphigeneia remarks,

μάταιον εὐχήν, ὦ τάλας, ὅστις ποτ’ εἶ,
ηὔξω.

I can conceive of no more pitiable and hopeless condition than that of the unfortunate Orestes which the poet depicts. At this point his course seemed all in vain; Apollo’s promise appeared to be a farce, and Heaven and Earth seemed wrought into one violent confusion (cf. vs. 572 f. and 711). Perhaps it was at this juncture that he most impressed the painter, and we may see the wretched Orestes prostrate upon the altar in this moment of extreme despair.

Artemis and Apollo take no part in the action, but there is a greater fitness in their position as spectators than is often the case with the gods on the vases of Lower Italy. The former is a natural figure in her own precinct, by her own temple, while Apollo, as her brother, properly balances the scene. The latter, moreover, stands in so close a relation to Orestes’ trial and delivery that he is a most appropriate beholder of the progress of this his own enterprise (cf. v. 977).

Mention should be made here of the sarcophagi, on which essentially the same scene is found. The agreement with our vase is striking[239]. Orestes sits with his head wrapped in his mantle and drooping on his lap, while Pylades stands before him, always in the same attitude, one leg thrown over the other, one hand clutching his hair and the other resting on his stick. This is a striking coincidence, indeed, in these two classes of monuments, separated by at least four hundred years.

In the third step of the tragedy we are more fortunate and possess among vase paintings at least three that represent the transmission of the letter to Pylades, and the accompanying recognition between Orestes and his sister. It is not surprising that the supreme moment in the action should have attracted the artists, and that on the sarcophagi[240] also this unique point in Greek tragedy should have been represented[241].

Fig. 19.

1. The best known of the vases is an amphora formerly in the possession of the Duke of Buckingham[242]. In front of the temple of Artemis, Doric order, stands Iphigeneia, en face, in richly embroidered chiton, and high head-dress from which falls a sort of veil reaching to the knees. She wears necklace, bracelets, earrings, and sandals; her costume bespeaks in every respect that of the theatre. She carries again the token of her office in the left, and hands the letter to Pylades with the right, who stands ready for the journey, wearing chlamys, pilos, boots, and carrying two spears. Further, on the left, leaning against the περιρῥαντήριον is Orestes, en face, but with laurel-wreathed head turned towards Pylades; his right leg is thrown over the left. He wears a chlamys, and carries two spears and a sword. Beside Iphigeneia is her servant, as in fig. 18, but with a simple girdled chiton, and in her right the dish with articles for the altar which is represented in poor perspective behind Iphigeneia. Above, on the right, before the temple doors, is Artemis in short, huntress-costume and high Thracian boots; two spears in her left, and a burning torch in her right. She wears the Thracian cap. On the left of the temple behind a terrain is a young satyr, no doubt thrown in to fill up the space.

2. The largest painting representing this scene is that on an amphora in St. Petersburg[243]. The centre of the picture is taken up by the temple, four Ionic columns. Inside on the right is the Artemis statue, costumed like Artemis in fig. 19; a burning torch in the right, around which is bound a sort of decoration. It is on a large pedestal, and has in the left a spear. On the left, about to leave the temple, is Iphigeneia with an elegant chiton, mantle, a diadem in hair, and the peculiar key in her left; beside her, and leaning against the wall, is a kylix with long handle. She makes a gesture towards Pylades with her right in which there is no letter. He stands on the left by the temple, leaning against his knotty stick; has petasos on the back of the neck, and wears high boots and an escaping chlamys. On the left, lower down, Orestes leans on the περιρῥαντήριον, as in fig. 19, but he is evidently more dejected here. The rest of the painting, which consists of five groups of two figures each, has so little to do with the central scene that we may omit any description of it. In the upper zone on the right are Hermes and Artemis, on the left Athena and Nike. Athena will observe the final part of the affair in which she was so deeply interested in Athens. The two groups, a female and an armed Thracian, represent the common ‘love-scenes’ on this class of vases. For the third group on the right, the artist preferred to draw a young deer instead of the female figure. Stephani[244] is correct in calling these ‘love-scenes,’ and so separating them permanently from any part in the action. Countless such groups are thrown upon vases of this style as meaningless, decorative figures. The parasol, wreaths, and vessels serve to enrich the setting and add charm to the coquetry.