| Tukang-kebon âda menanti, tuan. | De tuinman staat te wachten, mijnheer. |
| Malăm sekârang (nanti malăm) âda ôrang makan di sini, côba câri bunga bâñaq-bâñaq, âturkăn di mêja-makan. | Van avond eten hier menschen, je moet ’s een boel bloemen zoeken, en op de etenstafel rangschikken. |
| Bunga macăm mâna tuan suka? | Wat voor soorten van bloemen verlangt u? |
| Âpa yang âda jâdi lah. | Al wat er maar is, is goed (lett. wat dat er is, wordt, slaagt). |
| Pegi ka kebon-bunga, minta pâda tuan yang meñjâga di situ, dia endaq memberi. Bâwa bakul, bôleh diïsi-ña. | Ga naar de bloementuin, vraag aan den heer die daar toezicht houdt (waakt), die zal er je geven. Neem een mand mee, die kan hij vullen. |
| Petik bunga mêrah dua tiga tangkay. | Pluk twee of drie roode bloemen. |
| Bunga mêrah t’âda, tuan. | Roode bloemen zijn er niet, mijnheer. |
| Tidaq mengâpa (tidaq peduli), câri dâun-dâun-kâyu, mâna yang éloq. | Dat doet er niet toe, zoek allerlei boomblaren, al die mooi zijn. [45] |
| Kebon ini saperti utan rupâ-ña: penuh tumbuh-tumbuhan. | Deze tuin ziet eruit als een wildernis; hij is vol onkruid (opgroeisels). |
| Aku pikir kaw malăs benăr. | Ik geloof (denk), dat jij erg lui bent. |
| Pekâkas t’âda, tuan, mâna bôleh kerjâ betul? | Er zijn geen gereedschap, mijnheer; hoe kan men dan goed werken? |
| Nanti aku beri duit (wang), bôleh beli âpa-âpa yang kûrang. | Ik zal je duiten (geld) geven, dan kan je al wat ontbreekt koopen. |
| Bâik lah, tuan; nanti sâya membeli cangkul, sisir-tânah, sîrâman. | Goed, mijnheer; ik zal een hak, een hark en een gieter koopen. |
| Bâik engkaw beli bârang-dua-puluh pasu, masuqkăn bunga ke dalăm-ña. | ’t Zou goed wezen, dat je zoowat twee-en-twintig bloempotten kocht, en de bloemen erin zette. |
| Jâlan ini ta bâik sekâli, côba betulkăn. | Deze paden (wegen) zijn heelemaal niet goed, toe, maak ze in orde. |
| Añcurkăn bâtu, târoh di jâlan, kemudian bubuh pasir di âtas-ña (tudung dăngan pasir). | Maak steenen stuk (vergruizel steenen), leg ze op de paden, daarna leg je zand erover heen (dek ’t toe met zand). |
| Rumput di kebon sudah terlâlu tinggi-ña, côba potong pèndèq. | Het gras in den tuin is al veel te hoog; zeg, snij ’t eens kort af. |
| Tidaq sampay, mâu lebih pèndèq lâgi. | Niet genoeg, ’t moet nog korter. |
| Bunga ini sudah berâpa lâma tidaq kaw sîram? Semua lâyu rupâ-ña. | Hoe lang heb je die bloemen al niet begoten? Ze zien er alle verlept uit. |
| Kâlaw tidaq disîram, nanti mati sekâli. | Als ze niet begoten worden, gaan ze alle dood. |
| Mâna sîrâman? Sîram sekârang. | Waar is de gieter? Begiet ze nu. |
| Tong-âir sudah kosong. | De waterton is al leeg. |
| Kâlaw tidaq diïsi sa-âri-âri, bagi-mâna bôleh sîram bunga? | Als ze niet dagelijks gevuld wordt, hoe kan je dan de bloemen begieten? |
| Pagăr itu sudah bûruq rupâ-ña. Betulkăn. | Die schutting (heining, heg) ziet er al vermolmd uit. Maak ze in orde. [46] |
| Sampah-sampah ini angkat semua, bâwa keluar dalăm gerôbaq. | Dit vuil (deze afval) moet je altemaal opnemen (wegnemen), en in een kruiwagen wegbrengen. |
| Biâsâ-ña sâya bakar petăng-âri, tuan. | Gewoonlijk verbrand ik het ’s avonds, mijnheer. |
| Bôleh juga. | Dat mag ook. |