| Sepâtu (kasut) ini sudah bûruq, ta bôleh pakay lâgi. | Deze schoenen zijn al versleten. Ik kan ze niet meer gebruiken. |
| Âda kah tukang-sepâtu (-kasut) di sini? | Is er een schoenmaker hier? |
| Kâlaw âda tukang yang bâik, panggil dia, aku endaq sûruh buat sepâtu. | Als er een goede is, roep hem dan, ik wil hem schoenen laten maken. |
| Sepâtu sâya tâu buat, tuan, tetapi setiwăl (but) sâya kûrang panday. | Schoenen kan ik maken (weet ik te maken) mijnheer; maar laarzen minder (ik minder bekwaam). |
| Buat sepâtu sâtu pasang dulu; nanti sâya liat, kâlaw bâik âtaw tidaq; kemudian kâlaw bâik, bôleh sâya pesăn lâgi. | Maak eerst een paar schoenen; dan zal ik ’s zien, of ze goed zijn of niet; als ze goed zijn, kan ik later nog meer bestellen. |
| Âda kah kaw bâwa conto kulit-sepâtu? | Heb je staaltjes van schoenleder meegebracht? |
| Kulit ini ta bâik, nipis (tipis) sekâli. | Dit leder is niet goed, ’t is zeer dun. |
| Kulit kilat sâya mâu. | Ik wil verlakt (glanzend) leder. |
| Côba buat setiwăl (but) sa pasang, nanti sâya beri conto. | Maak ’s een paar laarzen, ik zal je een model geven. |
| Sepâtu ini ta bôleh pakay, pèndèq sangăt (âmat), lâgi sempit, kaki ta bôleh masuq. | Deze schoenen kan ik niet gebruiken, ze zijn te kort en bovendien nauw, de voeten kunnen er niet in. |
| Côba, buat lâgi sa pasang, besar sedikit deri ini, lâgi pañjang. | Maak nog ’s een paar, een beetje grooter dan deze, en ook wat langer. |
| Kulit ini keras sekâli. Âda kah lâin yang lebih lembut? | Dit leder is zeer hard. Is er geen ander, dat zachter is? [54] |
| Bôleh kah kaw buat setiwăl (but) pañjang, pakay nâik kuda, kâlaw sâya beri contô-ña? | Kan je hooge (lett. lange) laarzen maken, om bij ’t paardrijden te dragen, als ik ’t model er van geef? |
| Bôleh sâya côba, tuan. | Ik kan ’t probeeren, mijnheer. |
| Sâya mâu sepâtu putih (sepâtu-kâin), tâli-ña saperti ini. | Ik wil witte schoenen hebben (doeken schoenen), de bandjes (touwtjes) als deze. |
| Tidaq dăngăn tâli, dăngăn getah sabelah-meñabelah. | Zonder bandjes, met elastiek aan weerskanten. |
| Kûlit mêrah itu sâya ta suka, ta éloq, lâgi lekas rusaq. Sâya endaq menanti sampay kaw dapăt kulit Êrôpah. | Dat roode leder bevalt mij niet, ’t is niet mooi, en ook (nog) is ’t gauw kapot. Ik zal wachten tot je Europeesch leder ontvangt. |
| Tâpaq-ña buat tebăl (nipis) sedikit. | Maak de zolen een beetje dikker (dunner). |
| Tumit-ña tinggi âmat (rendah âmat). | De hielen zijn te hoog (te laag). |
| Âda kah jual cinêla (slop)? | Verkoop je muiltjes (sloffen)? |
| Cinêla (slop) macăm âpa tuan suka? Macăm Cina ini âlus sekâli. | Wat voor soort muiltjes (sloffen) verlangt u? Deze Chineesche zijn zeer fijn. |
| Cerpu (slop) ini mûrah, tetapi kasar sâja. Yang deri rumput ini cuma lima-belas sèn sa pasang. | Deze sloffen zijn goedkoop, maar grof (slechts). Deze van matwerk (lett. gras) kosten slechts vijftien cent het paar. |
| Bôleh ambil enăm pasang sa kâli, sebab tidaq tâhan lâma: dipakay sa bulan sudah rusaq. | U kan zes paar tegelijk nemen, want ze houden niet lang; als ze een maand gebruikt zijn (gebruikt een maand) gaan ze al stuk. |