| Sâya endaq pegi menémbaq. | Ik wil gaan jagen (schieten). |
| Tuan ’naq menémbaq âpa? | Waar wil u op jagen? |
| Naq menémbaq bûrung. | Ik wil vogels schieten. |
| Bûrung macăm âpa? | Wat voor soort vogels? |
| Bûrung-berkèq, puyuh, bûrung-belibis, itik-âir, undan, âpa-âpa macăm yang âda. | Snippen, kwartels, talingen, wilde eenden, wilde ganzen, al wat er maar is (welke soorten, die er zijn). |
| Bûrung-kuang yang susah sekâli mendapăt-ña. | De argus-fazant is ’t lastigst te krijgen. [30] |
| Dia inggăp di âtas pokoq dalăm rimba besar-besar. Kâlaw ôrang sudah dekăt, terbang lah dia. | Hij zit op boomen in groote wouden. Als men hem nadert (reeds nabij is), vliegt hij weg. |
| Tuan pakay senâpang-kôpaq? | Gebruikt u een achterlader? |
| Ia, senâpang-kôpaq dua mâtâ-ña; senâpang kembar. | Ja, een dubbelloops-achterlader; een dubbelloops-geweer. |
| Bâwa petrum yang isi penâbur âlus itu. | Breng patronen met fijnen hagel erin. |
| Tidaq âda lâgi, tuan: sudah âbis semua, tinggal nomor lima sâja. | Die zijn er niet meer, mijnheer: die zijn alle op, er is alleen nog maar no. 5 (blijft no. 5 slechts). |
| Kâlaw menémbaq punay éloq lah nomor lima. | Als men op wilde duiven schiet, is no. 5 uitstekend (mooi). |
| Bâwa petrum-pelûru dua tiga butir, bârang-kâli jumpa bâbi-utan âtaw buâya. | Breng twee of drie hagelpatronen mee, misschien treffen we een wild zwijn of een krokodil. |
| Sabelah sini, tuan, âda dua tiga ékor bûrung inggap di rumput sâna, tepi pâya. | Dezen kant uit, mijnheer, er zitten twee of drie vogels daar in ’t gras, aan den kant van ’t moeras. |
| Itu dia! | Daar zijn ze! |
| Kenâ kah tidaq? | Zijn ze geraakt of niet? |
| Kenâ, tuan. | Ze zijn geraakt, mijnheer. |
| Pegi lah mengambil-ña. | Ga ze halen. |
| Kenâ sedikit, tuan. Belom mati, sudah meñelăm. | Ze zijn maar even (een beetje) geraakt, ze zijn nog niet dood, ze zijn al ondergedoken. |
| Panday sekâli sembuñi bûrung-belibis itu, melâinkăn mati-langsung, susah meñcâri-ña. | Die talingen kunnen zich heel goed verschuilen (zeer bekwaam zich te verschuilen); tenzij ze morsdood zijn, is ’t lastig ze te zoeken. |
| Bûrung bâñaq, tuan; tetapi pâya dalam, mâu pakay prâu. | Er zijn veel vogels, mijnheer; maar ’t moeras is diep, we moeten een boot gebruiken. |
| Rumput sudah pañjang, susah beprâu. | ’t Gras is al hoog (lang), ’t is lastig te varen. |
| Bôleh juga kita berjâlan pelâhan-pelâhan. Berdâyung ta bôleh, mâu bergâlah. | We kunnen ook heel langzaam loopen. Roeien gaat niet, we moeten boomen. [31] |
| Tuan duduq di tengah prâu, di âluan, sâya nanti bergâlah deri belâkang. | Ga u in ’t midden van de boot, aan den voorsteven zitten, dan zal ik van achter boomen. |
| Luas sekâli pâya ini. Âpa nâma tampat-ña? | Dit moeras is zeer uitgestrekt. Hoe heet deze plaats? |
| Bendang-kering, tuan. | Bendang-kering (droog rijstveld) mijnheer. |
| Bûrung sudah jâtoh, kenâ sâyap-ña, nanti dia lâri, ambat lekas. | De vogel is gevallen, hij is in zijn vleugel getroffen, straks loopt hij weg, ga hem gauw achterna. |
| Dapăt, tuan, kenâ di dâda, mati-langsung. | Ik heb ’m (gekregen), mijnheer, hij is in de borst getroffen, hij is morsdood. |
| Mâna-mâna yang belom mati, semlèhkăn dia, bôleh ôrang Selam mâkan-ña. | Alle, die nog niet dood zijn moet je slachten (op Mohammedaansche wijze), dan kunnen de Moslims ze eten. |
| Lemaq sekâli dâging-ña. | ’t Vleesch is erg machtig (vet). |
| Bûrung berkèq yang sedăp deri semua. | Snippen zijn ’t lekkerst van alle. |
| Tuan suka kah bebûru rusa? | Houdt u er van herten te jagen? |
| Kâlaw âda añjing, suka juga. | Als er honden zijn, houd ik er wel van. |
| Râja-râja Pâhang yang panday bebûru. | De vorsten van Pâhang zijn goede jagers (bekwaam in ’t jagen). |
| Âpa bangsa añjing dia pakay (dipakay-ña)? | Wat voor soort (ras) honden gebruiken ze? |
| Añjing ôrang Sakay. | Honden van de Sakay’s (oorspr. bewoners van Malaka). |
| Cari ôrang Sakay, yang panday mengikut binâtang liar, bôleh kita pegi menémbaq. | Zoek een Sakay, die wilde dieren kan opsporen, dan kunnen we die gaan jagen (schieten). |
| Âda sa ôrang pâwang di sini, tuan. | Hier is een „pâwang” (soort dierenbezweerder, die wilde dieren opspoort), mijnheer. |
| Binâtang macăm âpa bôleh dapăt? (Âpa macăm binâtang bôleh dapăt?) | Wat voor soort dieren kan je vinden? [32] |
| Gâjah, bâdaq, selâdang, tenuq, rusa1, kijang, pelanduq2 dan lâin-lâin-ña. | Olifanten, neushorens, wilde runderen (op Java bantèng), herten, reeën, dwerghertjes enz. (en andere). |
| Kâlaw bôleh dapăt selâdang sa ékor, gemăr lah ati-ku. | Als je een wilde koe (stier) kunt krijgen, zou ik ’t heerlijk vinden (is mijn hart begeerig). |
| Kâlaw untung, bôleh juga kita dapăt, tuan. | Als we gelukkig zijn, kunnen we er wel een krijgen, mijnheer. |
| Aku arăp bagitu. | Dat hoop ik (ik hoop zoo). |
| Jangan bâwa bâñaq ôrang, sa ôrang dua ôrang sâja, jâdi lah. Tuan jâlan pelâhan sekâli, ta bôleh cakăp-cakăp. | U moet niet veel menschen meenemen, twee man maar, dat ’s voldoende. U moet heel langzaam loopen, en u mag niet praten. |
| Tempat mâna yang dia suka? | Van welke plaatsen houden ze? |
| Utan-buluh dekăt dăngăn âir angăt, itu lah yang dia suka sangăt. | Bamboe-bosch dicht bij een warme bron (lauw water), daar houden ze veel van. |
| Bôleh kah dekăt dăngăn dia? | Kan men ze naderen? |
| Bôleh juga, kâlaw ôrang panday mengikut binâtang. | Jawel (kan wel), als men bekwaam is in ’t opsporen van dieren (volgen van dieren). |
| Kâlaw jantăn, tanduq-ña besar-pañjang. Betina pun bertanduq juga, tetapi kecil lâgi. | ’t Mannetje heeft dikke lange horens (lett.: als ’t mannetje, zijn horens groot lang). ’t Wijfje heeft ook horens, maar die zijn kleiner. |
| Kulit-ña ităm, bulu pèndèq, kaki-ña kecil, bulu-betis-ña mêrah. | De huid is zwart, de haren zijn kort, de pooten klein, ’t haar op de huid is rood. |
| Gârang sekâli-binâtang itu, kâlaw dia langgar, endaq lah kita jâga bâik-bâik. | Die dieren zijn erg kwaadaardig, als ze aanvallen, moeten we voorzichtig zijn. |
| Dia terekam dăngăn tanduq-ña. | Ze vallen met hun horens aan. [33] |
| Kâlaw luka ta mati, bârang-kâli gârang, kâlaw ta kenâ lâri lah dia. | Als ze gewond en niet dood zijn, zijn ze wellicht gevaarlijk (woest), als ze niet getroffen zijn, loopen ze weg. |