ET. Here the dream activity parodies the thought which it designates as ridiculous, in that it creates something ridiculous in relation to it. Heine does something similar when he tries to mock the bad rhymes of the King of Bavaria. He does it in still worse rhymes:

Herr Ludwig ist ein grosser Poet
Und singt er, so stuerzt Apollo
Vor ihm auf die Knie und bittet und fleht,
‘Halt ein, ich werde sonst toll oh!’

EU. Note the resemblance of Geseres and Ungeseres to the German words for salted and unsalted—gesalzen and ungesalzen; also to the German words for soured and unsoured—gesauert and ungesauert. (Translator.)

EV. This dream also furnishes a good example for the general thesis that dreams of the same night, even though they be separated in memory, spring from the same thought material. The dream situation in which I am rescuing my children from the city of Rome, moreover, is disfigured by a reference to an episode belonging to my childhood. The meaning is that I envy certain relatives who years ago had occasion to transplant their children to another soil.

EW. This German expression is equivalent to our saying “You are not responsible for that,” or “That has not been acquired through your own efforts.” (Translator.)

EX. The injunction or purpose contained in the dream, “I must tell that to the doctor,” which occurs in dreams that are dreamed in the course of psychoanalytical treatment, regularly corresponds to a great resistance to the confession involved in the dream, and is not infrequently followed by forgetting of the dream.

EY. A subject about which an extensive discussion has taken place in the volumes of the Revue Philosophique—(Paramnesia in the Dream).

EZ. These results correct in several respects my earlier statements concerning the representation of logical relations (p. 290). The latter described the general conditions of dream activity, but they did not take into consideration its finest and most careful performances.

FA. Stanniol, allusion to Stannius, the nervous system of fishes; cf. p. 325.

FB. The place in the corridor of my apartment house where the baby carriages of the other tenants stand; it is also otherwise several times over-determined.

FC. This description is not intelligible even to myself, but I follow the principle of reproducing the dream in those words which occur to me while I am writing it down. The wording itself is a part of the dream representation.

FD. Schiller was not born in one of the Marburgs, but in Marbach, as every graduate of a Gymnasium knows, and as I also knew. This again is one of those errors (cf. p. 165) which are included as substitutes for an intended deception at another place—an explanation of which I have attempted in the Psychopathologie des Alltagslebens.

FE. As analogy to this, I have since explained the extraordinary effect of pleasure produced by “tendency” wit.

FF. It is this fancy from the unconscious dream thoughts which peremptorily demands non vivit instead of non vixit. “You have come too late, he is no longer alive.” The fact that the manifest situation also tends towards “non vivit” has been mentioned on page 334.

FG. It is striking that the name Joseph plays such a large part in my dreams (see the dream about my uncle). I can hide my ego in the dream behind persons of this name with particular ease, for Joseph was the name of the dream interpreter in the Bible.

FH. Rêve, petit roman—day-dream, story.

FI. I have analysed a good example of a dream of this kind having its origin in the stratification of several phantasies, in the Bruchstück einer Hysterie Analyse, 1905. Moreover I undervalued the significance of such phantasies for dream formation, as long as I was working chiefly with my own dreams, which were based rarely upon day dreams, most frequently upon discussions and mental conflicts. With other persons it is often much easier to prove the full analogy between the nocturnal dream and the day dream. It is often possible in an hysterical patient to replace an attack by a dream; it is then obvious that the phantasy of day dreams is the first step for both psychic formations.

FJ. See the Psychopathology of Everyday Life, 4th ed., 1912. (English translation in preparation.)

FK. Concerning the object of forgetting in general, see the Psychopathology of Everyday Life.

FL. Translated by A. A. Brill, appearing under the title Selected Papers on Hysteria.

FM. Jung has brilliantly corroborated this statement by analyses of Dementia Praecox. (The Psychology of Dementia Praecox, translated by F. Peterson and A. A. Brill.)

FN. The same considerations naturally hold true also for the case where superficial associations are exposed in the dream, as, e.g., in both dreams reported by Maury (p. 50, pélerinagepelletierpelle, kilometerkilogramgilolo, LobeliaLopezLotto). I know from my work with neurotics what kind of reminiscence preferentially represents itself in this manner. It is the consultation of encyclopædias by which most people pacify their desire for explanation of the sexual riddle during the period of curiosity in puberty.

FO. The above sentences, which when written sounded very improbable, have since been justified experimentally by Jung and his pupils in the Diagnostische Assoziationsstudien.

FP. Selected Papers on Hysteria and Other Psychoneuroses, p. 165, translated by A. A. Brill (Journal Mental and Nervous Disease Publishing Co.).

FQ. The German word “Dutzendmensch” (a man of dozens) which the young lady wished to use in order to express her real opinion of her friend’s fiancé, denotes a person with whom figures are everything. (Translator.)

FR. They share this character of indestructibility with all psychic acts that are really unconscious—that is, with psychic acts belonging to the system of the unconscious only. These paths are constantly open and never fall into disuse; they conduct the discharge of the exciting process as often as it becomes endowed with unconscious excitement. To speak metaphorically they suffer the same form of annihilation as the shades of the lower region in the Odyssey, who awoke to new life the moment they drank blood. The processes depending on the foreconscious system are destructible in a different way. The psychotherapy of the neuroses is based on this difference.

FS. Le Lorrain justly extols the wish-fulfilment of the dream: “Sans fatigue sérieuse, sans être obligé de recourir à cette lutte opiniâtre et longue qui use et corrode les jouissances poursuivies.

FT. This idea has been borrowed from The Theory of Sleep by Liébault, who revived hypnotic investigation in our days. (Du Sommeil provoqué, etc.; Paris, 1889.)

FU. The German of the word bird is “Vogel,” which gives origin to the vulgar expression “vöglen,” denoting sexual intercourse. (Trans. note.)

FV. The italics are my own, though the meaning is plain enough without them.

FW. The italics are mine.

FX. Cf. the significant observations by J. Breuer in our Studies on Hysteria, 1895, and 2nd ed. 1909.

FY. Here, as in other places, there are gaps in the treatment of the subject, which I have left intentionally, because to fill them up would require on the one hand too great effort, and on the other hand an extensive reference to material that is foreign to the dream. Thus I have avoided stating whether I connect with the word “suppressed” another sense than with the word “repressed.” It has been made clear only that the latter emphasizes more than the former the relation to the unconscious. I have not entered into the cognate problem why the dream thoughts also experience distortion by the censor when they abandon the progressive continuation to consciousness and choose the path of regression. I have been above all anxious to awaken an interest in the problems to which the further analysis of the dream-work leads and to indicate the other themes which meet these on the way. It was not always easy to decide just where the pursuit should be discontinued. That I have not treated exhaustively the part played in the dream by the psychosexual life and have avoided the interpretation of dreams of an obvious sexual content is due to a special reason which may not come up to the reader’s expectation. To be sure, it is very far from my ideas and the principles expressed by me in neuropathology to regard the sexual life as a “pudendum” which should be left unconsidered by the physician and the scientific investigator. I also consider ludicrous the moral indignation which prompted the translator of Artemidoros of Daldis to keep from the reader’s knowledge the chapter on sexual dreams contained in the Symbolism of the Dreams. As for myself, I have been actuated solely by the conviction that in the explanation of sexual dreams I should be bound to entangle myself deeply in the still unexplained problems of perversion and bisexuality; and for that reason I have reserved this material for another connection.

FZ. The dream is not the only phenomenon tending to base psychopathology on psychology. In a short series of unfinished articles (“Monatsschrift für Psychiatrie und Neurologie” entitled Über den psychischen Mechanismus der Vergesslichkeit, 1898, and Über Deckerinnerungen, 1899) I attempt to interpret a number of psychic manifestations from everyday life in support of the same conception. These and other articles on “Forgetting,” “Lapse of Speech,” &c., have since been published collectively under the title of Psychopathology of Everyday Life, 1904 and 1907, of which an English translation will shortly appear.

GA. “The Conception of the Unconscious in Psychology”: Lecture delivered at the Third International Congress of Psychology at Munich, 1897.

GB. Cf. here (p. 82) the dream (Σα-τυρος) of Alexander the Great at the siege of Tyrus.

GC. Professor Ernst Oppenheim (Vienna) has shown me from folk-lore material that there is a class of dreams for which even the people drop the expectation of future interpretation, and which they trace in a perfectly correct manner to wish feelings and wants arising during sleep. He will in the near future fully report upon these dreams, which for the most part are in the form of “funny stories.”

Printed by Ballantyne, Hanson & Co.
Edinburgh & London.

TRANSCRIBER’S NOTES
  1. Silently corrected typographical errors and variations in spelling.
  2. Archaic, non-standard, and uncertain spellings retained as printed.
  3. Not all numbered items in the Literary Index have corresponding crossreferences in the text.
  4. Footnotes were re-indexed using letters and collected together at the end of the last chapter.