1880. Geop. xviii. 2.

1881. Schol. Theoc. i. 9.

1882. From the relations of travellers it would appear that the method observed by the ancient Greeks in ridding themselves of the wolf is no longer known to their descendants, though the apprehension of their destructiveness and ferocity be as great as ever. Solon, it is well known set a price in his laws on the head of a wolf, which appears to have varied in different ages; (cf. Plut. Solon. § 23. Schol. Aristoph. Av. 369;) but could never have amounted to the sum of two talents. Whatever the ancient price may have been, however, it was paid by the magistrates; but “the peasant now produces the skins in the bazaar or market, and is recompensed by voluntary contributions.” Chandler, ii. p. 145. Close by a khan on mount Parnes, which is covered with pine trees, Sir George Wheler saw a very curious fountain, to which the wolves, bears, and wild boars commonly descend to drink. Id. p. 197.

1883. Geop. xviii. 14. Nevertheless, when a wolf bit a sheep without killing it, the flesh was supposed to be rendered more tender and delicate, an effect which Plutarch attributes to the hot and fiery breath of the beast. Sympos. ii. 9.


END OF THE SECOND VOLUME.
LONDON:
Printed by S. & J. Bentley, Wilson, and Fley,
Bangor House, Shoe Lane.

Transcriber’s Note

The printer employed the cursive forms of beta (ϐ) and theta (ϑ), sometimes in the same passage with the standard β and θ. These have been replaced with the standard forms.

Hyphenated words sometimes also appear without hyphenation, e.g. ‘olive grounds’ and ‘olive-grounds’. Where there is a clear preponderance, the hyphen has either been retained or removed to following the preference. When there was none, they are left as printed.

Comments
91.10 The original quotation marks (“Wretch, would you make me a “Phaselitan for a farthing?”) have been properly nested.
355.n3.64 The asterisk seems to serve no purpose. It might have referred to an internal footnote that was never printed. It was retained, nonetheless.

Minor punctation errors and inconsistencies in the footnote apparatus have been corrected with no further mention here.

Those errors deemed most likely to be the printer’s have been corrected, and are noted here. The references are to the page and line in the original. Corrections within notes are denoted with ‘n’ and the original note number.

36.n1 καὶ πᾶσαν τὴν ο[ἴκι]/ἰκίαν Replaced.
61.15 to have been a comb[.] Added.
63.31 The Ægle[,] the Pede and Added.
65.11 in Lycia[,/.] Replaced.
71.29 ran into the opposite extreme[,/.] Replaced.
86.7 signi[ni]fies eggs) Removed.
119.20 were most brilliantly reflected[,/.] Replaced.
133.8 recal[l]s to mind Inserted.
134.n3 Ἅλα[ ]λείχειν Space added.
135.n3.10 Profluit.[”] Added.
139.30 How much [my,/, my] friend, Transposed.
163.31 The walnuts a[u/n]d chestnuts Inverted.
164.20 [“]but we call it Added.
185.37 roll about the room like a hoop[,/.] Replaced.
201.31 to the frying[-]pan Inserted.
209.n5.1 Sc[ol/h\. Aristoph. Nub. 1337, seq. Replaced.
209.n6.1 Ilgen, De Sc[h]ol. Poes. p. 156. Removed.
242.1 the friendship of Demosthenes[.] Added.
242.34 the “Exile Hunter.[”] Added.
249.n7.2 [‘/“]chez les anciens Atheniens Replaced.
257.n5 Μ[ε/έ]σσοισιν Replaced.
274.18 whose Penelope, the[ the] beau idéal Removed.
286.n8 and out [out ]of these they sometimes drank. Repetition.
290.n4 following in the foo[t]steps of Heyne Inserted.
328.16 found this answer of[ of] irrigation. Removed.
355.n3.38 le samia[,] gros raisin Added.
385.15 hey would not, if po[s]ssible, Removed.
423.38 shall judge to-morrow[.]” Added.
429.n6.14 non parvo sumptu reparatur.[”] Added.