Printed in Great Britain by
UNWIN BROTHERS, LIMITED, THE GRESHAM PRESS, LONDON AND WOKING

1. [Literally: “that wishes to build in the dark and fish in murky waters.”—Tr.]

2. In German—Versprechen.

3. Verschreiben.

4. Verlesen.

5. Verhören.

6. Vergessen.

7. Verlegen.

8. [The equivalent English prefix is “mis-,” but is not so widely employed.—Tr.]

9. In German—Vergreifen.

10. [English example.—Tr.]

11. [Komfortabel is a slang Viennese expression for a one-horse cab. An English example of this is as follows: In a play during a scene of a funeral procession the actor was made to say, “Stand back, my Lord, and let the parson cough!” instead of “the coffin pass.”—Tr.]

12. [English examples.—Tr.]

13. [English examples.—Tr.]

14. “Ja, das draut” = das dauert ... eine traurige Geschichte.

15. “Dann aber sind Tatsachen zum Vorschwein gekommen” = Vorschein ... Schweinerei.

16. [The two words “begleiten” and “beleidigen” are a good deal more obvious in the German “begleidigen” than in the translation.—Tr.]

17. [Two untranslatable examples are given in the text, apopos for apropos and Eischeissweibchen for Eiweisscheibchen. (Meringer and Mayer.)—Tr.]

18. Vorschussmitglieder instead of Ausschussmitglieder.

19. From C. G. Jung.

20. From A. A. Brill.

21. From B. Dattner.

22. Also in the writings of A. Maeder (French), A. A. Brill and Ernest Jones (English), and J. Stärcke (Dutch) and others.

23. From R. Reitler.

24. [German: Zurückdrängen = to force back. This word is stronger than unterdrücken = to press under, which we translate by suppress (not a technical term); zurückdrängen contains already the drängen of verdrängen, the technical word used by Freud to denote the strongest pressure of all, repression. In the examples discussed here, the agency withholding the intention from expression may be either conscious or unconscious (groups one, two, and three, according to the degree of unconsciousness); Freud does not use verdrängen = “repression,” the technical word for unconscious agency only, here, but one very near to it in sense.—Tr.]

25. Joseph Breuer, in the years 1880–1882. Cf. my Lectures on Psycho-Analysis, delivered in the United States in 1909.

26. [It should be noted that in using the word “unconscious” to translate the German “unbewusst” we are deflecting it from its customary English sense, which is “absence of unawareness,” such as in the phrases “he lay unconscious,” “a stone is unconscious,” etc. Unbewusst is rather “unconscious’d,” i.e. something of which the subject is not aware. Of it two statements may therefore be predicated, not only that it is not conscious in itself or of itself, but also that the subject is not conscious of its existence.—Tr.]

27. [Lit.: “Tablers”—Tr.]

28. [This example has been altered in translation to bring in the play upon words in English.—Tr.]

29. [See note on preceding example.—Tr.]

30. See Frontispiece.

31. Frau Dr. von Hug-Hellmuth.

32. [Liebesdienst = “love service,” a popular expression adapted from “military service.”—Tr.]

33. [Cf. sweetheart, sweetest.—Tr.]

34. [In German, an old acquaintance is often addressed as “old house” (altes Haus); the expression “giving him one on the roof” (einem eins aufs Dachl geben) corresponds to “hitting him over the head.”]

35. [The portal vein carries nourishment from the bowels to the body via the liver. The pylorus (from πύλη = gate) is the entrance to the small intestine. In German, the apertures of the body are called Leibespforten (gates of the body).—Tr.]

36. [Cf. the Russian expression, “Little father.”—Tr.]

37. [Cf. “I am a wall and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favour.” Cant. viii. 10.—Tr.]

38. [This is certainly so with English patients.—Tr.]

39. Whilst correcting these pages, my eye happened to fall upon a newspaper paragraph which I reproduce here as affording unexpected confirmation of the above words.

DIVINE RETRIBUTION
A Broken Arm for a Broken Marriage-Vow.

Frau Anna M., the wife of a soldier in the reserve, accused Frau Clementine K. of unfaithfulness to her husband. In her accusation she stated that Frau K. had had an illicit relationship with Karl M. during her husband’s absence at the front, and while he was sending her as much as 70 crowns a month. Besides this, she had already received a large sum of money from her (Frau M.’s) husband, while his wife and children had to live in hunger and misery. Some of her husband’s comrades had informed her that he and Frau K. had visited public-houses together and remained there drinking late into the night. The accused woman had once actually asked the husband of the accuser, in the presence of several soldiers, whether he would not soon leave his “old woman” and come to her, and the caretaker of the house where Frau K. lived had repeatedly seen the plaintiff’s husband in Frau K.’s room, in a state of complete undress.

Yesterday, before a magistrate in the Leopoldstadt, Frau K. denied knowing M. at all: any intimate relations between them were out of the question, she said.

Albertine M., a witness, however, gave evidence of having surprised Frau K. in the act of kissing the accuser’s husband.

M., who had been called as a witness in some earlier proceedings, had then denied any intimate relations with the accused. Yesterday, a letter was handed to the magistrate, in which the witness retracted his former denial and confessed that up to the previous June he had carried on illicit relations with Frau K. In the earlier proceedings he had denied his relations with the accused only because she had come to him before the action came into court and begged him on her knees to save her and say nothing. “To-day,” wrote the witness, “I feel compelled to lay a full confession before the court, for I have broken my left arm and regard this as God’s punishment for my offence.”

The judge decided that the penal offence had been committed too long ago for the action to stand, whereupon the accuser withdrew her accusation and the accused was discharged.

40. [Both senses of cleave are still alive in English: to cleave (= separate) and to cleave to (= adhere).—Tr.]

41. [The principal park of Vienna.—Tr.]

42. Another interpretation of the number three, occurring in the dream of this childless woman, lies very close; but I will not mention it here, because this analysis did not furnish any material illustrating it.

43. Verranntheit.

44. Cf. Totem und Tabu, 1913.

45. [Zwangsneurose, sometimes called in English compulsion-neurosis.—Tr.]

46. E. Toulouse, Émile Zola. Enquête medico-psychologique. Paris, 1896.

47. See p. 222.

48. Ferenczi, Contributions to Psycho-Analysis. English translation by Ernest Jones, 1916. Chap. viii, p. 181.

49. [I.e. Grave’s disease, exophthalmic goitre.—Tr.]

50. [Angst. The German word denotes a more intense feeling than the English ‘anxiety’; the latter however, derived from the same root, has become established as the technical English term.—Tr.]

51. [In Germany it replaces the use of “duck” for this purpose in English.—Tr.]

52. [Taken, with very slight modifications, from Ernest Dowden’s translation.—Tr.]

53. [This name is based on a reference to a relationship with an older person in early life.—Tr.]

BY THE SAME AUTHOR
The Interpretation of Dreams
Demy 8vo.   16s. net.

“This is certainly the author’s greatest and most important work. To psychologist and physician the work is indispensable.”—Lancet.

“This work shows further proof of his remarkable ability in psychological analysis, and has added greatly to our knowledge of the dream, its exciting and determining factors, meaning and relationship.”—Medico-Chirological Journal.

Delusion and Dream
Demy 8vo.   12s. 6d. net.

“In this remarkable book there lies at least a double interest. There is, in the first place, a longish short story of unusual merit and charm; and, in the second, Professor Freud’s commentary on it from the psycho-analytic standpoint—a brilliant and ingenious treatment of the story as a narrative of real happenings.”—Manchester Guardian.

“A wholly charming fantasy.... Professor Freud treats Jensen’s very delicate and finely spun story with artistic respect, and presents it in full as an artistic delight.”—Westminster Gazette.

The Psychology of Day Dreams
By DR. J. VARENDONCK
Demy 8vo. Introduction by PROFESSOR FREUD 18s. net.

“A genuine, well documented first-hand study of an important psychological phenomenon.”—Times.

Delusion and Dream
By Dr. SIGMUND FREUD
Translated by HELEN M. DOWNEY
Introduction by Dr. G. STANLEY HALL
Demy 8vo.   12s. 6d. net.

“In this remarkable book there lies at least a double interest. In the first place a longish short story of unusual merit and in the second Professor Freud’s commentary on it from the psycho-analytic standpoint, a brilliant and ingenious treatment of the story as a narrative of real happenings.”—Manchester Guardian.

A Young Girl’s Diary
Prefaced with a Letter by SIGMUND FREUD
Translated from the German by EDEN AND CEDAR PAUL
Demy 8vo.   12s. 6d. net.

“All educationists—and, indeed, many others—should welcome this book; it will provide amazing food for thought.... Every page bears upon it the mark of absolute genuineness, and this alone makes the book of exceeding value.... A book of deep interest and significance.”—Education.

The sale of this book is rigidly restricted to members of the medical, educational and legal professions.

The Interpretation of Dreams
By Professor SIGM. FREUD
Translated by A. A. BRILL, Ph.D.
Demy 8vo.   16s. net.

“This is certainly the author’s greatest and most important work. To psychologist and physician the work is indispensable.”—Lancet

Fundamental Conceptions of Psycho-Analysis
Demy 8vo. By A. A. BRILL, M.D. About 12s. 6d. net.

An authoritative statement of the Freudian doctrine of psycho-analysis, written by Freud’s chief American disciple and translator, done in a lively and coherent fashion, and with unusual delicacy in the choice of illustrative material.

Some Applications of Psycho-Analysis
Demy 8vo. By Dr. O. PFISTER About 18s. net.

This is a collection of essays dealing with the nature and application of psycho-analysis in various mental and spiritual domains. The author treats of psychology, philosophy, the psychology of the sources of artistic inspiration, of war and peace, of religion, of science and pedagogics, particularly of psychic inhibitions and abnormalities in children.

The Evolution of the Conscious Faculties
Demy 8vo. By Dr. J. VARENDONCK 15s. net.

This book, which is the sequel of the author’s “Psychology of Day-dreams,” is mainly devoted to the study of the two different aspects of the faculty of retention: duplicative and synthetical memory.

Psycho-Analysis
By BARBARA LOW, B.A., Ex-Training College Lecturer
Cr. 8vo. Third Edition 6s. net.

“An admirable little outline of the theory and application of psycho-analysis ... as a primer in the first elements of the subject, it could hardly be improved upon.”—Westminster Gazette.

Psychoanalysis and Sociology
By AUREL KOLNAI
Translated by EDEN AND CEDAR PAUL
Cr. 8vo.   7s. 6d. net.

“A book of bold and ponderable ideas about the progress of humanity.”—Daily News.

Studies in Psychoanalysis
An account of 27 concrete cases preceded by a Theoretical Exposition
By Prof. C. BAUDOUIN
Author of Suggestion and Autosuggestion, etc.
Demy 8vo. Translated by E. AND C. Paul About 16s. net.
The New Psychology: and its Relation to Life
By A. G. TANSLEY
Demy 8vo. Fifth Impression (revised) 10s. 6d. net.

The issue of the Fifth Impression of this book—originally published in June 1920—has given the opportunity of a fairly thorough revision. Advantage has been taken of criticisms to make various statements more explicit, and a few fresh topics have been dealt with; for instance, Dr. Varendonck’s recent work on Day-dreaming and Adler’s views on the importance of the feeling of inferiority in moulding the character. A new preface and a glossary have been added.

Suggestion & Autosuggestion
A Study of the Work of M. Emile Coué based upon Investigations made by the New Nancy School
By Professor CHARLES BAUDOUIN
Translated by EDEN AND CEDAR PAUL
Demy 8vo. Sixth Impression 10s. 6d. net.

“The most exciting book published since ‘The Origin of Species.’”—Nation.

“It is full of thought in itself. It is bound to be a cause of thought.... We very strongly advise our readers to read and study M. Baudouin’s book.”—Spectator.

Hypnotism and Suggestion
By LOUIS SATOW
Translated by BERNARD MIALL
Demy 8vo.   About 10s. 6d. net.

This volume, which contains a glossary of technical terms, should fill a long-felt want, as supplying a foundation of accurate knowledge which will enable the reader to follow and understand the recent developments of psycho-analysis. An exact knowledge of the various phases of hypnosis is equally essential for a true understanding of the phenomena of religion, politics, education, herd-psychology, minority rule and war.

History of Psychology
By G. S. BRETT, M.A.
Demy 8vo. 3 Volumes. 16s. each. net.

“The value of a work at once impartial and scholarly, scientific and comprehensive, which, of matter all compact, surveys more than six hundred of the greatest thinkers, needs no emphasis.”—Holborn Review.

Abnormal Psychology and Education
Cr. 8vo. By FRANK WATTS, M.A. 7s. 6d. net.

“This is a very clear and admirable study ... his handling of the problem of repression in education seems to us excellent. We hope this book may find its way into the studies of our teachers.”—Challenge.

The Psychological Problems of Industry
By FRANK WATTS
Demy 8vo.   12s. 6d. net.

“An interesting book which Trade Unionists should study.”—Daily Herald.

LONDON: GEORGE ALLEN & UNWIN LTD.
RUSKIN HOUSE, 40 MUSEUM STREET, W.C. 1.

TRANSCRIBER’S NOTES