Schade dass die Natur nur einen
Menschen aus dir schuf,
Denn zum würdigen Mann war
Und zum Schelmen der Stoff[4].

«Mais, à propos de cette affaire de Norwood, vous voyez qu’ils avaient bien, comme je le pensais, un complice dans la maison; c’est évidemment Lal Rad, le maître d’hôtel. Jones a donc actuellement la gloire indiscutable d’avoir pris au moins un poisson dans le grand coup de filet qu’il avait donné.

—Cette gloire me semble mince, remarquai-je. C’est vous qui avez tout fait dans cette affaire. Si, pour mon compte, j’y gagne une femme, si Jones en retire de l’honneur, que vous restera-t-il donc à vous, je vous prie?

—A moi, dit Sherlock Holmes, il me restera toujours ce flacon de cocaïne.»

Et il étendit sa longue main fine et blanche vers la bouteille.

FIN

NOTES


[1] En français dans le texte.

[2] «Nous sommes habitués à voir les gens se moquer de ce qu’ils ne comprennent pas.»

[3] La prime d’engagement.

[4] «Il est dommage que la nature n’ait créé en toi qu’un seul homme, car il y avait l’étoffe d’un honnête homme et d’un scélérat.»