In reviewing at the time of its first publication, thirty years ago, Flaubert’s remarkable novel of Madame Bovary, Sainte-Beuve observed that in Flaubert we come to another manner, another kind of inspiration, from those which had prevailed hitherto; we find ourselves dealing, he said, with a man of a new and different generation from novelists like George Sand. The ideal has ceased, the lyric vein is dried up; the new men are cured of lyricism and the ideal; “a severe and pitiless truth has made its entry, as the last word of experience, even into art itself.” The characters of the new literature of fiction are “science, a spirit of observation, maturity, force, a touch of hardness.” L’idéal a cessé, le lyrique a tari.
The spirit of observation and the touch of hardness (let us retain these mild and inoffensive terms) have since been carried in the French novel very far. So far have they been carried, indeed, that in spite of the advantage which the French language, familiar to the cultivated classes everywhere, confers on the French novel, this novel has lost much of its attraction for those classes; it no longer commands their attention as it did formerly. The famous English novelists have passed away, and have left no successors of like fame. It is not the English novel, therefore, which has inherited the vogue lost by the French novel. It is a novel of a country new to literature, or at any rate unregarded, till lately, by the general public of readers: it is the novel of Russia. The Russian novel has now the vogue, and deserves to have it. If fresh literary productions maintain this vogue and enhance it, we shall all be learning Russian.
The Slav nature, or at any rate the Russian nature, the Russian nature as it shows itself in the Russian novels, seems marked by an extreme sensitiveness, a consciousness most quick and acute both for what the man’s self is experiencing, and also for what others in contact with him are thinking and feeling. In a nation full of life, but young, and newly in contact with an old and powerful civilization, this sensitiveness and self-consciousness are prompt to appear. In the Americans, as well as in the Russians, we see them active in a high degree. They are somewhat agitating and disquieting agents to their possessor, but they have, if they get fair play, great powers for evoking and enriching a literature. But the Americans, as we know, are apt to set them at rest in the manner of my friend Colonel Higginson of Boston. “As I take it, Nature said, some years since: “Thus far the English is my best race; but we have had Englishmen enough; we need something with a little more buoyancy than the Englishman; let us lighten the structure, even at some peril in the process. Put in one drop more of the nervous fluid, and make the American.” With that drop, a new range of promise opened on the human race, and a lighter, finer, more highly organized type of mankind was born.” People who by this sort of thing give rest to their sensitive and busy self-consciousness may very well, perhaps, be on their way to great material prosperity, to great political power; but they are scarcely on the right way to a great literature, a serious art.
The Russian does not assuage his sensitiveness in this fashion. The Russian man of letters does not make Nature say: “The Russian is my best race.” He finds relief to his sensitiveness in letting his perceptions have perfectly free play, and in recording their reports with perfect fidelity. The sincereness with which the reports are given has even something childlike and touching. In the novel of which I am going to speak there is not a line, not a trait, brought in for the glorification of Russia, or to feel vanity; things and characters go as nature takes them, and the author is absorbed in seeing how nature takes them and in relating it. But we have here a condition of things which is highly favorable to the production of good literature, of good art. We have great sensitiveness, subtlety, and finesse, addressing themselves with entire disinterestedness and simplicity to the representation of human life. The Russian novelist is thus master of a spell to which the secrets of human nature—both what is external and what is internal, gesture and manner no less than thought and feeling—willingly make themselves known. The crown of literature is poetry, and the Russians have not yet had a great poet. But in that form of imaginative literature which in our day is the most popular and the most possible, the Russians at the present moment seem to me to hold, as Mr. Gladstone would say, the field. They have great novelists, and one of their great novelists I wish now to speak.
Count Leo Tolstoi is about sixty years old, and tells us that he shall write novels no more. He is now occupied with religion and with the Christian life. His writings concerning these great matters are not allowed, I believe, to obtain publication in Russia, but instalments of them in French and English reach us from time to time. I find them very interesting, but I find his novel of Anna Karénine more interesting still. I believe that many readers prefer to Anna Karénine Count Tolstoi’s other great novel, La Guerre et la Paix. But in the novel one prefers, I think, to have the novelist dealing with the life which he knows from having lived it, rather than with the life which he knows from books or hearsay. If one has to choose a representative work of Thackeray, it is Vanity Fair which one could take rather than The Virginians. In like manner I take Anna Karénine as the novel best representing Count Tolstoi. I use the French translation; in general, as I long ago said, work of this kind is better done in France than in England, and Anna Karénine is perhaps also a novel which goes better into French than into English, just as Frederika Bremer’s Home goes into English better than into French. After I have done with Anna Karénine I must say something of Count Tolstoi’s religious writings. Of these too I use the French translation, so far as it is available. The English translation, however, which came into my hands late, seems to be in general clear and good. Let me say in passing that it has neither the same arrangement, nor the same titles, nor altogether the same contents, with the French translation.
There are many characters in Anna Karénine—too many if we look in it for a work of art in which the action shall be vigorously one, and to that one action everything shall converge. There are even two main actions extending throughout the book, and we keep passing from one of them to the other—from the affairs of Anna and Wronsky to the affairs of Kitty and Levine. People appear in connection with these two main actions whose appearance and proceedings do not in the least contribute to develop them; incidents are multiplied which we expect are to lead to something important, but which do not. What, for instance, does the episode of Kitty’s friend Warinka and Levine’s brother Serge Ivanitch, their inclination for one another and its failure to come to anything, contribute to the development of either the character or the fortunes of Kitty and Levine? What does the incident of Levine’s long delay in getting to church to be married, a delay which as we read of it seems to have significance, really import? It turns out to import absolutely nothing, and to be introduced solely to give the author the pleasure of telling us that all Levine’s shirts had been packed up.
But the truth is we are not to take Anna Karénine as a work of art; we are to take it as a piece of life. A piece of life it is. The author has not invented and combined it, he has seen it; it has all happened before his inward eye, and it was in this wise that it happened. Levine’s shirts were packed up, and he was late for his wedding in consequence; Warinka and Serge Ivanitch met at Levine’s country-house and went out walking together; Serge was very near proposing, but did not. The author saw it all happening so—saw it, and therefore relates it; and what his novel in this way loses in art it gains in reality.
For this is the result which, by his extraordinary fineness of perception, and by his sincere fidelity to it, the author achieves; he works in us a sense of the absolute reality of his personages and their doings. Anna’s shoulders, and masses of hair, and half-shut eyes; Alexis Karénine’s up-drawn eyebrows, and tired smile, and cracking finger-joints; Stiva’s eyes suffused with facile moisture—these are as real to us as any of those outward peculiarities which in our own circle of acquaintance we are noticing daily, while the inner man of our own circle of acquaintance, happily or unhappily, lies a great deal less clearly revealed to us than that of Count Tolstoi’s creations.
I must speak of only a few of these creations, the chief personages and no more. The book opens with “Stiva,” and who that has once made Stiva’s acquaintance will ever forget him? We are living, in Count Tolstoi’s novel, among the great people of Moscow and St. Petersburg, the nobles and the high functionaries, the governing class of Russia. Stépane Arcadiévitch—“Stiva”—is Prince Oblonsky, and descended from Rurik, although to think of him as anything except “Stiva” is difficult. His air souriant, his good looks, his satisfaction; his “ray,” which made the Tartar waiter at the club joyful in contemplating it; his pleasure in oysters and champagne, his pleasure in making people happy and in rendering services; his need of money, his attachment to the French governess, his distress at his wife’s distress, his affection for her and the children; his emotion and suffused eyes, while he quite dismisses the care of providing funds for household expenses and education; and the French attachment, contritely given up to-day only to be succeeded by some other attachment to-morrow—no never, certainly, shall we come to forget Stiva. Anna, the heroine, is Stiva’s sister. His wife Dolly (these English diminutives are common among Count Tolstoi’s ladies) is daughter of the Prince and Princess Cherbatzky, grandees who show us Russian high life by its most respectable side; the Prince, in particular, is excellent—simple, sensible, right-feeling; a man of dignity and honor. His daughters, Dolly and Kitty, are charming. Dolly, Stiva’s wife, is sorely tried by her husband, full of anxieties for the children, with no money to spend on them or herself, poorly dressed, worn and aged before her time. She has moments of despairing doubt whether the gay people may not be after all in the right, whether virtue and principle answer; whether happiness does not dwell with adventuresses and profligates, brilliant and perfectly dressed adventuresses and profligates, in a land flowing with roubles and champagne. But in a quarter of an hour she comes right again and is herself—a nature straight, honest, faithful, loving, sound to the core; such she is and such she remains; she can be no other. Her sister Kitty is at bottom of the same temper, but she has her experience to get, while Dolly, when the book begins, has already acquired hers. Kitty is adored by Levine, in whom we are told that many traits are to be found of the character and history of Count Tolstoi himself. Levine belongs to the world of great people by his birth and property, but he is not at all a man of the world. He has been a reader and thinker, he has a conscience, he has public spirit and would ameliorate the condition of the people, he lives on his estate in the country, and occupies himself zealously with local business, schools and agriculture. But he is shy, apt to suspect and to take offence, somewhat impracticable, out of his element in the gay world of Moscow. Kitty likes him, but her fancy has been taken by a brilliant guardsman, Count Wronsky, who has paid her attentions. Wronsky is described to us by Stiva; he is “one of the finest specimens of the jeunesse dorée of St. Petersburg; immensely rich, handsome, aide-de-camp to the emperor, great interest at his back, and a good fellow notwithstanding; more than a good fellow, intelligent besides and well read—a man who has a splendid career before him.” Let us complete the picture by adding that Wronsky is a powerful man, over thirty, bald at the top of his head, with irreproachable manners, cool and calm, but a little haughty. A hero, one murmurs to oneself, too much of the Guy Livingstone type, though without the bravado and exaggeration. And such is, justly enough perhaps, the first impression, an impression which continues all through the first volume; but Wronsky, as we shall see, improves towards the end.
Kitty discourages Levine, who retires in misery and confusion. But Wronsky is attracted by Anna Karénine, and ceases his attentions to Kitty. The impression made on her heart by Wronsky was not deep; but she is so keenly mortified with herself, so ashamed, and so upset, that she falls ill, and is sent with her family to winter abroad. There she regains health and mental composure, and discovers at the same time that her liking for Levine was deeper than she knew, that it was a genuine feeling, a strong and lasting one. On her return they meet, their hearts come together, they are married; and in spite of Levine’s waywardness, irritability, and unsettlement of mind, of which I shall have more to say presently, they are profoundly happy. Well, and who could help being happy with Kitty? So I find myself adding impatiently. Count Tolstoi’s heroines are really so living and charming that one takes them, fiction though they are, too seriously.
But the interest of the book centers in Anna Karénine. She is Stiva’s sister, married to a high official at St. Petersburg, Alexis Karénine. She has been married to him nine years, and has one child, a boy named Serge. The marriage had not brought happiness to her, she had found in it no satisfaction to her heart and soul, she had a sense of want and isolation; but she is devoted to her boy, occupied, calm. The charm of her personality is felt even before she appears, from the moment when we hear of her being sent for as the good angel to reconcile Dolly with Stiva. Then she arrives at the Moscow station from St. Petersburg, and we see the gray eyes with their long eyelashes, the graceful carriage, the gentle and caressing smile on the fresh lips, the vivacity restrained but waiting to break through, the fulness of life, the softness and strength joined, the harmony, the bloom, the charm. She goes to Dolly, and achieves, with infinite tact and tenderness, the task of reconciliation. At a ball a few days later, we add to our first impression of Anna’s beauty, dark hair, a quantity of little curls over her temples and at the back of her neck, sculptural shoulders, firm throat, and beautiful arms. She is in a plain dress of black velvet with a pearl necklace, a bunch of forget-me-nots in the front of her dress, another in her hair. This is Anna Karénine.
She had traveled from St. Petersburg with Wronsky’s mother; had seen him at the Moscow station, where he came to meet his mother, had been struck with his looks and manner, and touched by his behavior in an accident which happened while they were in the station to a poor workman crushed by a train. At the ball she meets him again; she is fascinated by him and he by her. She had been told of Kitty’s fancy, and had gone to the ball meaning to help Kitty; but Kitty is forgotten, or any rate neglected; the spell which draws Wronsky and Anna is irresistible. Kitty finds herself opposite to them in a quadrille together:—
“She seemed to remark in Anna the symptoms of an over-excitement which she herself knew from experience—that of success. Anna appeared to her as if intoxicated with it. Kitty knew to what to attribute that brilliant and animated look, that happy and triumphant smile, those half-parted lips, those movements full of grace and harmony.”
Anna returns to St. Petersburg, and Wronsky returns there at the same time; they meet on the journey, they keep meeting in society, and Anna begins to find her husband, who before had not been sympathetic, intolerable. Alexis Karénine is much older than herself, a bureaucrat, a formalist, a poor creature; he has conscience, there is a root of goodness in him, but on the surface and until deeply stirred he is tiresome, pedantic, vain, exasperating. The change in Anna is not in the slightest degree comprehended by him; he sees nothing which an intelligent man might in such a case see, and does nothing which an intelligent man would do. Anna abandons herself to her passion for Wronsky.
I remember M. Nisard saying to me many years ago at the École Normale in Paris, that he respected the English because they are une nation qui sait se gêner—people who can put constraint on themselves and go through what is disagreeable. Perhaps in the Slav nature this valuable faculty is somewhat wanting; a very strong impulse is too much regarded as irresistible, too little as what can be resisted and ought to be resisted however difficult and disagreeable the resistance may be. In our high society with its pleasure and dissipation, laxer notions may to some extent prevail; but in general an English mind will be startled by Anna’s suffering herself to be so overwhelmed and irretrievably carried away by her passion, by her almost at once regarding it, apparently, as something which it was hopeless to fight against. And this I say irrespectively of the worth of her lover. Wronsky’s gifts and graces hardly qualify him, one might think, to be the object of so instantaneous and mighty a passion on the part of a woman like Anna. But that is not the question. Let us allow that these passions are incalculable; let us allow that one of the male sex scarcely does justice, perhaps, to the powerful and handsome guardsman and his attractions. But if Wronsky had been even such a lover as Alcibiades or the Master of Ravenswood, still that Anna, being what she is and her circumstances being what they are, should show not a hope, hardly a thought, of conquering her passion, of escaping from its fatal power, is to our notions strange and a little bewildering.
I state the objection; let me add that it is the triumph of Anna’s charm that it remains paramount for us nevertheless; that throughout her course, with its failures, errors, and miseries, still the impression of her large, fresh, rich, generous, delightful nature, never leaves us—keeps our sympathy, keeps even, I had almost said, our respect.
To return to the story. Soon enough poor Anna begins to experience the truth of what the Wise Man told us long ago, that “the way of transgressors is hard.” Her agitation at a steeple-chase where Wronsky is in danger attracts her husband’s notice and provokes his remonstrance. He is bitter and contemptuous. In a transport of passion Anna declares to him that she is his wife no longer; that she loves Wronsky, belongs to Wronsky. Hard at first, formal, cruel, thinking only of himself, Karénine, who, as I have said, has a conscience, is touched by grace at the moment when Anna’s troubles reach their height. He returns to her to find her with a child just born to her and Wronsky, the lover in the house and Anna apparently dying. Karénine has words of kindness and forgiveness only. The noble and victorious effort transfigures him, and all that her husband gains in the eyes of Anna, her lover Wronsky loses. Wronsky comes to Anna’s bedside, and standing there by Karénine, buries his face in his hands. Anna says to him, in the hurried voice of fever:—
“‘Uncover your face; look at that man; he is a saint. Yes, uncover your face; uncover it,’ she repeated with an angry air. ‘Alexis, uncover his face; I want to see him.’
“Alexis took the hands of Wronsky and uncovered his face, disfigured by suffering and humiliation.
“‘Give him your hand; pardon him.’
“Alexis stretched out his hand without even seeking to restrain his tears.
“‘Thank God, thank God!’ she said; ‘all is ready now. How ugly those flowers are.’are.’ she went on, pointing to the wallpaper; ‘they are not a bit like violets. My God, my God! when will all this end? Give me morphine, doctor—I want morphine. Oh, my God, my God!’”
She seems dying, and Wronsky rushes out and shoots himself. And so, in a common novel, the story would end. Anna would die, Wronsky would commit suicide, Karénine would survive, in possession of our admiration and sympathy.sympathy. But the story does not always end so in life; neither does it end so in Count Tolstoi’s novel. Anna recovers from her fever, Wronsky from his wound. Anna’s passion for Wronsky reawakens, her estrangement from Karénine returns. Nor does Karénine remain at the height at which in the forgiveness scene we saw him. He is formal, pedantic, irritating. Alas! even if he were not all these, perhaps even his pince-nez, and his rising eyebrows, and his cracking finger-joints, would have been provocation enough. Anna and Wronsky depart together. They stay for a time in Italy, then return to Russia. But her position is false, her disquietude incessant, and happiness is impossible for her. She takes opium every night, only to find that “not poppy nor mandragora shall ever medicine her to that sweet sleep which she owed yesterday.” Jealousy and irritability grow upon her; she tortures Wronsky, she tortures herself. Under these trials Wronsky, it must be said, comes out well, and rises in our esteem. His love for Anna endures; he behaves, as our English phrase is, “like a gentleman”; his patience is in general exemplary. But then Anna, let us remember, is to the last, through all the fret and misery, still Anna; always with something which charms; nay, with something in her nature, which consoles and does good. Her life, however, was becoming impossible under its existing conditions. A trifling misunderstanding brought the inevitable end. After a quarrel with Anna, Wronsky had gone one morning into the country to see his mother; Anna summons him by telegraph to return at once, and receives an answer from him that he cannot return before ten at night. She follows him to his mother’s place in the country, and at the station hears what leads her to believe that he is not coming back. Maddened with jealousy and misery, she descends the platform and throws herself under the wheels of a goods train passing through the station. It is over—the graceful head is untouched, but all the rest is a crushed, formless heap. Poor Anna!
We have been in a world which misconducts itself nearly as much as the world of a French novel all palpitating with “modernity.” But there are two things in which the Russian novel—Count Tolstoi’s novel at any rate—is very advantageously distinguished from the type of novel now so much in request in France. In the first place, there is no fine sentiment, at once tiresome and false. We are not told to believe, for example, that Anna is wonderfully exalted and ennobled by her passion for Wronsky. The English reader is thus saved from many a groan of impatience. The other thing is yet more important. Our Russian novelist deals abundantly with criminal passion and with adultery, but he does not seem to feel himself owing any service to the goddess Lubricity, or bound to put in touches at this goddess’s dictation. Much in Anna Karénine is painful, much is unpleasant, but nothing is of a nature to trouble the senses, or to please those who wish their senses troubled. This taint is wholly absent. In the French novels where it is so abundantly present its baneful effects do not end with itself. Burns long ago remarked with deep truth that it petrifies feeling.petrifies feeling. Let us revert for a moment to the powerful novel of which I spoke at the outset, Madame Bovary. Undoubtedly the taint in question is present in Madame Bovary, although to a much less degree than in more recent French novels, which will be in every one’s mind. But Madame Bovary, with this taint, is a work of petrified feeling; over it hangs an atmosphere of bitterness, irony, impotence; not a personage in the book to rejoice or console us; the springs of freshness and feeling are not there to create such personages. Emma Bovary follows a course in some respects like that of Anna, but where, in Emma Bovary, is Anna’s charm? The treasures of compassion, tenderness, insight, which alone, amid such guilt and misery, can enable charm to subsist and to emerge, are wanting to Flaubert. He is cruel with the cruelty of petrified feeling, to his poor heroine; he pursues her without pity or pause, as with malignity; he is harder upon her himself than any reader even, I think, will be inclined to be.
But where the springs of feeling have carried Count Tolstoi, since he created Anna ten or twelve years ago, we have now to see.
We must return to Constantine Dmitrich Levine. Levine, as I have already said, thinks. Between the age of twenty and that of thirty-five he had lost, he tells us, the Christian belief in which he had been brought up, a loss of which examples nowadays abound certainly everywhere, but which in Russia, as in France, is among all young men of the upper and cultivated class more a matter of course, perhaps, more universal, more avowed, than it is with us. Levine had adopted the scientific notions current all round him; talked of cells, organisms, the indestructibility of matter, the conservation of force, and was of opinion, with his comrades of the university, that religion no longer existed. But he was of a serious nature, and the question what his life meant, whence it came, whither it tended, presented themselves to him in moments of crisis and affliction with irresistible importunity, and getting no answer, haunted him, tortured him, made him think of suicide.
Two things, meanwhile, he noticed. One was, that he and his university friends had been mistaken in supposing that Christian belief no longer existed; they had lost it, but they were not all the world. Levine observed that the persons to whom he was most attached, his own wife Kitty amongst the number, retained it and drew comfort from it; that the women generally, and almost the whole of the Russian common people, retained it and drew comfort from it. The other was, that his scientific friends, though not troubled like himself by questionings about the meaning of human life, were untroubled by such questionings, not because they had got an answer to them, but because, entertaining themselves intellectually with the consideration of the cell theory, and evolution, and the indestructibility of matter, and the conservation of force, and the like, they were satisfied with this entertainment, and did not perplex themselves with investigating the meaning and object of their own life at all.
But Levine noticed further that he himself did not actually proceed to commit suicide; on the contrary, he lived on his lands as his father had done before him, busied himself with all the duties of his station, married Kitty, was delighted when a son was born to him. Nevertheless he was indubitably not happy at bottom, restless and disquieted, his disquietude sometimes amounting to agony.
Now on one of his bad days he was in the field with his peasants, and one of them happened to say to him, in answer to a question from Levine why one farmer should in a certain case act more humanly than another: “Men are not all alike: one man lives for his belly, like Mitiovuck, another for his soul, for God, like old Plato.”[47]—“What do you call,” criedcried Levine, “living for his soul, for God?” The peasant answered: “It’s quite simple—living by the rule of God, of the truth. All men are not the same, that’s certain. You yourself, for instance, Constantine Dmitrich, you wouldn’t do wrong by a poor man.” Levine gave no answer, but turned away with the phrase, living by the rule of God, of the truth, sounding in his ears.
Then he reflected that he had been born of parents professing this rule, as their parents again had professed it before them; that he had sucked it in with his mother’s milk; that some sense of it, some strength and nourishment from it, had been ever with him although he knew it not; that if he had tried to do the duties of his station it was by help of the secret support ministered by this rule; that if in his moments of despairing restlessness and agony, when he was driven to think of suicide, he had yet not committed suicide, it was because this rule had silently enabled him to do his duty in some degree, and had given him some hold upon life and happiness in consequence.
The words came to him as a clue of which he could never again lose sight, and which with full consciousness and strenuous endeavor he must henceforth follow. He sees his nephews and nieces throwing their milk at one another and scolded by Dolly for it. He says to himself that these children are wasting their subsistence because they have not to earn it for themselves and do not know its value, and he exclaims inwardly: “I, a Christian, brought up in the faith, my life filled with the benefits of Christianity, living on these benefits without being conscious of it, I, like these children, I have been trying to destroy what makes and builds up my life.” But now the feeling has been borne in upon him, clear and precious, that what he has to do is be good; he has “cried to Him.” What will come of it?
“I shall probably continue to get out of temper with my coachman, to get into useless arguments, to air my ideas unseasonably; I shall always feel a barrier between the sanctuary of my soul and the soul of other people, even that of my wife; I shall always be holding her responsible for my annoyances and feeling sorry for it directly afterwards. I shall continue to pray without being able to explain to myself why I pray; but my inner life has won its liberty; it will no longer be at the mercy of events, and every minute of my existence will have a meaning sure and profound which it will be in my power to impress on every single one of my actions, that of being good.”
With these words the novel of Anna Karénine ends. But in Levine’s religious experiences Count Tolstoi was relating his own, and the history is continued in three autobiographical works translated from him, which have within the last two or three years been published in Paris: Ma Confession, Ma Religion, and Que Faire. Our author announces further, “two great works,” on which he has spent six years: one a criticism of dogmatic theology, the other a new translation of the four Gospels, with a concordance of his own arranging. The results which he claims to have established in these two works, are, however, indicated sufficiently in the three published volumes which I have named above.
These autobiographical volumes show the same extraordinary penetration, the same perfect sincerity, which are exhibited in the author’s novel. As autobiography they are of profound interest, and they are full, moreover, of acute and fruitful remarks. I have spoken of the advantages which the Russian genius possesses for imaginative literature. Perhaps for Biblical exegesis, for the criticism of religion and its documents, the advantage lies more with the older nations of the West. They will have more of the experience, width of knowledge, patience, sobriety, requisite for these studies; they may probably be less impulsive, less heady.
Count Tolstoi regards the change accomplished in himself during the last half-dozen years, he regards his recent studies and the ideas which he has acquired through them, as epoch-making in his life and of capital importance:—
“Five years ago faith came to me; I believed in the doctrine of Jesus, and all my life suddenly changed. I ceased to desire that which previously I desired, and, on the other hand, I took to desiring what I had never desired before. That which formerly used to appear good in my eyes appeared evil, that which used to appear evil appeared good.”
The novel of Anna Karénine belongs to that past which Count Tolstoi has left behind him; his new studies and the works founded on them are what is important; light and salvation are there. Yet I will venture to express my doubt whether these works contain, as their contribution to the cause of religion and to the establishment of the true mind and message of Jesus, much that had not already been given or indicated by Count Tolstoi in relating, in Anna Karénine, Levine’s mental history. Points raised in that history are developed and enforced; there is an abundant and admirable exhibition of knowledge of human nature, penetrating insight, fearless sincerity, wit, sarcasm, eloquence, style. And we have too the direct autobiography of a man not only interesting to us from his soul and talent, but highly interesting also from his nationality, position, and course of proceeding. But to light and salvation in the Christian religion we are not, I think, brought very much nearer than in Levine’s history. I ought to add that what was already present in that history seems to me of high importance and value. Let us see what it amounts to.
I must be general and I must be brief; neither my limits nor my purpose permit the introduction of what is abstract. But in Count Tolstoi’s religious philosophy there is very little which is abstract, arid. The idea of life is his master idea in studying and establishing religion. He speaks impatiently of St. Paul as a source, in common with the Fathers and the Reformers, of that ecclesiastical theology which misses the essential and fails to present Christ’s Gospel aright. Yet Paul’s “law of the spirit of life in Christ Jesus freeing me from the law of sin and death” is the pith and ground of all Count Tolstoi’s theology. Moral life is the gift of God, is God, and this true life, this union with God to which we aspire, we reach through Jesus. We reach it through union with Jesus and by adopting his life. This doctrine is proved true for us by the life in God, to be acquired through Jesus, being what our nature feels after and moves to, by the warning of misery if we are served from it, the sanction of happiness if we find it. Of the access for us, at any rate, to the spirit of life, us who are born in Christendom, are in touch, conscious or unconscious, with Christianity, this is the true account. Questions over which the churches spend so much labor and time—questions about the Trinity, about the godhead of Christ, about the procession of the Holy Ghost, are not vital; what is vital is the doctrine of access to the spirit of life through Jesus.
Sound and saving doctrine, in my opinion, this is. It may be gathered in a great degree from what Count Tolstoi had already given us in the novel of Anna Karénine. But of course it is greatly developed, in the special works which have followed. Many of these developments are, I will repeat, of striking force, interest, and value. In Anna Karénine we had been told of the scepticism of the upper and educated classes in Russia. But what reality is added by such an anecdote as the following from Ma Confession:—
“I remember that when I was about eleven years old we had a visit one Sunday from a boy, since dead, who announced to my brother and me, as great news, a discovery just made at his public school. This discovery was to the effect that God had no existence, and that everything which we were taught about Him was pure invention.”
Count Tolstoi touched, in Anna Karénine, on the failure of science to tell a man what his life means. Many a sharp stroke does he add in his latter writings:—
“Development is going on, and there are laws which guide it. You yourself are a part of the whole. Having come to understand the whole so far as is possible, and having comprehended the law of development, you will comprehend also your place in that whole, you will understand yourself.
“In spite of all the shame the confession costs me, there was a time, I declare, when I tried to look as if I was satisfied with this sort of thing!”
But the men of science may take comfort from hearing that Count Tolstoi treats the men of letters no better than them, although he is a man of letters himself:—
“The judgment which my literary companions passed on life was to the effect that life in general is in a state of progress, and that in this development we, the men of letters, take the principal part. The vocation of us artists and poets is to instruct the world; and to prevent my coming out with the natural question, ‘What am I, and what am I to teach?’teach?’ it was explained to me that it was useless to know that, and that the artist and the poet taught without perceiving how. I passed for a superb artist, a great poet, and consequently it was but natural I should appropriate this theory. I, the artist, the poet—I wrote, I taught, without myself knowing what. I was paid for what I did. I had everything: splendid fare and lodging, women, society; I had la gloire. Consequently, what I taught was very good. This faith in the importance of poetry and of the development of life was a religion, and I was one of its priests—a very agreeable and advantageous office.
“And I lived ever so long in this belief, never doubting but that it was true!”
The adepts of this literary and scientific religion are not numerous, to be sure, in comparison with the mass of the people, and the mass of the people, as Levine had remarked, find comfort still in the old religion of Christendom; but of the mass of the people our literary and scientific instructors make no account. Like Solomon and Schopenhauer, these gentlemen, and “society” along with them, are, moreover, apt to say that life is, after all, vanity: but then they all know of no life except their own.
“It used to appear to me that the small number of cultivated, rich, and idle men, of whom I was one, composed the whole of humanity, and that the millions and millions of other men who had lived and are still living were not in reality men at all. Incomprehensible as it now seems to me, that I should have gone on considering life without seeing the life which was surrounding me on all sides, the life of humanity; strange as it is to think that I should have been so mistaken, and have fancied my life, the life of the Solomons and the Schopenhauers, to be the veritable and normal life, while the life of the masses was but a matter of no importance—strangely odd as this seems to me now,—so it was, notwithstanding.”
And this pretentious minority, who call themselves “society,” “the world,” and to whom their own life, the life of “the world,” seems the only life worth naming, are all the while miserable! Our author found it so in his own experience:—
“In my life, an exceptionally happy one from a worldly point of view, I can number such a quantity of sufferings endured for the sake of “the world,” that they would be enough to furnish a martyr for Jesus. All the most painful passages in my life, beginning with the orgies and duels of my student days, the wars I have been in, the illnesses, and the abnormal and unbearable conditions in which I am living now—all this is but one martyrdom endured in the name of the doctrine of the world. Yes, and I speak of my own life, exceptionally happy from the world’s point of view.
“Let any sincere man pass his life in review, and he will perceive that never, not once, has he suffered through practising the doctrine of Jesus; the chief part of the miseries of his life have proceeded solely from his following, contrary to his inclination, the spell of the doctrine of the world.”
On the other hand, the simple, the multitudes, outside of this spell, are comparatively contented:—
“In opposition to what I saw in our circle, where life without faith is possible, and where I doubt whether one in a thousand would confess himself a believer, I conceive that among the people (in Russia) there is not one sceptic to many thousands of believers. Just contrary to what I saw in our circle, where life passes in idleness, amusements, and discontent with life, I saw that of these men of the people the whole life was passed in severe labor, and yet they were contented with life. Instead of complaining like the persons in our world of the hardship of their lot, these poor people received sickness and disappointments without any revolt, without opposition, but with a firm and tranquil confidence that so it was to be, that it could not be otherwise, and that it was all right.”
All this is but development, sometimes rather surprising, but always powerful and interesting, of what we have already had in the pages of Anna Karénine. And like Levine in that novel, Count Tolstoi was driven by his inward struggle and misery very near to suicide. What is new in the recent books is the solution and cure announced. Levine had accepted a provisional solution of the difficulties oppressing him; he had lived right on, so to speak, obeying his conscience, but not asking how far all his actions hung together and were consistent:—
“He advanced money to a peasant to get him out of the clutches of a money-lender, but did not give up the arrears due to himself; he punished thefts of wood strictly, but would have scrupled to impound a peasant’s cattle trespassing on his fields; he did not pay the wages of a laborer whose father’s death caused him to leave work in the middle of harvest, but he pensioned and maintained his old servants; he let his peasants wait while he went to give his wife a kiss after he came home, but would not have made them wait while he went to visit his bees.”
Count Tolstoi has since advanced to a far more definite and stringent rule of life—the positive doctrine, he thinks, of Jesus. It is the determination and promulgation of this rule which is the novelty in our author’s recent works. He extracts this essential doctrine, or rule of Jesus, from the Sermon on the Mount, and presents it in a body of commandments—Christ’s commandments; the pith, he says, of the New Testament, as the Decalogue is the pith of the Old. These all-important commandments of Christ are “commandments of peace,” and five in number. The first commandment is: “Live in peace with all men; treat no one as contemptible and beneath you. Not only allow yourself no anger, but do not rest until you have dissipated even unreasonable anger in others against yourself.” The second is: “No libertinage and no divorce; let every man have one wife and every woman one husband.” The third: “Never on any pretext take an oath of service of any kind; all such oaths are imposed for a bad purpose.” The fourth: “Never employ force against the evil-doer; bear whatever wrong is done to you without opposing the wrong-doer or seeking to have him punished.” The fifth and last: “Renounce all distinction of nationality; do not admit that men of another nation may ever be treated by you as enemies; love all men alike as alike near to you; do good to all alike.”
If these five commandments were generally observed, says Count Tolstoi, all men would become brothers. Certainly the actual society in which we live would be changed and dissolved. Armies and wars would be renounced; courts of justice, police, property, would be renounced also. And whatever the rest of us may do, Count Tolstoi at least will do his duty and follow Christ’s commandments sincerely. He has given up rank, office, and property, and earns his bread by the labor of his own hands. “I believe in Christ’s commandments,” he says, “and this faith changes my whole former estimate of what is good and great, bad and low, in human life.” At present—