(7) The Monthly Magazine, Vol. lx, 1825.
Pp. 296–297 [291] and 424–425.
Danish Traditions and Superstitions. A Prose Essay. Parts viii and ix.
(8) The Universal Review, Vol. ii, 1825.
Pp. 315–331.
A Review of The Devil’s Elixir; from the German of Hoffman. (London, Cadell, 2 vols.)
Pp. 550–566.
A Review of Danske Folkesagn, Samlede af J. M. Thiele. (Copenhagen, 1818–1823.)
(9) The Foreign Quarterly Review, Vol. vi, No. xi, June, 1830, pp. 48–87.
A Review of Dansk-norsk Litteraturlexicon, 1818, and Den Danske Digtekunsts Middelalder fra Arrebo til Tullin fremstillet i Academiske Forelœsinger holdne i Aarene, 1798–1800.
A long critical prose article by John Bowring, including, inter alia, the following Ballads by George Borrow:—
1. King Oluf the Saint. [King Oluf and his brother bold]
Reprinted in Queen Berngerd, The Bard and the Dreams, and Other Ballads, 1913, pp. 23–29.
This is an entirely different Ballad from that which had appeared, under the title Saint Oluf, in Romantic Ballads, 1826, pp. 53–57.
2. The Brother Avenged. [I stood before my master’s board]
Reprinted, with some textual variations, in The Brother Avenged and Other Ballads, 1913, pp. 5–8.
3. Aager and Eliza. [’Twas the valiant knight, Sir Aager]
Previously printed, but with endless variations in the text, in Romantic Ballads, 1826, pp. 47–52, where the first line reads, “Have ye heard of bold Sir Aager.”
As an example of the differences of text to be observed in the two versions, I give three stanzas of each:
1826.
Up his mighty limbs he gather’d,
Took the coffin on his back;
And to fair Eliza’s bower
Hasten’d, by the well-known track.On her chamber’s lowly portal,
With his fingers long and thin,
Thrice he tapp’d, and bade Eliza
Straightway let her bridegroom in!Straightway answer’d fair Eliza,
“I will not undo my door
Till I hear thee name sweet Jesus,
As thou oft hast done before.”
1830.
Up Sir Aager rose, his coffin
Bore he on his bended back.
Tow’ds the bower of sweet Eliza
Was his sad and silent track.He the door tapp’d with his coffin,
For his fingers had no skin;
“Rise, O rise, my sweet Eliza!
Rise, and let thy bridegroom in.”Straightway answer’d fair Eliza:
“I will not undo my door
’Till thou name the name of Jesus,
Even as thou could’st before.”
4. Morning Song. [From eastern quarters now]
Reprinted in The Expedition to Birting’s Land, and Other Ballads, 1914, pp. 21–22.
5. Danish National Song. [King Christian by the main-mast stood]
Previously printed:
1. In The Monthly Magazine, Vol. lvi, 1823, p. 437.
2. In Romantic Ballads, 1826, pp. 146–148.
Afterwards reprinted in Targum, 1835, pp. 49–50.
6. The Seaman. [A seaman with a bosom light]
7. Sir Sinclair. [Sir Sinclair sail’d from the Scottish ground]
Reprinted in Targum, 1835, pp. 51–55.
8. Thorvald. [Swayne Tveskieg did a man possess]
Reprinted in Tord of Hafsborough and Other Ballads, 1914, pp. 11–15.
9. When I was Little. [There was a time when I was very tiny]
10. Birth of Christ. [Each spring,—when the mists have abandon’d the earth]
11. Time’s Perspective. [Through the city sped a youth]
12. The Morning Walk. [To the beach grove with so sweet an air]
Reprinted in The Expedition to Birting’s Land and Other Ballads, 1914, pp. 23–27.
13. The Aspen. [What whispers so strange at the hour of midnight]
14. Dame Martha’s Fountain. [Dame Martha dwelt at Karisegaard]
Reprinted in Queen Berngerd, The Bard and the Dreams, and Other Ballads, 1913, pp. 13–15.
15. Peter Colbiornsen. [’Fore Fredereksteen King Carl he lay]
Reprinted in Tord of Hafsborough and Other Ballads, 1914, pp. 16–20.
16. The Ruins of Uranienborg. [Thou by the strand dost wander]
Reprinted, but with much textual variation, in Ellen of Villenskov and Other Ballads, 1913, pp. 13–18.
(10.) The Norfolk Chronicle, August 18th, 1832.
A Note on “The Origin of the Word ‘Tory’.”
A short prose article, signed “George Borrow,” and dated “Norwich, August 6.”
(11) The Athenæum, August 20, 1836, pp. 587–588.
The Gypsies in Russia and in Spain.
Two letters from Borrow, giving an account of his experiences of the gypsies in Russia and in Spain.
“All the episodes that he relates he incorporated in The Bible in Spain. The two letters plainly indicate that all the time Borrow was in Spain his mind was more filled with the subject of the gypsies than with any other question. He did his work well for the Bible Society no doubt . . . but there is a humourous note in the fact that Borrow should have utilised his position as a missionary—for so we must count him—to make himself thoroughly acquainted with gypsy folklore, and gypsy songs and dances.”—[Shorter, George Borrow and his Circle, p. 240.]
(12) The Illustrated London News, December 8th, 1855, p. 685.
Ancient Runic Stone, Recently Found in the Isle of Man.
Reprinted in George Borrow and his Circle, by Clement King Shorter, 1913, pp. 301–303.
(13.) A Practical Grammar of the Antient Gaelic. By the Rev. John Kelly, LL.D. Edited by the Rev. William Gill, 8vo, 1859.
p. xi.
Translation from the Manx. [And what is glory, but the radiance of a name,—]
Borrow’s statement in the closing paragraph (printed post, p. 299) of his Essay on The Welsh and their Literature renders it possible to place this Translation to his credit.
A Letter from Borrow to the Editor, regarding Manx Ballads.
(14) The Quarterly Review, January, 1861, pp. 38–63.
The Welsh and Their Literature. A Prose Essay.
This Essay was in fact a review, by Borrow himself, of his own work The Sleeping Bard.
“In the autumn [of 1860] Borrow determined to call attention to it [The Sleeping Bard] himself. He revamped an old article he had written in 1830, entitled The Welsh and their Literature, and sent it to Mr. Murray for The Quarterly Review. . . . The modern literature and things of Wales were not introduced into the article . . . and it appeared anonymously in The Quarterly Review for January, 1861. It is in fact Borrow’s own (and the only) review of The Sleeping Bard, which, however, had the decisive result of selling off the whole edition in a month.”—[Knapp’s Life and Correspondence of George Borrow, 1899, vol. ii, pp. 195–196.]
The Manuscript of this Essay, or Review, is not at present forthcoming. But, fortunately, the MS. of certain paragraphs with which Borrow brought the Essay to a conclusion, and which the Editor in the exercise of his editorial function quite properly struck out, have been preserved. The barefaced manner in which Borrow anonymously praised and advertised his own work fully justified the Editor’s action. I print these paragraphs below. My principal reason for doing so is this, that the closing lines afford evidence of Borrow’s authorship of other portions of Gill’s Introduction to his Edition of Kelly’s Manx Grammar, 1859, beyond those which until now have been attributed to his pen:
“Our having mentioned The Romany Rye gives us an opportunity of saying a few words concerning that work, to the merits of which, and likewise to those of Lavengro, of which it is the sequel, adequate justice has never been awarded. It is a truly remarkable book, abounding not only with strange and amusing adventure, but with deep learning communicated in a highly agreeable form. We owe it an amende honorable for not having in our recent essay on Buddhism quoted from it some remarkable passages on that superstition, which are to be found in a conversation between the hero of the tale and the man in black. Never was the subject of Buddhism treated in a manner so masterly and original. But the book exhibits what is infinitely more precious than the deepest learning, more desirable than the most amusing treasury of adventure, a fearless, honest spirit, a resolution to tell the truth however strange the truth may appear to the world.
“A remarkable proof of this is to be found in what is said in it respecting the Italians. It is all very well at the present day, after the miracles lately performed in Italy by her sons, to say that Italy is the land to which we must look for great men; that it is not merely the country of singers, fiddlers, improvisatori, and linguists, but of men, of beings who may emphatically be called men. But who, three or four years ago, would have ventured to say as much? Why there was one and only one who ventured to say so, and that was George Borrow in his work entitled The Romany Rye. Many other things equally bold and true he has said in that work, and also in its predecessor Lavengro.
“In conclusion we wish to give Mr. Borrow a piece of advice, namely, that with all convenient speed he publish whatever works he has written and has not yet committed to the press. Life is very precarious, and when an author dies, his unpublished writings are too frequently either lost to the world, or presented in a shape which all but stultifies them. Of Mr. Borrow’s unpublished writings there is a catalogue at the end of The Romany Rye, and a most remarkable catalogue it is, comprising works on all kinds of interesting subjects. Of these, the one which we are most eager to see is that which is called Wild Wales, which we have no doubt whenever it appears will be welcomed as heartily as The Bible in Spain was seventeen years ago, a book which first laid open the mysterious peninsula to the eyes of the world, and that the book on Wales will be followed by the one which is called Wanderings in quest of Manx Literature. Now the title alone of that book is worth a library of commonplace works, for it gives the world an inkling of a thing it never before dreamed of, namely, that the little Celtic Isle of Man has a vernacular literature. What a pity if the book itself should be eventually lost! Here some person will doubtless exclaim, ‘Perhaps the title is all book, and there is no book behind it; what can Mr. Borrow know of Manx literature?’ Stay, friend, stay! A Manx grammar has just appeared, edited by a learned and highly respectable Manx clergyman, in the preface to which are some beautiful and highly curious notices of Manx vernacular Gallic literature, which are, however, confessedly not written by the learned Manx clergyman, nor by any other learned Manxman, but by George Borrow, an Englishman, the author of The Bible in Spain and The Romany Rye.”
A number of translations from Welsh Poetry were introduced by Borrow into this Essay. They were all, as he explained in a footnote, derived from his projected Songs of Europe. With the exception of an occasional stray couplet, or single line, the following list includes them all:—
1. From Iolo Goch’s “Ode to the Plough Man.” [The mighty Hu with mead would pay]
Reprinted, with several changes in the text, in Wild Wales, 1862, Vol. iii, pp. 292–293.
A further extract from the same Ode, “If with small things we Hu compare” etc., is given in a footnote on p. 40.
2. Saxons and Britons. [A serpent that coils]
Reprinted (the first line reading A serpent which coils) in Wild Wales, 1862, Vol. i, p. 48.
3. The Destiny of the Britons. [Their Lord they shall praise]
These lines were employed by Borrow in the following year as a motto for the title-pages of Wild Wales.
4. From an Ode on Llywelyn, By Dafydd Benfras. [Llywelyn of the potent hand oft wroght]
5. From an Ode on the Mansion of Owen Glendower, By Iolo Goch. [Its likeness now I’ll limn you out]
6. Epigram on the rising of Owen Glendower. [One thousand four hundred, no less and no more]
7. From an Ode to Griffith ap Nicholas, By Gwilym ap Ieuan Hen. [Griffith ap Nicholas! who like thee]
Reprinted in Wild Wales, 1862, Vol. iii, p. 327.
8. Epigram on a Spider. [From out its womb it weaves with care]
(15) Once a Week, Vol. vi, January 4th, 1862, pp. 37–39.
Ballads of the Isle of Man. Translated from the Manx. By George Borrow:
1. Brown William. [Let no one in greatness too confident be]
Reprinted in Mona Miscellany, 1869, pp. 67–70.
Again reprinted (with the prose Introduction considerably curtailed) in Brown William, The Power of the Harp, and Other Ballads, 1913, pp. 5–11.
2. Mollie Charane. [O, Mollie Charane, where got you your gold?]
Reprinted in Mollie Charane and Other Ballads, 1913, pp. 5–7.
(16) Once a Week, Vol. vi, March 8th, 1862, pp. 289–294.
Emelian the Fool.
The first of a series of three Russian Popular Tales, in Prose, translated by George Borrow.
Also printed privately in pamphlet form, as follows:—
Emelian the Fool / A Tale / Translated from the Russian / By / George Borrow / London: / Printed for Private Circulation / 1913.—Crown octavo, pp. 37. [See ante, Part I, No. 53.]
The Tale was included in The Avon Booklet, Vol. ii, 1904, pp. 175–197.
Borrow had projected a volume to contain a series of twelve Russian Popular Tales, and this was included among the Works advertised as “ready for the press” at the end of The Romany Rye.
Unfortunately the project failed to meet with success, and these three Tales were all that finally appeared.
(17) Once a Week, Vol. vi, May 17th, 1862, pp. 572–574.
The Story of Yvashka with The Bear’s Ear.
The second of a series of Russian Popular Tales, in Prose, translated by George Borrow.
Reprinted in The Sphere, February 1st, 1913, p. 136.
Also printed privately in pamphlet form as follows:—
The Story / of / Yvashka with the Bear’s Ear / Translated from the Russian / By / George Borrow / London: / Printed for Private Circulation / 1913. Square demy octavo, pp. 23. [See ante, Part I, No. 26.]
The Story was also included in The Avon Booklet, Vol. ii, 1904, pp. 199–210.
(18) Once a Week, Vol. vii, August 2nd, 1862, pp. 152–155.
Harald Harfagr. A Discourse Between a Valkyrie and a Raven, &c. [Ye men wearing bracelets]
Reprinted (under the amended title The Valkyrie and Raven) in The Nightingale, The Valkyrie and Raven, and Other Ballads, 1913, pp. 11–20.
A Prose Introduction, which preceded the Ballad in Once a Week, was not reprinted in The Nightingale, The Valkyrie and Raven, and Other Ballads.
A facsimile (actual size) of a page of the Original Manuscript is given herewith.
In Once a Week this Ballad was accompanied by an Illustration, engraved upon wood, representing the Valkyrie discoursing with the Raven.
(19) Once a Week, Vol. vii, October 4th, 1862, pp. 403–406.
The Story of Tim.
The third (and last) of a series of Russian Popular Tales, in Prose, translated by George Borrow.
Also printed privately in pamphlet form, as follows:—
The Story of Tim / Translated from the Russian / By / George Borrow / London: / Printed for Private Circulation / 1913–Crown octavo, p. 31. [See ante, Part I, No. 54.]
The Story was also included in The Avon Booklet, Vol. ii, 1904, pp. 211–229.
(20) Once a Week, Vol. viii, January 3rd, 1863, pp. 35–36.
The Count of Vendel’s Daughter. [Within a bower the womb I left]
Reprinted in The Verner Raven, The Count of Vendel’s Daughter, and Other Ballads, 1913, pp. 12–17.
(21) Once a Week, Vol. viii, December 12th, 1863, p. 686.
The Hail-Storm; or, The Death of Bui. [All eager to sail]
This Ballad differs entirely from those which appeared, under the title The Hail-Storm only, in Romantic Ballads, 1826, pp. 136–138, in Targum, 1835, pp. 42–43, and in Young Swaigder or The Force of Runes and Other Ballads, 1913, pp. 14–15. Each of these three versions consists of four eight-line stanzas; the present Ballad extends to 84 lines, arranged in irregular stanzas.
(22) Benjamin Robert Haydon: Correspondence and Table Talk. By Frederic Wordsworth Haydon, 1876, Vol. i, pp. 360–361.
A Letter from Borrow to B. R. Haydon.
Reprinted in George Borrow and his Circle. By Clement King Shorter, 1913, p. 25.
(23) Life, Writings, and Correspondence of George Borrow. By William I. Knapp, 2 Vols, 1899:
Vol. ii, pp. 91–95.
Tale from the Cornish. [In Lavan’s parish once of yore]
Reprinted (with some small textual revisions) in Signelil, A Tale from the Cornish, and Other Ballads, 1913, pp. 8–18.
Hungarian Gypsy Song. [To the mountain the fowler has taken his way]
The two volumes contain, in addition, a considerable number of Letters and other documents published therein for the first time.
(24) George Borrow: The Man and his Work. By R. A. J. Walling, 8vo, 1908.
Several Letters by Borrow, Addressed to Dr. [afterwards Sir John] Bowring,
were printed for the first time in this volume.
(25) The Life of George Borrow. By Herbert Jenkins, 8vo, 1912.
Several Letters, and Portions of Letters, By Borrow,
were printed for the first time in this volume.
(26) The Fortnightly Review, April, 1913, pp. 680–688.
Nine Letters from Borrow to his Wife.
The letters form a portion of an article by Mr. Clement Shorter, entitled George Borrow in Scotland.
Eight of these letters had been printed previously in Letters to his Wife Mary Borrow, 1913 [see ante, Part I, No. 19]. The remaining letter was afterwards included in Letters to his Mother Ann Borrow and Other Correspondents, 1913 [see ante, Part I, No. 57].
(27) George Borrow and his Circle. By Clement King Shorter, 8vo, 1913.
Many Letters by Borrow,
together with a considerable number of other important documents, were first printed in this volume.
Note.
The various Poems and Prose Articles included in the above list, to which no reference is appended, have not yet been reprinted in any shape or form.
Query.
There exists a galley-proof of a Ballad by Borrow entitled The Father’s Return. From the Polish of Mickiewicz. The Ballad consists of twenty-one four-line stanzas, and commences “Take children your way, for the last time to-day.” This proof is set up in small type, and was evidently prepared for insertion in some provincial newspaper. This paper I have not been able to trace. Should its identity be known to any reader of the present Bibliography I should be grateful for a note of it.
* * * * *
*** In The Tatler for November 26, 1913, appeared a short story entitled The Potato Patch. By G. Borrow. This story was not by the Author of Targum. ‘Borrow’ was a mis-print; the name should have read ‘G. Barrow.’
PART III.
BORROVIANA: COMPLETE VOLUMES OF BIOGRAPHY AND CRITICISM.
(1)
George Borrow in / East Anglia / By / William A. Dutt / [Quotation from Emerson] / London / David Nutt, 270–271, Strand / 1896.
Collation:—Crown octavo, pp. 80.
Issued in paper boards backed with cloth, with the title-page, slightly abbreviated, reproduced upon the front cover. Some copies are in cream-coloured paper wrappers.
(2)
Life, Writings, / and Correspondence of / George Borrow / Derived from Official and other / Authentic Sources / By William I. Knapp, Ph.D., LL.D. / Author and Editor of French and Spanish Text-Books / Editor of “Las Obras de Boscan,” “Diego de Mendoza,” etc. / And late of Yale and Chicago Universities / With Portrait and Illustrations / In Two Volumes / Vol. I. [Vol. II.] / London / John Murray, Albemarle Street / New York: G. P. Putnam’s Sons / 1899.
Collation:—Demy octavo:
Vol. I. pp. xx + 402.
Vol. II. pp. x + 406, with an inserted slip carrying a List of Errata for both Volumes.
Issued in dull green cloth boards, gilt lettered.
(3)
George Borrow / The Man and his Work / By / R. A. J. Walling / Author of “A Sea Dog of Devon” / Cassell and Company, Limited / London, Paris, New York, Toronto and Melbourne / mcmviii.
Collation:—Crown octavo, pp. xii + 356.
Issued in dull red cloth boards, gilt lettered.
Several Letters from Borrow to Dr. [afterwards Sir John] Bowring were first printed in this volume.
(4)
George Borrow / Von / Dr. Bernhard Blaesing. / Berlin / Emil Ebering / 1910.
Collation:—Royal octavo, pp. 78.
Issued in mottled-grey paper wrappers, with the title-page reproduced upon the front.
(5)
Cymmrodorion / Society’s / Publications. / George Borrow’s Second / Tour in Wales. / By / T. C. Cantrill, B.Sc., / and / J. Pringle. / From “Y Cymmrodor,” Vol. xxii. [313] / London: Issued by the Society, / New Stone Buildings, 64, Chancery Lane.
Collation:—Demy octavo, pp. 11, without title-page, the title, as above, appearing upon the front wrapper only.
Issued (in April, 1911) in bright green paper wrappers, with the title in full upon the front.
(6)
George Borrow / The Man and his Books / By / Edward Thomas / Author of / “The Life of Richard Jefferies,” “Light and / Twilight,” “Rest and Unrest,” “Maurice / Maeterlinck,” Etc. / With Portraits and Illustrations / London / Chapman & Hall, Ltd. / 1912.
Collation:—Demy octavo, pp. xii + 333 + viii.
Issued in deep mauve coloured cloth boards, gilt lettered.
(7)
The Life of / George Borrow / Compiled from Unpublished / Official Documents, his / Works, Correspondence, etc. / By Herbert Jenkins / With a Frontispiece in Photogravure, and / Twelve other Illustrations / London / John Murray, Albemarle Street, W. / 1912.
Collation:—Demy octavo, pp. xxvi [misnumbered xxviii] + 496.
Issued in bright green cloth boards, gilt lettered. A Second Edition appeared in 1913.
(8)
George / Borrow / A Sermon preached in / Norwich Cathedral on / July 6, 1913 / By / H. C. Beeching, D.D., D.Litt. / Dean of Norwich / London / Jarrold & Sons / Publishers.
Collation:—Crown octavo, pp. 12.
Issued in drab paper wrappers, with the title-page reproduced upon the front, the words Threepence Net being added at foot.
(9)
Souvenir / of the / George Borrow / Celebration / Norwich, July 5th, 1913 / By / James Hooper / Prepared and Published for / the Committee / Jarrold & Sons / Publishers / London and Norwich.
Collation:—Royal octavo, pp. 48, with a Portrait-Frontispiece, and twenty-four Illustrations and Portraits.
Issued in white pictorial paper wrappers, with trimmed edges.
(10)
Catalogue of the Exhibition / Commemorative of George Borrow / Author of “Lavengro” etc. held / at the Norwich Castle Museum. / July, 1913. / Price 3d.
Collation:—Post octavo, pp. 12.
Issued wire-stitched, without wrappers, and with trimmed edges.
(11)
George Borrow / and his Circle / Wherein may be found many / hitherto Unpublished Letters / of Borrow and his Friends / By / Clement King Shorter / Hodder and Stoughton / London New York Toronto / 1913.
Collation:—Square octavo, printed in half-sheets, pp. xix + 450; with a Portrait of Borrow as Frontispiece, and numerous other Illustrations.
Issued in dark crimson paper boards, backed with buckram, gilt lettered.
There are several variations in this edition as compared with one published simultaneously in America by Messrs. Houghton, Mifflin & Co. of Cambridge, Mass. These variations are connected with Borrow’s attitude towards the British and Foreign Bible Society, Mr. Shorter having taken occasion to pass some severe strictures upon the obvious cant which characterised the Bible Society in its relations with Borrow. These strictures, although supported by ample quotations from unpublished documents, the London publishers, being a semi-religious house, persuaded the author to cancel.
(12)
A / Bibliography / of / The Writings in Prose and Verse / of / George Henry Borrow / By / Thomas J. Wise / London: / Printed for Private Circulation only / By Richard Clay & Sons, Ltd. / 1914.
Collation:—Foolscap quarto, pp. xxii + 316, with Sixty-nine facsimiles of Title-pages and Manuscripts.
Issued in bright green paper boards, lettered across the back, and with the title-page reproduced upon the front. One hundred copies only were printed.
London:
PRINTED FOR PRIVATE CIRCULATION ONLY
By Richard Clay & Sons, Ltd.
1914.
Footnotes:
[0a] The majority of the Manuscripts of Ballads written in or about 1829 are upon paper watermarked with the date 1828. The majority of the Manuscripts of Ballads written in or about 1854 are upon paper watermarked with the date 1852.
[0b] Among the advertisements at the end of The Romany Rye, 1857, three works (1) Celtic Bards, Chiefs, and Kings, (2) Songs of Europe, and (3) Kœmpe Viser, were announced as ‘ready for the Press’; whilst a fourth, Northern Skalds, Kings, and Earls, was noted as ‘unfinished.’
[0c] No doubt a considerable number of the Ballads prepared for the Songs of Scandinavia in 1829, and surviving in the Manuscripts of that date, were actually composed during the three previous years. The production of the complete series must have formed a substantial part of Borrow’s occupation during that “veiled period,” the mists surrounding which Mr. Shorter has so effectually dissipated.
[0d] “What you have written has given me great pleasure, as it holds out hope that I may be employed usefully to the Deity, to man, and to myself.”—[From Borrow’s letter to the Rev. J. Jowett.]
“Our Committee stumbled at an expression in your letter of yesterday . . . at which a humble Christian might not unreasonably take umbrage. It is where you speak of becoming ‘useful to the Deity, to man, and to yourself.’ Doubtless you meant the prospect of glorifying God.”—[From the Rev. J. Jowett’s reply.]
“The courier and myself came all the way without the slightest accident, my usual wonderful good fortune accompanying us.”—[From Borrow’s letter to the Rev. A. Brandram.]
“You narrate your perilous journey to Seville, and say at the beginning of the description ‘my usual wonderful good fortune accompanying us.’ This is a mode of speaking to which we are not accustomed, it savours of the profane.”—[From the Rev. A. Brandram’s reply.]
[12] In the majority of the extant copies of the book this List is not present.
[23] The name of the ship.
[85] These preliminary pages are misnumbered viii–xx, instead of vi–xviii.
[132] A reduced facsimile of the first page of the Manuscript of The King’s Wake will be found facing page 136.
[161] Facing the following page will be found a reduced facsimile of the first page of the Manuscript of Ingeborg’s Disguise.
[199] A reduced facsimile of the first page of the original Manuscript of Ingefred and Gudrune will be found facing page 200.
[268] The Manuscript of this poem is in the possession of Mr. J. A. Spoor, of Chicago, to whose courtesy I was indebted for the loan of it when editing the present pamphlet.
[291] Pages 296 and 297 are misnumbered 216 and 217.
[313] Y Cymmrodor, vol. xxii, 1910, pp. 160–170.
Notes on the Project Gutenberg Transcription
In the original book the facsimiles occupy a full page and do not carry a page number. In each the verso of the page is blank. In both cases the page counts towards the page number, which is why there are gaps in the page numbering.
The inset nature of the facsimiles also means that in the book they break the flow of the text and are sometimes not even in the section to which they belong. In the transcription they have usually been moved to the end of the section to which they belong. Their original page position is given by their filename (e.g. p304.jpg was originally on page 304).
On page 48 in the paragraph starting “Targum was written by Borrow”, the “but a small proportion” is as in the book, but should probably be “but only”, or “with”.
On page 87 the book has “One of these is now, in the possession . . .”
On page 136 the book has no full-stop at the end of “To the ears of the Queen in her bed it rang”.
On page 144 “Edition limited to Thirty Copies” has no closing quote.
On page 231 “Edition limited to Thirty Copies” has no closing quote.
On page 253 the full-stop is missing after “reproduced upon the front.”
On page 287 for “Freshly blew” the book has “Freshl blew”.
The original book also had an errata which has been applied. The original errors were:
On page 86 the paragraph beginning “Issued in dark blue cloth boards...” originally read:
Issued in dark blue cloth boards, with white paper back-labels, lettered “Borrow’s / Gypsies / of / Spain. / Two Volumes. / Vol. i. [Vol. ii.].” The leaves measure 7¾ × 4⅞ inches. The edition consisted of 3,000 Copies. The published price was 30s.
On page 297 the book read “which Lockhart in the exercise of his editorial”, “fully justified Lockhart’s action”.