WeRead Powered by ReaderPub
Mythen en sagen uit West-Indië cover

Mythen en sagen uit West-Indië

Chapter 73: No. 7. Een feest bij de Waternimf.
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

A collected anthology of oral myths, legends, and animal tales gathered in the West Indies and the Guyana region, drawn chiefly from indigenous and Afro-descendant traditions. It assembles cosmogonies and origin stories, wonder-tales and trickster fables in organized rubrics, pairs narratives with comparative commentary and a selective literature overview, and presents decorative illustrations that echo the symbolic and animal-centered storytelling central to the traditions.

No. 7. Een feest bij de Waternimf.

De watra-mama137 was de beste vriendin van heer Spin. Wanneer zij haar maal gereed had, riep zij haar vriend met luide stem en onmiddellijk kwam heer Spin aan.

Wanneer zij haar maal gereed had, riep zij haar vriend met luide stem …—Zie blz. 281.

Ook wanneer heer Spin gekookt had, riep hij zijn vriendin, maar met zóó zachte stem, dat niemand het hooren kon.

Dit duurde zoo geruimen tijd, tot op zekeren dag de watra-mama een groot feest gaf op den rivierbodem. Alle boschbewoners waren uitgenoodigd en ook reeds aanwezig; heer Spin alleen liet op zich wachten.

Hij was immers te licht en bleef op de wateroppervlakte drijven, waarom zijn vriend hem aanried, een groote jas aan te trekken en in elken zak een zwaren steen te doen. Anansi volgde den raad en voegde zich bij de overige gasten. [282]

„Goeden dag, heer Spin”, klonk het overal.

Een welvoorziene tafel deed Spin watertanden; lag het maar aan hem, hij zou dadelijk beginnen.

„Een bittertje, màti Anansi?”138

„Als het U blieft, dat geeft eetlust nietwaar?”

„Zeker”, antwoordde het konijn.

„Aan tafel, mijne heeren”, zei de watra-mama kort daarop.

„Maar màti Anansi, je maakt me beschaamd, trek toch die oude jas uit.

„O wee!” dacht heer Spin, „nu is alles mis”.

„Kom, vlug wat, vriend”.

„Zuster, je weet toch, dat ik ziek ben, de dokter heeft me voorgeschreven, mij warm te kleeden, laat ik maar zóó aan tafel gaan”.

„Je komt niet aan tafel met die oude jas”.

Doch heer Spin wilde niet opstaan, om zijn jas uit te trekken.

„Komaan, wat vlugger, alle heeren zijn reeds aan tafel”.

Eindelijk trok heer Spin zijn jas uit, en onmiddellijk rees hij omhoog.

Zoo werd heer Spin voor zijn gulzigheid gestraft.