BIANCA:
Gij waart zoo sterk, en 'k heb het nooit geweten!
Gij waart zoo sterk, en 'k heb het nooit geweten!
SIMONE:
Gij waart zoo schoon, en 'k heb het nooit vermoed!
Gij waart zoo schoon, en 'k heb het nooit vermoed!
(Hij kust haar op den mond.)
EINDE
Tot heden verschenen Tooneelspelen.
a. in de Nederlandsche Bibliotheek:
INA BOUDIER-BAKKER, 't Hoogste Recht, tooneelspel in 4 bedrijven.
f 0.20; 0.30; 0.40
N. B.
XXXV
XXXV
J. F. E. CELLIERS, Liefde en Plig,
Zuid-Afrikaans Tooneelspel in 4 bedrijven. Inleiding Dr. Engelenburg.
Ingen. f 0.20; geb. 0.40
N. B.
LXXI
LXXI
MULTATULI, Vorstenschool. Met een Inleiding van Mevr. Douwes
Dekker-Schepel en twee portretten. 4e druk, 8e–13e duizend.
f 0.20; 0.30; 0.40
N. B.
XVIII
XVIII
MULTATULI, Aleid. Fragment van een onvoltooid gebleven blijspel. Met
Inleiding van Mevr. Douwes Dekker-Schepel.
f 0.20; 0.30; 0.40
N. B.
XLVI
XLVI
H. ROLAND HOLST-v. d. SCHALK, De Opstandelingen.
Lyrisch treurspel in 3 bedrijven.
f 0.30; 0.40; 0.50
N. B.
LXXXIII*
LXXXIII*
J. A. SIMONS-MEES, De Veroveraar, Een spel van stemmingen in vijf
bedrijven, met afbeelding. (Tweede druk; 7e–9e duizend).
f 0.20; 0.30; 0.40
N. B.
I
I
J. A. SIMONS-MEES, Atie's Huwelijk, Toneelspel in 4 bedrijven.
(Tweede druk)
f 0.20; 0.30; 0.40
Beide stukken samen in keurband f 1.—
Beide stukken samen in keurband f 1.—
N. B.
XXIII
XXIII
J. A. SIMONS-MEES, Een Paladijn.
Fantastische comedie in 4 bedrijven.
f 0.20; 0.30; 0.40
N. B.
LXXXI
LXXXI
JOOST VAN DEN VONDEL, Adam in Ballingschap, of aller treurspelen
Treurspel. Inleiding en aanteekeningen van L. S. (Derde druk, 8e–11e duizend).
f 0.20; 0.30; 0.40
N. B.
LI.
LI.
b. in de Wereld-Bibliotheek:
ARISTOPHANES, De Ridders. Metrische vertaling van
Dr. H. C. Muller.
f 0.20; 0.30; 0.40
W. B.
70
70
Bj. BJÖRNSON, Boven Menschelijke Kracht.
Tooneelspel in twee deelen uit het Noorsch door Marg. Meyboom,
met portret en Inleiding door L. S.
f 0.40; 0.55; 0.70
W. B.
36/37
36/37
WOLFG. v. GOETHE, Iphigeneia in Tauris.
In Nederlandsche verzen overgebracht door dr. P. C. Boutens.
f 0.20; 0.30; 0.40
W. B.
96
96
GERHART HAUPTMANN, De Verdronken Klok.
Sprookjesdrama, vertaald door en met inleiding van Mr. Isidore Hen.
f 0.20; 0.30; 0.40
W. B.
43
43
FRIEDRICH HEBBEL, Maria Magdalena.
Vertaling van Louis Landry. Met portret.
(Ingenaaid en gecart. uitverk.); f 0.40
W. B.
19
19
HENRIC IBSEN, Steunpilaren der Maatschappij. Vert. F. Kapteyn, Inl. van L. S.
(derde druk; 8e–10e duizend.)
f 0.20; 0.30; 0.40
W. B.
4
4
HENRIC IBSEN, Een Poppenhuis (Nora).
Tooneelspel in drie bedrijven, vert. Marg. Meyboom. Met portretten en inl.
door L. S. (2e druk) (6e–8e duizend)
f 0.20; 0.30; 0.40
W. B.
40
40
HENRIC IBSEN, Een Vijand van 't Volk.
Vertaling van Marg. Meyboom. Inleiding van L. S.
f 0.20; 0.30; 0.40
W. B.
73
73
HENRIC IBSEN, Mededingers naar de Kroon.
Vertaald door Marg. Meyboom, inleiding van L. Simons.
f 0.30; 0.40; 0.50
W. B.
119*
119*
MOLIERE, De Schelmenstreken van Scapin.
Een klucht in drie bedrijven. Vertaling S. J. Bouberg
(Ingenaaid uitverkocht); f 0.30; 0.40
W. B.
16
16
MOLIERE, Geleerde Dames, metrische vertaling W. J. Wendel.
f 0.20; 0.30; 0.40
W. B.
67
67
MOLIERE, Tartuffe, metrische vertaling W. J. Wendel.
f 0.20; 0.30; 0.40
W. B.
112
112
PLAUTUS. De Tweelingbroeders.
Metrische vertaling der „Menaechmi” door Prof. Dr. H. van Herwerden.
f 0.20; 0.30; 0.40
W. B.
88
88
WILLIAM SHAKESPEARE, Vertaling Dr. Edw. B. Koster.
per stuk f 0.20; 0.30; 0.40;
a) Coriolanus
b) Macbeth
c) Othello
b) Macbeth
c) Othello
}
per stuk f 0.20; 0.30; 0.40;
d) Antonius en Cleopatra
e) De koopman van Venetië
e) De koopman van Venetië
}
per stuk f 0.35; 0.60; 1.—
W. B.
21
77
91
21
77
91
keuruitgaaf
BERNARD SHAW, Je kunt 't nooit weten.
Komedie in 4 bedrijven. Vertaling van Ph. G. Gunning.
Inl. v. L. S. en portret van Shaw.
f 0.20; 0.30; 0.40
W. B.
81
81
BERNARD SHAW, Mevrouw Warrens Bedrijf,
vert. door J. A. Simons-Mees. Inleiding van L. S.
f 0.20; 0.30; 0.40
W. B.
91
91
BERNARD SHAW, Mensch en Oppermensch
met aanhangsel Het Handboek van den Revolutionnair.
Vert. J. A. Simons-Mees. Inleiding L. S.
f 0.30; 0.40; 0.50
W. B.
128*
128*
SOPHOCLES, Antigone,
Nieuwe vertaling van Dr. H. C. Muller. Met afbeelding.
f 0.20; 0.30; 0.40
W. B.
44
44
PERCY BYSSHE SHELLEY, Prometheus ontboeid.
Van inleiding voorzien en vertaald door A. Gutteling.
f 0.20; 0.30; 0.40
W. B.
127
127
c. in de Russische Bibliotheek:
N. W. GOGOLJ, De Revisor,
uit het Russisch door Jos. C. Termaat
Ingen. f 0.70; geb. f 1.—
R. B.
11/12
11/12
MAXIM GORKIEJ, Zonnekinderen.
Uit het Russisch door Jos. C. Termaat.
Ingen. f 0.70; geb. f 1.—
R. B.
6/7
6/7
D. S. MEREZJKOWSKJOE, Paul I,
drama in 5 bedrijven, vert. door Annie de Graaff.
Ing. f 0.70; geb. f 1.—
R. B.
17/18
17/18
d. In de Oorspronkelijke Uitgaven:
J. A. SIMONS-MEES. Tooneelspelen—twee bundels,
per bundel, ingen. f 1.25; geb. f 1.90.
Eerste Bundel:
Twee Levenskringen;
Van Hoogten en Vlakten;
Zijn Evenbeeld. Inleiding van L. S.
Tweede Bundel:
Een Moeder;
Sint Elisabeth;
Kasbloem.
Overzicht aangebrachte correcties
De volgende correcties zijn aangebracht in de tekst:
| Plaats | Bron | Correctie |
|---|---|---|
| Blz. 13 | ; | : |
| Blz. 41 | Tenmiste | Tenminste |
| Blz. 42 | al | als |
| Blz. 43 | HORODIAS | HERODIAS |
| Blz. 55 | nietswaard | niets waard |
| Blz. 58 | En | Een |
| Blz. i | [Niet in bron] | LXXI |
| Blz. i | [Niet in bron] | . |
| Blz. ii | [Niet in bron] | f |
| Blz. ii | -- | – |
| Blz. ii | [Niet in bron] | . |
| Blz. iii | [Niet in bron] | . |
| Blz. iii | [Niet in bron] | . |
| Blz. iii | , | [Verwijderd] |
| Blz. iii | , | [Verwijderd] |