CHAPTER XXXVIII.
THE CHĀOTREE.
“ONE SNAKE HAS BIT THEM ALL[150].”
“THE PRINCESS HAS GROWN FOOLISH, SHE PELTS HER OWN RELATIONS WITH SWEETMEATS, OTHERS WITH STONES[151].”
“THEY HAVE SCATTERED DATŪRA (thorn apple) IN THE AIR[152].”
i.e. the people are all gone mad.
The Chāotree—Timūrian Dance—Churees—Finale of the Wedding—Jhanee Khanum—The Zenāna Doll—Jealousy of the Natives—Meals of the Slave Girls—Tara the pretty Slave—Conduct of English Ladies considered extraordinary—Poppy-heads—Devotion of Native Women to their Husbands—Illness of Colonel Gardner—Burial-ground of the Family—My Departure—Death of Colonel Gardner, and of his Begam—Orders of Knighthood—Remarks on the Muhammadān Religion and the Punishments of the Grave.
1835, April 2nd.—The chāotree was to be played this day, it being the finale of the wedding. When the Prince and Shubbeah arrived at Khāsgunge they came into the zenāna, and were seated on the gaddī; a large number of trays, containing fruits and vegetables of every description, fresh from the garden, were placed before them, with sugar, &c. Shubbeah had divested herself of her bridal attire, and wore the peshwāz, the court dress of Delhi, which was made of Benares tissue of gold and silver, and she wore all her jewels. Nine fruits of different sorts were wrapped in a cloth, and suspended round her waist by her attendants; it had a curious effect, because the whole was placed beneath her garments; she arose, encumbered with these fruits, and made salām to each of the four corners of the room. Her hair was then decked with natural flowers, her face having previously been covered with silver dust; and she and the Prince were both fed with sugar off a rupee. A stick, ornamented with silver tissue, was given to him, and another to her, with which they pretended to beat each other; these silver wands were presented to all the ladies, and wands covered with flowers were given to the slaves. For some days before the chāotree, the Begam had been employed in teaching the ladies in the zenāna and the slave girls a particular dance, the ancient Princess herself dancing with them, with a silver wand in her hand. I mentioned this to Colonel Gardner; he said, “It is very remarkable that, at weddings, all the ladies of this family perform this particular nāch, but at no other time do they dance; it would lower their dignity.” This is an old Tartar dance, and always performed at weddings amongst the Timūrians; it is the dastūr. The tamāshā consisted in beating each other with these silver sticks, and throwing handfuls of fruits, of turnips, of oranges, of pomegranates, in fact, any thing that could be seized from the trays, at each other; the slaves joining in the fun, breaking the glass windows by accident, and doing much damage. The more you pelt a person, the greater the compliment; sharp jealousy was created in many a breast this day, the source of much anxiety afterwards. This is called playing the chāotree, and finishes the ceremonies of the wedding.
Soon after, a woman came in, with a large basket full of chūrīs for the arms (bracelets), which were made of rings of glass, ornamented with beads. Every body at the wedding, from the Begam to the youngest slave, had chūrīs put on their arms; I was also decorated. These rings are extremely small; to put them on requires considerable art, it being necessary to mull the hand, and render it very pliant, before it can pass through so very small a circumference as that of the churee.
Thus ended the wedding of Prince Unjun Shekō and Shubbeah Begam. They quitted their tents, and went to reside at a pretty little fort and indigo factory, the property of Colonel Gardner, at Moreechee.
The dūlhān (bride) visits her mother on the four first Fridays after her marriage, on each of which the dūlhā (bridegroom) is bribed with a full suit.
“A marriage may be celebrated with a mŭn of rice as well as a mŭn of pearls[153].”
Another wedding immediately began, that of Jhanee Khanum, an adopted daughter of Colonel Gardner’s, a slave girl; but I did not stay to witness it, having before seen the grand display.
It is the custom in the zenāna for every young lady to adopt the child of a slave, which serves as a doll, an amusement for her. Shubbeah had an adopted child, for whom she will have eventually to provide; and every lady in the zenāna had an adopted daughter of the same description. The slaves are a set of the most idle, insolent, good-tempered, thievish, laughing girls I ever saw. I should think, counting babies, slaves and all, there must have been two hundred souls within the four walls of Colonel Gardner’s zenāna.
The prince allowed his brothers to see the bride the day of the wedding, but said he should not allow them to see her in future. A native woman thinks this sort of jealousy very flattering, and prides herself upon it.
The mother of Shubbeah was the happiest of the happy: in her idea, her child had made the finest match in the world, by marrying a prince of the house of Delhi, although she was brought up a Christian, he a follower of the prophet. Her other daughter was happily married, her husband being very fond of native life and native customs.
At noon all the slave girls came for their dinners; each had given her a great chapātī (cake of flour) as large as a plate, and this was filled brim full from two great vessels of curry and rice. This repast took place again at eight in the evening. One day, just as they were beginning their meal, I sat down in the verandah and played an Hindostanee air on a sitar (a native instrument made of a gourd); up started all the slaves in an instant and set to, dancing with their food in their hands and their mouths full! Each slave girl carried her curry and rice on the wheaten cake, which was about the size of a plate, and used it as such; until having eaten the contents she finished with the cake. In spite of their dexterity in putting the food down their throats without dropping the rice or soiling their dresses, the fingers retain a considerable portion of the yellow turmeric and the greasy ghee! They eat custards, rice, and milk, and more fluid food with the hand, sucking the fingers to clean them, and afterwards wipe them dry with a chapātī! They were merry, and fat, and happy, unless the Begam happened to catch one out in a theft, when the other girls punished her. Some of the slaves were pretty girls, and great favourites. To show how little they had to do, the following anecdote may suffice. A pretty slave girl was sitting by my bedside; I held out my hand, and desired her to shampoo it: the girl’s countenance became clouded, and she did not offer to do it—her name was Tara (the Star). “Why do you not mull my hand, Tara?” said I. “Oh,” she replied, “I never mull the hand; the other girls do that; I only mull the Colonel Sāhib’s eyebrows. I can take the pain from them when he is ill;—that is my duty. I will not shampoo the hand.” I laughed at her description of the work that fell to her lot as a slave, and said, “Well, Tara, mull my eyebrows; my head aches;” with the greatest good-humour she complied, and certainly charmed away the pain. It is the great luxury of the East.
I might have lived fifty years in India and never have seen a native wedding. It is hardly possible for a European lady to be present at one. Alaida and her sister the Evening Star learnt to read and write Persian; a very old moonshee was allowed to teach them. Musulmānī ladies generally forget their learning when they grow up, or they neglect it. Every thing that passes without the four walls is reported to them by their spies: never was any place so full of intrigue, scandal, and chit-chat as a zenāna. Making up marriages is their great delight, and the bustle attendant on the ceremonies. They dote upon their children, and are so selfish they will not part from them to allow them to go to school, if it be possible to avoid it. The girls, of course, never quit the zenāna. Within the four walls surrounding the zenāna at Khāsgunge is a pretty garden, with a summer-house in the centre; fountains play before it, and they are fond of spending their time out of doors. During the rains they take great delight in swinging under the large trees in the open air. They never ride on horseback, or go on the water for pleasure. They are very fond of atr of all sorts, the scent of which is overpowering in their houses. They put scented oil on their hair; to eau-de-Cologne and lavender-water they have the greatest aversion, declaring it to be gin, to drink! The prophet forbade all fermented liquors, after a battle which he nearly lost by his soldiers getting drunk, and being surprised.
The old Begam said to Colonel Gardner, “They are curious creatures, these English ladies; I cannot understand them or their ways,—their ways are so odd!” And yet the Begam must have seen so many European ladies, I wonder she had not become more reconciled to our odd ways.
The conduct that shocked them was our dining with men not our relations, and that too with uncovered faces. A lady’s going out on horseback is monstrous. They could not comprehend my galloping about on that great English horse, just where I pleased, with one or two gentlemen and the coachman as my attendants. My not being afraid to sleep in the dark without having half a dozen slave girls snoring around me, surprised them. My remaining alone writing in my own room, my not being unhappy when I was alone,—in fact, they looked upon me as a very odd creature. It was almost impossible to enjoy solitude, the slave girls were peeping under the corner of every parda. Some one or other was always coming to talk to me; sometimes asking me to make up a marriage! If a native lady is relating a story, and you look incredulous, she exclaims, “I swear to God it is true!” They are very fond of this exclamation. One day, in the gardens, I was talking to Tara, the pretty slave girl, when she darted away over the poppy beds, screaming out, “I swear to God there is a ripe poppy-head!” and she came back with her ripe poppy-head, out of which she beat the seeds on the palm of her hand, and ate them. She then brought some more for me, which I ate in her fashion. The half-ripe seeds of the poppy eaten raw, and fresh gathered, are like almonds; they do not intoxicate. “Remember,” said Tara, “after dinner you shall have a dish sent you; partake of it, you will like it.” It is made thus; gather three or four young poppy-heads when they are full of opium, and green; split each head into four parts, fry them in a little butter, a very little, only just enough to fry them, with some pepper and salt—send them to table, with the dessert. The flavour is very pleasant, and if you only eat enough, you will become as tipsy as mortal may desire. We had them often at Colonel Gardner’s; and I have felt rather sleepy from eating them. The old nawab was in his glory when he had two or three spoonfuls of these poppy-heads in his plate, one of which is a good dose. I was so fond of the unripe seeds, that I never went into the garden, but the mālī brought me ten or twelve heads, which I usually finished at once. There were some beds of the double red poppy, especially set apart for the Begam, the opium from that poppy being reckoned the finest; a couple of lumps of opium were collected, and brought in daily. Colonel Gardner said to me, “The Begam is perplexed; she wants to know how you, a married woman, can have received the gift of a nose-ring from a gentleman not your husband? She says the nose-ring is the bridal ring. She is perplexed.” I had differed in opinion with a gentleman: he said, “I will bet you a nose-ring you are in the wrong.” The native jewellers had been at the house that morning showing their nose-rings, and other native ornaments. I accepted the bet, and was victorious: the gentleman presented me with a nose-ring, which I declined, because its value was one hundred and sixty rupees, i.e. £16. “I will accept the n’hut I have won, but it must be one from the bazār, which will be an exact imitation of this ring, and will cost one rupee and a half.” It was accordingly procured for me. The Begam having heard this story was perplexed until it was explained to her, that I was not going to marry the gentleman, and had only accepted the nose-ring to make a native dress perfect.
Three of the slave girls, wishing to see the world, I suppose, went to the Begam, and asked her to give them to me. She laughed and told me their request.
Science has not yet entered the confines of the zenāna; nature and superstition reign supreme; nevertheless, native women suffer less on the birth of a child than the women of Europe. The first nourishment given an infant medicinally is composed of umaltass (cassia fistula), sugar, aniseed water, and russote, from a colt just born! Native women do not approve of flannel for infants, thinking it excites the skin too much.
In page 230 is the following remark by Colonel Gardner,—“Nothing can exceed the quarrels that go on in a zenāna, or the complaints the Begams make against each other; a common complaint is, such an one has been practising witchcraft against me.” The following extracts will account for their belief in witchcraft. “Aa’yeshah said, ‘His Majesty was bewitched while he was with me, and he prayed to God, and then said, ‘O Aa’yeshah! do you know, that verily God gave me what I asked him? Two men came to me, one sitting at my head, the other at my feet; and one of them said to the other, ‘What is the cause of his Majesty’s pain and illness?’ The other said, ‘The man has been bewitched.’ The other asked, ‘Who did it?’ He said, ‘Labid-bin-As’am, the Jew.’ The first said, ‘In what thing?’ The other replied, ‘In a comb, and in the hair which falls from it, and in the film of the male date bud.’ And one of them said, ‘Where has he put them?’ The other said, ‘In the well Dharwān.’ Then his Majesty sent Alī and Omer to bring the things out of the well; and they found in the bud an image of his Majesty, made with wax, with needles stuck into it, and a thread tied upon it, with eleven knots in it. Then Gabriel brought the chapters imploring protection, every verse of which repeated opened one of the knots; and his Majesty received ease from every needle that was pulled out of it.”
“His Highness permitted spells being used, to counteract the effects of a malignant eye; and on those bit by snakes, or scorpions, and for sores in the side. A man said to his Majesty, ‘We made use of charms in the time of ignorance, may we use them now or not?’ He said, ‘Describe your spells to me, that I may see the meaning of them; there is no fear in using spells which do not associate any thing with God.’”
“Zainab, wife of Abdullah-bin-Masu’ud, said, ‘Abdullah saw a thread round my neck, and said, ‘What is this?’ I said, ‘This is a thread which has been made as a charm for me.’ Then he took and broke it to pieces; after that he said, ‘O family of Abdullah! verily you stand not in need of this kind of charm used by the polytheists; because I heard the Prophet say, Verily, spells and tying to the necks of children the nails of tearing animals, and the thread which is tied round a wife’s neck, to make her husband love her, are all in the way of the polytheists.’”
“Then I said to Abdullah, ‘Why do you say so? Verily, I had such a pain in my eyes that I thought they would have fallen out; and I went to a Jew; and when he applied a spell I got ease.’ Then Abdullah said, ‘This is nothing but the work of the devil; he was shaking your eyes with his hands, and when the spell was used he stopped. It will be sufficient for you to repeat such words as his Majesty used to say: O Cherisher of men! remove this punishment, and give ease; thou art the giver of health, there is no cure but from thee, the remover of sickness.’”
“A man said, ‘O messenger of God! verily the family of Jaspar are soon affected by the baneful influence of a malignant eye; may I use spells for them or not?’ His Majesty said, ‘Yes; for the eye has a complete influence; because, verily, if there was a thing to overcome fate, it most certainly would be a malignant eye.’”
Sons are of inestimable value; the birth of a daughter is almost a calamity; but even the mother blest with a son is not likely to remain long without a rival in the heart of her husband, since ninety-nine out of a hundred take new wives; besides the concubines given by the mother before marriage!
When a Muhammadan has sworn to separate himself from his wife, she retires to her own apartments, and does not behold her husband for four months; if they are not reconciled by the end of that time, all their ties are broken; the woman recovers her liberty, and receives, on quitting the house, the property settled on her by the contract of marriage. The girls follow the mother, the boys remain with the father. The husband cannot send her from his house until the expiration of the four months.
One day Colonel Gardner was ill; he was in the large garden without. The Begam begged me to go to him; she dared not leave the zenāna, even to assist her husband, who was so ill that his attendants had run in for aid! I went to him. After a time he was better, and wished to return to the house; he leaned on my shoulder for support, and led the way to the burial-ground of his son Allan, just without the garden. He sat down on a tomb, and we had a long conversation; “If it were not for old age, and the illness it brings on,” said he, “we should never be prepared, never ready to leave this world. I shall not last long; I shall not see you again, my betī; I wish to be buried by the side of my son; but I have spoken to James about it. The poor Begam, she will not survive me long; mark my words,—she will not say much, but she will take my death to heart, she will not long survive me: when her son Allan died she pounded her jewels in a mortar.” Shortly afterwards we returned to the house.
It may appear extraordinary to an European lady that the Begam, in her affliction, should have pounded her jewels in a mortar: ornaments are put aside in times of mourning; and jewellery with native ladies is highly prized, not merely for its own sake—that of adding to their beauty, but as a proof of the estimation in which they are held by their husbands. If a man be angry with his wife, he will take away her jewels, and not allow her to wear them; if pleased, it is his delight to cover her with the most valuable ornaments, precious stones set in pure gold. The quantity and value of the jewellery thus ascertains the rank to which a lady is entitled in this sort of domestic “order of merit;” the women pride themselves upon this adornment, and delight in jewellery as much as the men of England in stars and garters.
A lady wears slippers only out of doors, and puts them off on entering the house; the slippers are of various forms and patterns; some of them are square at the toes, and have iron heels. “She combs his head with the iron heel of her slipper,” is applied to a woman who domineers over her husband. The slippers for the ladies are of cloth, of the gayest colours, ornamented with embroidery of gold and silver, adorned with seed pearls, and with beetle wings, which are worked into flowers upon the cloth, and cover the long peak that turns up over the toes.
Stockings are never worn; but I have seen little coloured socks, made of the wool of Cashmir, worn at times during the cold season. The ankles of a native lady are decorated with massive rings, called kurrā; those worn by the Begam were of gold, thickly studded with jewels; the ladies had them of solid embossed gold; and for the slaves, they were of solid silver. These rings are generally hexagonal or octagonal, of an equal thickness throughout, and terminated by a knob at each end. The gold or the silver of which they are composed being pure metal, they may be opened sufficiently to be put on or off at pleasure; the ends being brought together by the pressure of the hand.
Another ornament consists of a great number of small bells, ghoonghroo, strung on a cord, and worn around the ankle, hanging to the heel. It is reckoned very correct to wear these tinkling bells; if a native wishes to praise a woman most highly, he says, “She has never seen the sun, she always wears bells.”
In lieu of this string of bells, another ornament is often worn, called pāezēb, which consists of heavy rings of silver, resembling a horse’s curb chain, but much broader, set with a fringe of small spherical bells, all of which tinkle at every motion of the limb; and all the toes are adorned with rings, some of which are furnished with little bells; such rings are called ghoonghroodar chhallā. The ladies wear their dresses, unless they be grand dresses for occasions of state, until they are dirty; perhaps for five or six days together; the dresses are then thrown away, and they put on new attire.
5th.—I took leave of my dear Colonel Gardner, and quitted him with a heavy heart, for I saw how feeble his health had become, how necessary quiet and attention were for him, and I knew that, left to the care of natives, his comfort would be little considered.
After my departure, I heard he endured much annoyance from domestic concerns, and that it was too much for his feeble health. He suffered greatly from asthma and violent headaches, and had only recently recovered from an attack of paralysis. I was strongly tempted to return to Khāsgunge when I heard of his illness, but was deterred from a feeling of delicacy: an adopted child has a right to a portion of the inheritance, and my presence might have caused the ladies of the zenāna to imagine a sinister motive influenced me.
A gentleman who was with him afterwards told me,—“During his last illness, Colonel Gardner often spoke of you in terms of the greatest affection, and expressed many times his wish for your presence; I did not write to tell you so, because the hot winds were blowing, and the distance some five or six hundred miles.”
Had he only written to me, I would have gone dāk to Khāsgunge immediately; what would the annoyance of hot winds or the distance have been, in comparison with the satisfaction of gratifying the wish of my departing friend? I had lived for weeks in his house, enjoying his society, admiring his dignified and noble bearing, and listening with delight to the relation of his marvellous escapes and extraordinary adventures. His chivalric exploits and undaunted courage deserve a better pen than mine, and he alone was capable of being his own historian.
Colonel Gardner told me, if I ever visited Delhi, he would give me an introduction to the Nawāb Shah Zamānee Begam, the Emperor’s unmarried sister; who would show me all that was worth seeing in the zenāna of the palace of the King of Delhi. This pleased me greatly; so few persons ever have an opportunity of seeing native ladies.
On the 29th of the following July my beloved friend, Colonel Gardner, departed this life at Khāsgunge, aged sixty-five. He was buried, according to his desire, near the tomb of his son Allan. From the time of his death the poor Begam pined and sank daily; just as he said, she complained not, but she took his death to heart; she died one month and two days after his decease. Native ladies have a number of titles; her death, names, and titles were thus announced in the papers:—“On the 31st of August, at her residence at Khāsgunge, Her Highness Furzund Azeza Zubdeh-tool Arrakeen Umdehtool Assateen Nuwab Mah Munzil ool Nissa Begam Dehlmī, relict of the late Colonel William Linnæus Gardner.”
“The sound of the Nakaras and Dumana have ceased[154].”
Colonel Gardner’s Begam was entitled from her rank to the use of the nalkī, the morchhal or fan of peacock’s feathers, and the nakara and dumana, state kettle drums.
The following extract from Colonel Sleeman’s most interesting work will explain the value of these articles of pomp and state:—“The Nalkee is one of the three great insignia which the Mogul Emperors of Delhi conferred upon independent Princes of the first class, and could never be used by any person upon whom, or upon whose ancestors, they had not been so conferred. These were the Nalkee, the Order of the Fish, and the fan of Peacock’s feathers.
“These insignia could be used only by the Prince, who inherited the sovereignty of the one on whom they had been originally conferred.
“The Order of the Fish, or Mahee Moratub, was first instituted by Khoosroo Purwez, King of Persia, and grandson of the celebrated Nowsherwan the Just. He ascertained from his astrologer, Aruz Khushusp, that, when he ascended the throne, the moon was in the constellation of the Fish; and he gave orders to have two balls made of polished steel, which were to be called konkubas (planets), and mounted on long poles. These two planets, with a large fish, made of gold, upon a third pole in the centre, were ordered to be carried in all regal processions, immediately after the King. The two konkubas are now generally made of copper, and plated, and in the shape of a jar, instead of quite round, as at first; but the fish is still made of gold. Two planets are always considered necessary to one fish; and they are still carried in all processions between the Prince and his prime minister. Noosamanee, who ascended the throne of Persia after the Sassanians, ascertained that the moon was in the sign Leo at the time of his accession, and ordered that the gold head of a lion should henceforward accompany the fishes and the two balls in all royal processions. The Persian order of knighthood is, therefore, that of the Fish, the Moon, and the Lion; and not the Lion and Sun, as generally supposed.
“The Emperors of the House of Timour, in Hindoostan, assumed the right of conferring the order upon all they pleased; and they conferred it upon the great territorial sovereigns of the country, without distinction as to religion. He only who inherits the sovereignty can wear the order; and I believe no Prince would venture to wear or carry the order who was not generally reputed to have received the investiture from one of the Emperors of Delhi.”
Reading the history of the Dynasty of Timur, the free-thinking of all the race is remarkable; religion appeared principally to be used by them for political purposes.
I cannot quit the zenāna without some observations on the Muhammadan religion, and some extracts from the Kū’rān and other works on the subject.
The Prophet was a cunning fellow, and made the religion he preached subservient to the interests of his own sex. Muhammad, in a vision, beheld the infernal regions; his blood curdled; behold! the greater part of its inhabitants were women, sent there for not having obeyed their husbands!
Obedience to the master ensured the slave—i.e. the wife—admittance to Paradise.
The Prophet says, “Admonish your wives with kindness, because women were created from a crooked bone of the side; therefore, if you wish to straighten it, you will break it; and if you let it alone, it will always be crooked.”
“When a woman performs the five times of prayer, and fasts the month of Ramdān, and guards herself in purity, and obeys her husband, then tell her to enter Paradise by whichever door she likes.” “Every woman who dies, and her husband is pleased with her, shall enter Paradise.”
“No one woman vexes her husband in the world; but the husband’s wife in Paradise says, ‘Vex not thy husband, may God destroy thee! because he is nothing more than a traveller with thee; he will soon come to me in Paradise.’”
“Verily the best of women are those who are most content with little.”
This tradition is recorded:—
“An unknown person came to the Prophet, and said,—‘O Muhammad, instruct me in Islām!’ The Prophet said, ‘Islām is, that thou bear witness there is no God but God, and that Muhammad is his messenger; and be stedfast in prayer, and charitable; and fast during the month of Ramdān; and make a pilgrimage to the Kaaba, if thou have it in thy power to go there.’ The man replied, ‘Thou hast spoken true.’ On which we wondered at his questioning the Prophet, and then telling him that he spoke the truth. Then the man said, ‘Instruct me in Imān.’ The Prophet said, ‘That thou believe in God, and in his angels, and in his books, and in his prophets, and in the day of resurrection, and that every virtue and vice is by the will of God.’ The man said, ‘Thou hast spoken true.’ He then said, ‘Inform me in Ih’sān.’ The Prophet said, ‘That thou worship God as if thou sawest him; for though thou dost not see him, know that he seeth thee.’ The man said, ‘Thou hast spoken true.’ He then said, ‘Instruct me concerning the resurrection.’ The Prophet said, ‘I am no wiser than the questioner.’ Omer said, ‘After this, the man departed, and I remained sitting a long time; after which the Prophet said to me, ‘Didst thou know who that person was?’ I replied, ‘God and his prophet know best.’ Muhammad said, ‘Verily it was Gabriel, he came for the purpose of instructing you in your faith.’”
The Ramdān is the ninth month of the Muhammadan year, in which a rigid fast, from daybreak till night, is enjoined to all Musalmāns; the reason assigned for this is, that the Kū’rān began to descend from heaven in this month.
The Kaaba is the square temple at Mecca; that is, the Kibla of the Muhammadans, or place to which they turn their faces when at prayer. The Kibla of the Jews was the Temple of Jerusalem.
“When the month of Ramdān arrives, the doors of Paradise are opened, and the doors of the infernal regions are shut, and the devils are chained by the leg. The person who fasts the month of Ramdān, on account of belief in God, shall be pardoned all his past faults.”
“Keep not fast until you see the new moon; and if the moon be hidden from you by clouds, count the days. Eat at the first dawn of day, because it gives increase of strength for performing the fast.”
The prophet used to say, when he saw the new moon, “O Lord! make the new moon rise upon us, safe from calamities, and firm in faith, and pure in heart, and secure in Islām. Oh, new moon! our Lord, and your Lord, is God.”
“When the darkness of the night advances from the west, and day follows from the western quarter, I mean the sunset, the keeper of fast may begin to eat.”
Those who profess this religion are interdicted from eating and drinking between the dawn and appearance of the stars at night. On the 27th of this month, the Kū’rān began to descend; and every prayer offered up that night will be complied with.
The Adhān, or call to prayer, is to repeat the Jacbir twice over with a loud voice, as a signal for prayer. The prophet ordered the Muadhd’hin, the person who calls the people to prayer, to put his two forefingers into his ears, when repeating the Adhān, because it strengthens the voice.
“The Jacbir: God is greatest, God is greatest; I bear witness there is no God but God, I bear witness there is no God but God; I bear witness that Mohammud is the messenger, I bear witness that Mohammud is the messenger. Hasten to prayer, hasten to prayer; hasten to redemption, hasten to redemption. God is greatest, God is greatest; there is no God but God.”
“Verily, Friday is the chief of days in the estimation of God, and it is greater than either the festival of sacrifice, or that of Ramdān. Why do they call Friday Jumâh? or the assembly? Because, on that day the clay of thy father Adam was collected, and on that day will be destruction, and rising from the dead; and on it resurrection, and in the last three sáâts of Friday there is one in which the requests of a servant are granted.
“Pronounce ye many blessings on me on Friday, because the angels are present. There is not a Musalmān that dies in the day or night of Friday, that God doth not preserve from the punishments of the grave.
“He who visits the graves of his father and mother, or one of them, on every Friday, his faults will be pardoned: and there will be written, in the register of his actions, a doer of good to his father and mother. Visiting and seeing graves dispels worldly wishes and gives disgust to them, and reminds of futurity.”
The efficacy of prayer is greatly enhanced by the use of the miswác, a kind of tooth-brush made of the twig or the root of a tree, beaten at the end into a brush. When the prophet stood up to prayer in the night he rubbed and washed his mouth with the miswác. The Musalmanī ladies regarded our European tooth-brushes with horror, and considered them unfit to be used, as being formed from the bristles of the unclean beast. “When you hear a cock crow, then supplicate God for an increase of his beneficence, because the cock sees an angel and crows at the sight; and when you hear an ass bray, seek protection with God from the devil and say, ‘I take protection with God from the cast-out devil, because the ass has seen the devil.’”
Pilgrimage to Mecca once during life is necessary for every Musalmān: and pilgrimage for women is as the Holy War for the men.
The prophet performed his farewell pilgrimage after an interval of ten years, nine of which he spent at Medinah.
“When the prophet arrived at the Kaaba, he kissed the Black Stone, then encompassed the kaaba three times in a quick step, and walked four times in a gentle pace; after which he came to the stone on which is the impression of Abraham’s foot, and repeated this revelation; ‘Take the station of Abraham for a place of prayer.’ Then he gave the salām. One hundred camels were brought for sacrifice, of which the prophet slew sixty-five with his own hands at the place of sacrifice, which is in Mina. The prophet kissed the Black Stone and the Yemáni Pillar of the Kaaba, which pillar belonged to the original structure of the kaaba ascribed to Abraham, and on that account it is held in higher reverence than any of the others.
“The black stone came down from Paradise, and at the time of its descent it was whiter than milk, and the sins of the children of Adam have caused it to be black, by their touching it. ‘Verily, God will suspend the Black Stone, on the day of resurrection, when it will have two eyes, by which it will see and know all those who touched it, and kissed it; and it will have a tongue by which it will speak, and it will give evidence for all those who touched and kissed it on Imàn.’ ‘God has appointed seventy angels over the Yemáni Pillar.’
“The Hindoos insist, that the Black Stone in the wall of the Kaaba, or sacred temple of Mecca, is no other than a form of Mahadēo; and that it was placed there by Mohammud out of contempt; but the newly-converted pilgrims would not give up the worship of the Black Stone, and sinistrous portents forced the ministers of the new religion to connive at it.”
The pilgrims to Mecca visit the graves of Adam, and Noah, and Ali, who was buried near them on the Mount on which Noah’s Ark rested, and make salām also to the grave of Eve, said to be nine yards long!
“It is said God created Adam a handsome figure; he was sixty cubits in stature, and his children also; since which time they have degenerated; but when they enter into Paradise, they will be as tall as Adam was. His stature was sixty cubits, and he was seven cubits broad.”
The Muhammadan religion is intolerant: “His Majesty said, ‘Alláho-Acber I bear witness that I am God’s servant, and sent by him.’ And he added, ‘O Bill’al! get up, and give notice that none will enter Paradise but Musalmāns.’
“There are six duties from one Musalmān to another; to salute each other when they meet; to accept each other’s invitations to dinner; to say ‘God have mercy upon you!’ after sneezing; to visit the sick; and to follow each other’s biers when dead; and for one Musalmān to wish for another what he wishes for himself.” The Muhammadans stand in great awe of the punishments of the grave. “The prophet of God said, ‘When a Musalmān is interrogated in his grave about his God, his prophet, and religion, he will give evidence to the unity of God, and the mission of his prophet, and will say, My religion is Islām.’ When a servant is put into his grave and mankind leave him; verily he hears the noise they make in walking away: when two black angels, with blue eyes, come to the dead body, the name of the one Munkir, the other Nak’ir, and cause it to sit up, and say to it, ‘Who is thy defender?’ and it will say, ‘My defender is God.’ ‘And what is thy religion?’ It will say, ‘My religion is Islām.’ Then they will ask, ‘Who is this man who was sent to thee?’ It will say, ‘He is the messenger of God.’ ‘And how didst thou know he was the prophet of God?’ It will say, ‘I read the book of God, and put faith in it.’ Then a voice will come from heaven, saying, ‘My servant hath spoken true.’ And a bed shall be prepared and clothes provided for it from Paradise; and a door shall be opened for it towards Paradise, when a fragrant gale will breathe upon it from above, and a place will be opened for it in the grave to see out of; but the soul of an infidel will be replaced in its body in the grave. Two angels will come to it and say, ‘Who is thy cherisher?’ It will say, ‘Alas! alas! I know not.’ Then the angels will ask about Muhammad. It will reply, ‘Alas! I know him not.’ A voice will then come from heaven, saying, ‘This servant hath lied; then give it a bed from hell, and clothes also, and open for it a door towards hell.’ Then a hot wind will come to it, and its grave will be contracted so as to break the bones on each side; after which an angel will come to it, deaf and dumb, with a mace of iron, with which, if a mountain were struck, it would turn to dust. Then the angel will strike the body with the mace, the noise of which will be heard by every thing between the east and west, excepting the genii and man, and it will turn to dust; after which, a soul will be returned to it, and it will be tormented to the day of resurrection.”
The iron mace with which the angels torment the wicked is, it is said, the goorz, a sort of iron club, pointed at one end, and having a knob on the other covered with spikes. This sort of mace is carried by Muhammadan fakīrs, the goorz-mar, who believe the wounds made by it will quickly heal from the application of their spittle, by the influence of Syud Ahmad Kabeer.
The prophet said, “When any one of you dieth, his place is shown him morning and evening, whether in heaven or hell; and it is said to him, ‘This grave is thy sitting place until the day of resurrection.’” “Aa’yeshah said, ‘A Jew came to me, and mentioned the punishments of the grave.’ Then I interrogated the prophet about them, and he said, ‘Yes, punishments in the grave are true: and I always observed the prophet, at the end of every prayer, implore God to defend him from the sufferings of the grave.’”
The sums of money and the quantity of food distributed by Colonel Gardner’s Begam in charity was surprising; she was a religious woman, and fulfilled, as far as was in her power, the ordinances of her religion. The necessity of giving alms is strongly inculcated. “To whomsoever God gives wealth, and he does not perform the charity due from it, his wealth will be made into the shape of a serpent on the day of resurrection, which shall not have any hair upon its head; and this is a sign of its poison and long life; and it has two black spots upon its eyes; and it will be twisted round his neck, like a chain, on the day of resurrection: then the serpent will seize the man’s jawbones, and will say, ‘I am thy wealth, from which thou didst not give in charity; I am thy treasure, from which thou didst not separate any alms.’ After this the prophet repeated this revelation. ‘Let not those who are covetous of what God of his bounty hath granted them, imagine that their avarice is better for them: nay, rather it is worse for them. That which they have covetously reserved shall be bound as a collar about their necks on the day of resurrection.’”
FOOTNOTES
[9] Drank grog.
[10] A technical term used in the whale fishery.
[16] Bilwa, or Bilva, the Cratæva Marmelos of Linnæus.
[17] Moor’s Hindoo Pantheon.
[20] See Sketch, “The Thug’s Dice,” No. 4.
[22] Alluding to the mutiny at Barrackpore.
[23] The gentleman of the house. The master.
[24] “Cicero, Demosthenes, Judge Blackstone, and myself.” Edward Christian (subaudi Paul), passim.
[27] See the Sketch entitled “a Dhrum sālā—Bene Mahadēo Ghāt.”
[28] Guzrattee Proverb.
[32] European gentleman.
[35] The flour or meal of pulse, particularly of chanā (cicer arietinum).
[36] Khīsās.
[38] A Hindoo queen or princess.
[43] Acacia Arabica, or Babool.
[47] Mishcat ul Masabih.
[48] Ward on the History, Literature, and Religion of the Hindoos.
[51] See the plate entitled “The Thug’s Dice,” in which Fig. 4 represents a small brass lota covered by a sprig of the kala toolsee.
[52] See the plate entitled “The Thug’s Dice,” in which fig. 2 represents the lāthī.
[53] Alexander the Second, King of Delhi.
[54] In the plate entitled “Superstitions of the Natives,” No. 6 is a representation of these coins.
[55] Properly Banglā.
[62] From the Calcutta Literary Gazette, inserted in the Government Gazette, October 7th, 1830.
[67] Most respectful reverence.
[70] A karor is ten millions.
[85] Vide Moor’s Pantheon.
[90] Convolvulus speciosus, (Linn.) Broad-leaved bindweed.
[95] The Carob-tree, St. John’s bread, Ceratonia Siliqua.
[96] Pilgrim.
[97] Mishcat ul Masabih.
[99] Braided locks.
[100] Fig. 4, in the plate entitled “Jugunnathu,” is a sketch of the idol Gopalu.
[101] In the plate entitled “Jugunnathu,” No. 9 represents this bead.
[103] This was a rude imitation of the real idol, as represented in No. 1 of the plate entitled “Jugunnathu.”
[104] Jungle grass—sarput or sirki—saccharum procerum.
[110] Mishcat ul Masabih.
[111] Shakespear’s Dict.
[113] Revelation of St. John.
[117] Ipomæa quamoclit.
[118] Asclepias rosea.
[119] Ipomæa speciosa, or convolvolus speciosus; broad-leaved bindweed.
[120] Convolvolus grandiflora.
[121] Water-lily.
[127] Extract from Captain Franklin’s Reign of Shah Aulam.
[141] Qanoon-e-Islam.
[146] Qanoon-e-islam.
[148] Qanoon-e-islam.