You must know that the Great Kaan, to maintain his state, hath a guard of twelve thousand horsemen, who are styled Keshican, which is as much as to say “Knights devoted to their Lord.” Not that he keeps these for fear of any man whatever, but merely because of his own exalted dignity. These 12,000 men have four captains, each of whom is in command of 3000; and each body of 3000 takes a turn of three days and nights to guard the palace, where they also take their meals. After the expiration of three days and nights they are relieved by another 3000, who mount guard for the same space of time, and then another body takes its turn, so that there are always 3000 on guard. Thus it goes until the whole 12,000, who are styled (as I said) Keshican, have been on duty; and then the tour begins again, and so runs on from year’s end to year’s end.{1}
Note 1.—I have deduced a reading for the word Quescican (Keshican), which is not found precisely in any text. Pauthier reads Questiau and Quesitau; the G. Text has Quesitam and Quecitain; the Crusca Questi Tan; Ramusio, Casitan; the Riccardiana, Quescitam. Recollecting the constant clerical confusion between c and t, what follows will leave no doubt I think that the true reading to which all these variations point is Quescican.[1]
In the Institutes of Ghazan Khan, we find established among other formalities for the authentication of the royal orders, that they should be stamped on the back, in black ink, with the seals of the Four Commanders of the Four Kiziks, or Corps of the Life Guard.
Wassáf also, in detailing the different classes of the great dignitaries of the Mongol monarchy, names (1) the Noyáns of the Ulus, or princes of the blood; (2) the great chiefs of the tribes; (3) the Amírs of the four Keshik, or Corps of the Body Guard; (4) the officers of the army, commanding ten thousands, thousands, and so on.
Moreover, in Rashiduddin, we find the identical plural form used by our author. He says that, after the sack of Baghdad, Hulaku, who had escaped from the polluted atmosphere of the city, sent “Ilká Noyán and Ḳarábúgá, with 3000 Moghul horse into Baghdad, in order to have the buildings repaired, and to put things generally in order. These chiefs posted sentries from the Kishíkán (كشي كان), and from their own followings in the different quarters of the town, had the carcases of beasts removed from the streets, and caused the bazaars to be rebuilt.”
We find Kishik still used at the court of Hindustan, under the great kings of Timur’s House, for the corps on tour of duty at the palace; and even for the sets of matchlocks and sabres, which were changed weekly from Akbar’s armoury for the royal use. The royal guards in Persia, who watch the king’s person at night, are termed Keshikchi, and their captain Keshikchi Bashi. [“On the night of the 11th of Jemady ul Sany, A.H. 1160 (or 8th June, 1747), near the city of Khojoon, three days’ journey from Meshed, Mohammed Kuly Khan Ardemee, who was of the same tribe with Nadir Shah, his relation, and Kushukchee Bashee, with seventy of the Kukshek or guard, ... bound themselves by an oath to assassinate Nadir Shah.” (Memoirs of Khojeh Abdulkurreem ... transl. by F. Gladwin, Calcutta, 1788, pp. 166–167).]
Friar Odoric speaks of the four barons who kept watch by the Great Kaan’s side as the Cuthé, which probably represents the Chinese form Kiesie (as in De Mailla), or Kuesie (as in Gaubil). The latter applies the term to four devoted champions of Chinghiz, and their descendants, who were always attached to the Kaan’s body-guard, and he identifies them with the Quesitan of Polo, or rather with the captains of the latter; adding expressly that the word Kuesie is Mongol.
I see Kishik is a proper name among the Kalmak chiefs; and Keshikten also is the name of a Mongol tribe, whose territory lies due north of Peking, near the old site of Shangtu. (Bk. I. ch. lxi.) [Keshikhteng, a tribe (pu; mong. aimak) of the Chao Uda League (mêng; mong. chogolgân) among the twenty-four tribes of the Nei Mung-ku (Inner Mongols). (See Mayers’ Chinese Government, p. 81.)—H. C.] In Kovalevsky, I find the following:—
(No. 2459) “Keshik, grace, favour, bounty, benefit, good fortune, charity.”
(No. 2461) “Keshikten, fortunate, happy, blessed.”
(No. 2541) “Kichyeku, to be zealous, assiduous, devoted.”
(No. 2588) “Kushiku, to hinder, to bar the way to,” etc.
The third of these corresponds closely with Polo’s etymology of “knights devoted to their lord,” but perhaps either the first or the last may afford the real derivation.
In spite of the different initials (ق instead of ک), it can scarcely be doubted that the Ḳalchi and Ḳalaḳchi of Timur’s Institutes are mere mistranscriptions of the same word, e.g.: “I ordered that 12,000 Ḳalchi, men of the sword completely armed, should be cantoned in the Palace; to the right and to the left, to the front, and in the rear of the imperial diwán; thus, that 1000 of those 12,000 should be every night upon guard,” etc. The translator’s note says of Ḳalchi, “A Mogul word supposed to mean guards.” We see that even the traditional number of 12,000, and its division into four brigades, are maintained. (See Timour’s Inst., pp. 299 and 235, 237.)
I must add that Professor Vámbéry does not assent to the form Keshikán, on the ground that this Persian plural is impossible in an old Tartar dialect, and he supposes the true word to be Kechilan or Kechiklen, “the night-watchers,” from Kiche or Kichek (Chag. and Uighúr), = “night.”
I believe, however, that Persian was the colloquial language of foreigners at the Kaan’s court, who would not scruple to make a Persian plural when wanted; whilst Rashid has exemplified the actual use of this one.
(D’Ohsson, IV. 410; Gold. Horde, 228, 238; Ilch. II. 184; Q. R. pp. 308–309; Ayeen Aḳb. I. 270, and Blochmann’s, p. 115; J. As. sér. IV. tom. xix. 276; Olearius, ed. 1659, I. 656; Cathay, 135; De Mailla, ix. 106; Gaubil, p. 6; Pallas, Samml. I. 35.)
[“By Keshican in Colonel Yule’s Marco Polo, Keshikten is evidently meant. This is a general Mongol term to designate the Khan’s lifeguard. It is derived from the word Keshik, meaning a guard by turns; a corps on tour of duty. Keshik is one of the archaisms of the Mongol language, for now this word has another meaning in Mongol. Colonel Yule has brought together several explanations of the term. It seems to me that among his suppositions the following is the most consistent with the ancient meaning of the word:—
“We find Kishik still used at the court of Hindustan, under the great kings of Timur’s House, for the corps on tour of duty at the palace.... The royal guards in Persia, who watch the King’s person at night, are termed Keshikchi.”
“The Keshikten was divided into a day-watch called Turgaut and a night-watch Kebteul. The Kebte-ul consisted of pure Mongols, whilst the Turgaut was composed of the sons of the vassal princes and governors of the provinces, and of hostages. The watch of the Khan was changed every three days, and contained 400 men. In 1330 it was reduced to 100 men.” (Palladius, 42–43.) Mr. E. H. Parker writes in the China Review, XVIII. p. 262, that they “are evidently the ‘body guards’ of the modern viceroys, now pronounced Kashïha, but, evidently, originally Kêshigha.”—H. C.]
And when the Great Kaan sits at table on any great court occasion, it is in this fashion. His table is elevated a good deal above the others, and he sits at the north end of the hall, looking towards the south, with his chief wife beside him on the left. On his right sit his sons and his nephews, and other kinsmen of the Blood Imperial, but lower, so that their heads are on a level with the Emperor’s feet. And then the other Barons sit at other tables lower still. So also with the women; for all the wives of the Lord’s sons, and of his nephews and other kinsmen, sit at the lower table to his right; and below them again the ladies of the other Barons and Knights, each in the place assigned by the Lord’s orders. The tables are so disposed that the Emperor can see the whole of them from end to end, many as they are.{1} [Further, you are not to suppose that everybody sits at table; on the contrary, the greater part of the soldiers and their officers sit at their meal in the hall on the carpets.] Outside the hall will be found more than 40,000 people; for there is a great concourse of folk bringing presents to the Lord, or come from foreign countries with curiosities.
In a certain part of the hall near where the Great Kaan holds his table, there [is set a large and very beautiful piece of workmanship in the form of a square coffer, or buffet, about three paces each way, exquisitely wrought with figures of animals, finely carved and gilt. The middle is hollow, and in it] stands a great vessel of pure gold, holding as much as an ordinary butt; and at each corner of the great vessel is one of smaller size [of the capacity of a firkin], and from the former the wine or beverage flavoured with fine and costly spices is drawn off into the latter. [And on the buffet aforesaid are set all the Lord’s drinking vessels, among which are certain pitchers of the finest gold,] which are called verniques,{2} and are big enough to hold drink for eight or ten persons. And one of these is put between every two persons, besides a couple of golden cups with handles, so that every man helps himself from the pitcher that stands between him and his neighbour. And the ladies are supplied in the same way. The value of these pitchers and cups is something immense; in fact, the Great Kaan has such a quantity of this kind of plate, and of gold and silver in other shapes, as no one ever before saw or heard tell of, or could believe.{3}
[There are certain Barons specially deputed to see that foreigners, who do not know the customs of the Court, are provided with places suited to their rank; and these Barons are continually moving to and fro in the hall, looking to the wants of the guests at table, and causing the servants to supply them promptly with wine, milk, meat, or whatever they lack. At every door of the hall (or, indeed, wherever the Emperor may be) there stand a couple of big men like giants, one on each side, armed with staves. Their business is to see that no one steps upon the threshold in entering, and if this does happen, they strip the offender of his clothes, and he must pay a forfeit to have them back again; or in lieu of taking his clothes, they give him a certain number of blows. If they are foreigners ignorant of the order, then there are Barons appointed to introduce them, and explain it to them. They think, in fact, that it brings bad luck if any one touches the threshold. Howbeit, they are not expected to stick at this in going forth again, for at that time some are like to be the worse for liquor, and incapable of looking to their steps.{4}]
And you must know that those who wait upon the Great Kaan with his dishes and his drink are some of the great Barons. They have the mouth and nose muffled with fine napkins of silk and gold, so that no breath nor odour from their persons should taint the dish or the goblet presented to the Lord. And when the Emperor is going to drink, all the musical instruments, of which he has vast store of every kind, begin to play. And when he takes the cup all the Barons and the rest of the company drop on their knees and make the deepest obeisance before him, and then the Emperor doth drink. But each time that he does so the whole ceremony is repeated.{5}
I will say nought about the dishes, as you may easily conceive that there is a great plenty of every possible kind. But you should know that in every case where a Baron or Knight dines at those tables, their wives also dine there with the other ladies. And when all have dined and the tables have been removed, then come in a great number of players and jugglers, adepts at all sorts of wonderful feats,{6} and perform before the Emperor and the rest of the company, creating great diversion and mirth, so that everybody is full of laughter and enjoyment. And when the performance is over, the company breaks up and every one goes to his quarters.
Note 1.—We are to conceive of rows of small tables, at each of which were set probably but two guests. This seems to be the modern Chinese practice, and to go back to some very old accounts of the Tartar nations. Such tables we find in use in the tenth century, at the court of the King of Bolghar (see Prologue, note 2, ch. ii.), and at the Chinese entertainments to Shah Rukh’s embassy in the fifteenth century. Megasthenes described the guests at an Indian banquet as having a table set before each individual. (Athenaeus, IV. 39, Yonge’s Transl.)
[Compare Rubruck’s account, Rockhill’s ed., p. 210: “The Chan sits in a high place to the north, so that he can be seen by all....” (See also Friar Odoric, Cathay, p. 141.)—H. C.]
Note 2.—This word (G. T. and Ram.) is in the Crusca Italian transformed into an adjective, “vaselle vernicate d’oro,” and both Marsden and Pauthier have substantially adopted the same interpretation, which seems to me in contradiction with the text. In Pauthier’s text the word is vernigal, pl. vernigaux, which he explains, I know not on what authority, as “coupes sans anses vernies ou laquées d’or.” There is, indeed, a Venetian sea-term, Vernegal, applied to a wooden bowl in which the food of a mess is put, and it seems possible that this word may have been substituted for the unknown Vernique. I suspect the latter was some Oriental term, but I can find nothing nearer than the Persian Bărni, Ar. Al-Bărníya, “vas fictile in quo quid recondunt,” whence the Spanish word Albornia, “a great glazed vessel in the shape of a bowl, with handles.” So far as regards the form, the change of Barniya into Vernique would be quite analogous to that change of Hundwáníy into Ondanique, which we have already met with. (See Dozy et Engelmann, Glos. des Mots Espagnols, etc., 2nd ed., 1867, p. 73; and Boerio, Diz. del. Dial. Venez.)
[F. Godefroy, Dict., s.v. Vernigal, writes: “Coupe sans anse, vernie ou laquée d’or,” and quotes, besides Marco Polo, the Regle du Temple, p. 214, éd. Soc. Hist. de France:
“Les vernigaus et les escuelles.”About vernegal, cf. Rockhill, Rubruck, p. 86, note. Rubruck says (Soc. de Géog. p. 241): “Implevimus unum veringal de biscocto et platellum unum de pomis et aliis fructibus.” Mr. Rockhill translates veringal by basket.
Dr. Bretschneider (Peking, 28) mentions “a large jar made of wood and varnished, the inside lined with silver,” and he adds in a note “perhaps this statement may serve to explain Marco Polo’s verniques or vaselle vernicate d’oro, big enough to hold drink for eight or ten persons.”—H. C.]
A few lines above we have “of the capacity of a firkin.” The word is bigoncio, which is explained in the Vocab. Univ. Ital. as a kind of tub used in the vintage, and containing 3 mine, each of half a stajo. This seems to point to the Tuscan mina, or half stajo, which is = ⅓ of a bushel. Hence the bigoncio would = a bushel, or, in old liquid measure, about a firkin.
Note 3.—A buffet, with flagons of liquor and goblets, was an essential feature in the public halls or tents of the Mongols and other Asiatic races of kindred manners. The ambassadors of the Emperor Justin relate that in the middle of the pavilion of Dizabulus, the Khan of the Turks, there were set out drinking-vessels, and flagons and great jars, all of gold; corresponding to the coupes (or hanas à mances), the verniques, and the grant peitere and petietes peiteres of Polo’s account. Rubruquis describes in Batu Khan’s tent a buffet near the entrance, where Kumiz was set forth, with great goblets of gold and silver, etc., and the like at the tent of the Great Kaan. At a festival at the court of Oljaitu, we are told, “Before the throne stood golden buffets ... set out with full flagons and goblets.” Even in the private huts of the Mongols there was a buffet of a humbler kind exhibiting a skin of Kumiz, with other kinds of drink, and cups standing ready; and in a later age at the banquets of Sháh Abbás we find the great buffet in a slightly different form, and the golden flagon still set to every two persons, though it no longer contained the liquor, which was handed round. (Cathay, clxiv., cci.; Rubr. 224, 268, 305; Ilch. II. 183; Della Valle, I. 654 and 750–751.)
[Referring to the “large and very beautiful piece of workmanship,” Mr. Rockhill, Rubruck, 208–209, writes: “Similar works of art and mechanical contrivances were often seen in Eastern courts. The earliest I know of is the golden plane-tree and grape vine with bunches of grapes in precious stones, which was given to Darius by Pythius the Lydian, and which shaded the king’s couch. (Herodotus, IV. 24.) The most celebrated, however, and that which may have inspired Mangu with the desire to have something like it at his court, was the famous Throne of Solomon (Σολομώντεος Θρóνος) of the Emperor of Constantinople, Theophilus (A.D. 829–842).... Abulfeda states that in A.D. 917 the envoys of Constantine Porphyrogenitus to the Caliph el Moktader saw in the palace of Bagdad a tree with eighteen branches, some of gold, some of silver, and on them were gold and silver birds, and the leaves of the tree were of gold and silver. By means of machinery, the leaves were made to rustle and the birds to sing. Mirkhond speaks also of a tree of gold and precious stones in the city of Sultanieh, in the interior of which were conduits through which flowed drinks of different kinds. Clavijo describes a somewhat similar tree at the court of Timur.”
Dr. Bretschneider (Peking, 28, 29) mentions a clepsydra with a lantern. By means of machinery put in motion by water, at fixed times a little man comes forward exhibiting a tablet, which announces the hours. He speaks also of a musical instrument which is connected, by means of a tube, with two peacocks sitting on a cross-bar, and when it plays, the mechanism causes the peacocks to dance.—H. C.]
Odoric describes the great jar of liquor in the middle of the palace hall, but in his time it was made of a great mass of jade (p. 130).
Note 4.—This etiquette is specially noticed also by Odoric, as well as by Makrizi, by Rubruquis, and by Plano Carpini. According to the latter the breach of it was liable to be punished with death. The prohibition to tread on the threshold is also specially mentioned in a Mahomedan account of an embassy to the court of Barka Khan. And in regard to the tents, Rubruquis says he was warned not to touch the ropes, for these were regarded as representing the threshold. A Russo-Mongol author of our day says that the memory of this etiquette or superstition is still preserved by a Mongol proverb: “Step not on the threshold; it is a sin!” But among some of the Mongols more than this survives, as is evident from a passage in Mr. Michie’s narrative: “There is a right and a wrong way of approaching a yourt also. Outside the door there are generally ropes lying on the ground, held down by stakes, for the purpose of tying up the animals when they want to keep them together. There is a way of getting over or round these ropes that I never learned, but on one occasion the ignorant breach of the rule on our part excluded us from the hospitality of the family.” The feeling or superstition was in full force in Persia in the 17th century, at least in regard to the threshold of the king’s palace. It was held a sin to tread upon it in entering. (Cathay, 132; Rubr. 255, 268, 319; Plan. Carp. 625, 741; Makrizi, I. 214; Mél. Asiat. Ac. St. Petersb. II. 660; The Siberian Overland Route, p. 97; P. Della Valle, II. 171.)
[Mr. Rockhill writes (Rubruck, p. 104): “The same custom existed among the Fijians, I believe. I may note that it also prevailed in ancient China. It is said of Confucius ‘when he was standing he did not occupy the middle of the gate-way; when he passed in or out, he did not tread on the threshold.’ (Lun-yü, Bk. X. ch. iv. 2.) In China, the bride’s feet must not touch the threshold of the bridegroom’s house. (Cf. Dennys’ Folk-lore in China, p. 18.)
“The author of the Ch’ue keng lu mentions also the athletes with clubs standing at the door, at the time of the khan’s presence in the hall. He adds, that next to the Khan, two other life-guards used to stand, who held in their hands ‘natural’ axes of jade (axes found fortuitously in the ground, probably primitive weapons).” (Palladius, p. 43.)—H. C.]
Note 5.—Some of these etiquettes were probably rather Chinese than Mongol, for the regulations of the court of Kúblái apparently combined the two. In the visit of Shah Rukh’s ambassadors to the court of the Emperor Ch’êng Tsu of the Ming Dynasty in 1421, we are told that by the side of the throne, at an imperial banquet, “there stood two eunuchs, each having a band of thick paper over his mouth, and extending to the tips of his ears.... Every time that a dish, or a cup of darassun (rice-wine) was brought to the emperor, all the music sounded.” (N. et Ext. XIV. 408, 409.) In one of the Persepolitan sculptures, there stands behind the King an eunuch bearing a fan, and with his mouth covered; at least so says Heeren. (Asia, I. 178.)
Note 6.—“Jongleours et entregetours de maintes plusieurs manieres de granz experimenz” (P.); “de Giuculer et de Tregiteor” (G. T.). Ital. Tragettatore, a juggler; Romance, Trasjitar, Tragitar, to juggle. Thus Chaucer:—
“There saw I playing Jogelours,Magiciens, and Tragetours,And Phetonisses, Charmeresses,Old Witches, Sorceresses,” etc.—House of Fame, III. 169.And again:—
“For oft at festes have I wel herd say,That Tregetoures, within an halle large,Have made come in a water and a barge,And in the halle rowen up and doun.Somtime hath semed come a grim leoun;* * * * *Somtime a Castel al of lime and ston,And whan hem liketh, voideth it anon.”—The Franklin’s Tale, II. 454.Performances of this kind at Chinese festivities have already been spoken of in note 9 to ch. lxi. of Book I. Shah Rukh’s people, Odoric, Ysbrandt Ides, etc., describe them also. The practice of introducing such artistes into the dining-hall after dinner seems in that age to have been usual also in Europe. See, for example, Wright’s Domestic Manners, pp. 165–166, and the Court of the Emperor Frederic II., in Kington’s Life of that prince, I. 470. (See also N. et E. XIV. 410; Cathay, 143; Ysb. Ides, p. 95.)
You must know that the Tartars keep high festival yearly on their birthdays. And the Great Kaan was born on the 28th day of the September moon, so on that day is held the greatest feast of the year at the Kaan’s Court, always excepting that which he holds on New Year’s Day, of which I shall tell you afterwards.{1}
Now, on his birthday, the Great Kaan dresses in the best of his robes, all wrought with beaten gold;{2} and full 12,000 Barons and Knights on that day come forth dressed in robes of the same colour, and precisely like those of the Great Kaan, except that they are not so costly; but still they are all of the same colour as his, and are also of silk and gold. Every man so clothed has also a girdle of gold; and this as well as the dress is given him by the Sovereign. And I will aver that there are some of these suits decked with so many pearls and precious stones that a single suit shall be worth full 10,000 golden bezants.
And of such raiment there are several sets. For you must know that the Great Kaan, thirteen times in the year, presents to his Barons and Knights such suits of raiment as I am speaking of.{3} And on each occasion they wear the same colour that he does, a different colour being assigned to each festival. Hence you may see what a huge business it is, and that there is no prince in the world but he alone who could keep up such customs as these.
On his birthday also, all the Tartars in the world, and all the countries and governments that owe allegiance to the Kaan, offer him great presents according to their several ability, and as prescription or orders have fixed the amount. And many other persons also come with great presents to the Kaan, in order to beg for some employment from him. And the Great Kaan has chosen twelve Barons on whom is laid the charge of assigning to each of these supplicants a suitable answer.
On this day likewise all the Idolaters, all the Saracens, and all the Christians and other descriptions of people make great and solemn devotions, with much chaunting and lighting of lamps and burning of incense, each to the God whom he doth worship, praying that He would save the Emperor, and grant him long life and health and happiness.
And thus, as I have related, is celebrated the joyous feast of the Kaan’s birthday.{4}
Now I will tell you of another festival which the Kaan holds at the New Year, and which is called the White Feast.
Note 1.—The Chinese Year commences, according to Duhalde, with the New Moon nearest to the Sun’s Passage of the middle point of Aquarius; according to Pauthier, with the New Moon immediately preceding the Sun’s entry into Pisces. (These would almost always be identical, but not always.) Generally speaking, the first month will include part of February and part of March. The eighth month will then be September–October (v. ante, ch. ii. note 2).
[According to Dr. S. W. Williams (Middle Kingdom, II. p. 70): “The year is lunar, but its commencement is regulated by the sun. New Year falls on the first new moon after the sun enters Aquarius, which makes it come not before January 21st nor after February 19th.” “The beginning of the civil year, writes Peter Hoang (Chinese Calendar, p. 13), depends upon the good pleasure of the Emperors. Under the Emperor Hwang-ti (2697 B.C.) and under the Hsia Dynasty (2205 B.C.), it was made to commence with the 3rd month yin-yüeh [Pisces]; under the Shang Dynasty (1766 B.C.) with the 2nd month ch’ou-yüeh [Aquarius], and under the Chou Dynasty (1122 B.C.) with the 1st month tzu-yüeh [Capricorn].”—H. C.]
Note 2.—The expression “à or batuz” as here applied to robes, is common among the mediæval poets and romance-writers, e.g. Chaucer:—
“Full yong he was and merry of thought,And in samette with birdes wroughtAnd with gold beaten full fetously,His bodie was clad full richely.”—Rom. of the Rose, 836–839.M. Michel thinks that in a stuff so termed the gold wire was beaten out after the execution of the embroidery, a process which widened the metallic surface and gave great richness of appearance. The fact was rather, however, according to Dr. Rock, that the gold used in weaving such tissues was not wire but beaten sheets of gold cut into narrow strips. This would seem sufficient to explain the term “beaten gold,” though Dr. Rock in another passage refers it to a custom which he alleges of sewing goldsmith’s work upon robes. (Fr. Michel, Recherches, II. 389, also I. 371; Rock’s Catalogue, pp. xxv. xxix. xxxviii. cvi.)
Note 3.—The number of these festivals and distributions of dresses is thirteen in all the old texts, except the Latin of the Geog. Soc., which has twelve. Thirteen would seem therefore to have been in the original copy. And the Ramusian version expands this by saying, “Thirteen great feasts that the Tartars keep with much solemnity to each of the thirteen moons of the year.”[1] It is possible, however, that this latter sentence is an interpolated gloss; for, besides the improbability of munificence so frequent, Pauthier has shown some good reasons why thirteen should be regarded as an error for three. The official History of the Mongol Dynasty, which he quotes, gives a detail of raiment distributed in presents on great state occasions three times a year. Such a mistake might easily have originated in the first dictation, treize substituted for trois, or rather for the old form tres; but we must note that the number 13 is repeated and corroborated in ch. xvi. Odoric speaks of four great yearly festivals, but there are obvious errors in what he says on this subject. Hammer says the great Mongol Feasts were three, viz. New Year’s Day, the Kaan’s Birthday, and the Feast of the Herds.
Something like the changes of costume here spoken of is mentioned by Rubruquis at a great festival of four days’ duration at the court of Mangku Kaan: “Each day of the four they appeared in different raiment, suits of which were given them for each day of a different colour, but everything on the same day of one colour, from the boots to the turban.” So also Carpini says regarding the assemblies of the Mongol nobles at the inauguration of Kuyuk Kaan: “The first day they were all clad in white pourpre (? albis purpuris, see Bk. I. ch. vi. note 4), the second day in ruby pourpre, the third day in blue pourpre, the fourth day in the finest baudekins.” (Cathay, 141; Rubr. 368; Pl. Car. 755.)
[Mr. Rockhill (Rubruck, p. 247, note) makes the following remarks: “Odoric, however, says that the colours differed according to the rank. The custom of presenting khilats is still observed in Central Asia and Persia. I cannot learn from any other authority that the Mongols ever wore turbans. Odoric says the Mongols of the imperial feasts wore ‘coronets’ (in capite coronati).”—H. C.]
Note 4.—[“The accounts given by Marco Polo regarding the feasts of the Khan and the festival dresses at his Court, agree perfectly with the statements on the same subject of contemporary Chinese writers. Banquets were called in the common Mongol language chama, and festival dresses chisun. General festivals used to be held at the New Year and at the Birthday of the Khan. In the Mongol-Chinese Code, the ceremonies performed in the provinces on the Khan’s Birthday are described. One month before that day the civil and military officers repaired to a temple, where a service was performed to the Khan’s health. On the morning of the Birthday a sumptuously adorned table was placed in the open air, and the representatives of all classes and all confessions were obliged to approach the table, to prostrate themselves and exclaim three times: Wan-sui (i.e. ‘Ten thousand years’ life to the Khan). After that the banquet took place. In the same code (in the article on the Ye li ke un [Christians, Erke-un]) it is stated, that in the year 1304,—owing to a dispute, which had arisen in the province of Kiang-nan between the ho-shang (Buddhist priests) and the Christian missionaries, as to precedence in the above-mentioned ceremony,—a special edict was published, in which it was decided that in the rite of supplication, Christians should follow the Buddhist and Taouist priests.” (Palladius, pp. 44–45.)—H. C.]
[“This interval of 10 years comprises 235 lunar months, generally 125 long months of 30 days, 110 short months of 29 days, (but sometimes 124 long and 111 short months), and 7 intercalary months. The year of twelve months is called a common year, that of thirteen months, an intercalary year.” (P. Hoang, Chinese Calendar, p. 12.—H. C.)]
The beginning of their New Year is the month of February, and on that occasion the Great Kaan and all his subjects made such a Feast as I now shall describe.
It is the custom that on this occasion the Kaan and all his subjects should be clothed entirely in white; so, that day, everybody is in white, men and women, great and small. And this is done in order that they may thrive all through the year, for they deem that white clothing is lucky.{1} On that day also all the people of all the provinces and governments and kingdoms and countries that own allegiance to the Kaan bring him great presents of gold and silver, and pearls and gems, and rich textures of divers kinds. And this they do that the Emperor throughout the year may have abundance of treasure and enjoyment without care. And the people also make presents to each other of white things, and embrace and kiss and make merry, and wish each other happiness and good luck for the coming year. On that day, I can assure you, among the customary presents there shall be offered to the Kaan from various quarters more than 100,000 white horses, beautiful animals, and richly caparisoned. [And you must know ’tis their custom in offering presents to the Great Kaan (at least when the province making the present is able to do so), to present nine times nine articles. For instance, if a province sends horses, it sends nine times nine or 81 horses; of gold, nine times nine pieces of gold, and so with stuffs or whatever else the present may consist of.]{2}
On that day also, the whole of the Kaan’s elephants, amounting fully to 5000 in number, are exhibited, all covered with rich and gay housings of inlaid cloth representing beasts and birds, whilst each of them carries on his back two splendid coffers; all of these being filled with the Emperor’s plate and other costly furniture required for the Court on the occasion of the White Feast.{3} And these are followed by a vast number of camels which are likewise covered with rich housings and laden with things needful for the Feast. All these are paraded before the Emperor, and it makes the finest sight in the world.
Moreover, on the morning of the Feast, before the tables are set, all the Kings, and all the Dukes, Marquesses, Counts, Barons, Knights, and Astrologers, and Philosophers, and Leeches, and Falconers, and other officials of sundry kinds from all the places round about, present themselves in the Great Hall before the Emperor; whilst those who can find no room to enter stand outside in such a position that the Emperor can see them all well. And the whole company is marshalled in this wise. First are the Kaan’s sons, and his nephews, and the other Princes of the Blood Imperial; next to them all Kings; then Dukes, and then all others in succession according to the degree of each. And when they are all seated, each in his proper place, then a great prelate rises and says with a loud voice: “Bow and adore!” And as soon as he has said this, the company bow down until their foreheads touch the earth in adoration towards the Emperor as if he were a god. And this adoration they repeat four times, and then go to a highly decorated altar, on which is a vermilion tablet with the name of the Grand Kaan inscribed thereon, and a beautiful censer of gold. So they incense the tablet and the altar with great reverence, and then return each man to his seat.{4}
When all have performed this, then the presents are offered, of which I have spoken as being so rich and costly. And after all have been offered and been seen by the Emperor, the tables are set, and all take their places at them with perfect order as I have already told you. And after dinner the jugglers come in and amuse the Court as you have heard before; and when that is over, every man goes to his quarters.
Note 1.—The first month of the year is still called by the Mongols Chaghan or Chaghan Sara, “the White” or the “White Month”; and the wearing of white clothing on this festive occasion must have been purely a Mongol custom. For when Shah Rukh’s ambassadors were present at the New Year’s Feast at the Court of the succeeding Chinese Dynasty (2nd February, 1421) they were warned that no one must wear white, as that among the Chinese was the colour of mourning. (Koeppen, I. 574, II. 309; Cathay, p. ccvii.)
Note 2.—On the mystic importance attached to the number 9 on all such occasions among the Mongols, see Hammer’s Golden Horde, p. 208; Hayton, ch. iii. in Ramusio II.; Not. et Ext. XIV. Pt. I. 32; and Strahlenberg (II. 210 of Amsterd. ed. 1757). Vámbéry, speaking of the Ḳálín or marriage price among the Uzbegs, says: “The question is always how many times nine sheep, cows, camels, or horses, or how many times nine ducats (as is the custom in a town), the father is to receive for giving up his daughter.” (Sketches of Cent. Asia, p. 103.) Sheikh Ibrahim of Darband, making offerings to Timur, presented nines of everything else, but of slaves eight only. “Where is the ninth?” enquired the court official. “Who but I myself?” said the Sheikh, and so won the heart of Timur. (A. Arabsiadis ... Timuri Hist. p. 357.)
Note 3.—The elephant stud of the Son of Heaven had dwindled till in 1862 Dr. Rennie found but one animal; now none remain. [Dr. S. W. Williams writes (Middle Kingdom, I. pp. 323–324): “Elephants are kept at Peking for show, and are used to draw the state chariot when the Emperor goes to worship at the Altars of Heaven and Earth, but the sixty animals seen in the days of Kienlung, by Bell, have since dwindled to one or two. Van Braam met six going into Peking, sent thither from Yun-Nan.” These were no doubt carrying tribute from Burmah.—H. C.] It is worth noticing that the housings of cut cloth or appliqué work (“draps entaillez”) are still in fashion in India for the caparison of elephants.
Note 4.—In 1263 Kúblái adopted the Chinese fashion of worshipping the tablets of his own ancestors, and probably at the same time the adoration of his own tablet by his subjects was introduced. Van Braam ingenuously relates how he and the rest of the Dutch Legation of 1794 performed the adoration of the Emperor’s Tablet on first entering China, much in the way described in the text.
There is a remarkable amplification in the last paragraph of the chapter as given by Ramusio: “When all are in their proper places, a certain great personage, or high prelate as it were, gets up and says with a loud voice: ‘Bow yourselves and adore!’ On this immediately all bend and bow the forehead to the ground. Then the prelate says again: ‘God save and keep our Lord the Emperor, with length of years and with mirth and happiness.’ And all answer: ‘So may it be!’ And then again the prelate says: ‘May God increase and augment his Empire and its prosperity more and more, and keep all his subjects in peace and goodwill, and may all things go well throughout his Dominion!’ And all again respond: ‘So may it be!’ And this adoration is repeated four times.”
One of Pauthier’s most interesting notes is a long extract from the official Directory of Ceremonial under the Mongol Dynasty, which admirably illustrates the chapters we have last read. I borrow a passage regarding this adoration: “The Musician’s Song having ceased, the Ministers shall recite with a loud voice the following Prayer: ‘Great Heaven, that extendest over all! Earth which art under the guidance of Heaven! We invoke You and beseech You to heap blessings upon the Emperor and the Empress! Grant that they may live ten thousand, a hundred thousand years!’
“Then the first Chamberlain shall respond: ‘May it be as the prayer hath said!’ The Ministers shall then prostrate themselves, and when they rise return to their places, and take a cup or two of wine.”
The K’o-tow (Khéu-théu) which appears repeatedly in this ceremonial and which in our text is indicated by the four prostrations, was, Pauthier alleges, not properly a Chinese form, but only introduced by the Mongols. Baber indeed speaks of it as the Ḳornish, a Moghul ceremony, in which originally “the person who performed it kneeled nine times and touched the earth with his brow each time.” He describes it as performed very elaborately (nine times twice) by his younger uncle in visiting the elder. But in its essentials the ceremony must have been of old date at the Chinese Court; for the Annals of the Thang Dynasty, in a passage cited by M. Pauthier himself,[1] mention that ambassadors from the famous Hárún ar Rashíd in 798 had to perform the “ceremony of kneeling and striking the forehead against the ground.” And M. Pauthier can scarcely be right in saying that the practice was disused by the Ming Dynasty and only reintroduced by the Manchus; for in the story of Shah Rukh’s embassy the performance of the K’o-tow occurs repeatedly.
[“It is interesting to note,” writes Mr. Rockhill (Rubruck, p. 22), “that in A.D. 981 the Chinese Envoy, Wang Yen-tê, sent to the Uigur Prince of Kao-chang, refused to make genuflexions (pai) to him, as being contrary to the established usages as regards envoys. The prince and his family, however, on receiving the envoy, all faced eastward (towards Peking) and made an obeisance (pai) on receiving the imperial presents (shou-tzŭ).” (Ma Twan-lin, Bk. 336, 13.)—H. C.]
(Gaubil, 142; Van Braam, I. 20–21; Baber, 106; N. et E. XIV. Pt. I. 405, 407, 418.)
The enumeration of four prostrations in the text is, I fancy, quite correct. There are several indications that this number was used instead of the three times three of later days. Thus Carpini, when introduced to the Great Kaan, “bent the left knee four times.” And in the Chinese bridal ceremony of “Worshipping the Tablets,” the genuflexion is made four times. At the court of Sháh Abbás an obeisance evidently identical was repeated four times. (Carp. 759; Doolittle, p. 60; P. Della Valle, I. 646.)