Now you must know that the Great Kaan hath set apart 12,000 of his men who are distinguished by the name of Keshican, as I have told you before; and on each of these 12,000 Barons he bestows thirteen changes of raiment, which are all different from one another: I mean that in one set the 12,000 are all of one colour; the next 12,000 of another colour, and so on; so that they are of thirteen different colours. These robes are garnished with gems and pearls and other precious things in a very rich and costly manner.{1} And along with each of these changes of raiment, i.e. 13 times in the year, he bestows on each of those 12,000 Barons a fine golden girdle of great richness and value, and likewise a pair of boots of Camut, that is to say of Borgal, curiously wrought with silver thread; insomuch that when they are clothed in these dresses every man of them looks like a king!{2} And there is an established order as to which dress is to be worn at each of those thirteen feasts. The Emperor himself also has his thirteen suits corresponding to those of his Barons; in colour, I mean (though his are grander, richer, and costlier), so that he is always arrayed in the same colour as his Barons, who are, as it were, his comrades. And you may see that all this costs an amount which it is scarcely possible to calculate.
Now I have told you of the thirteen changes of raiment received from the Prince by those 12,000 Barons, amounting in all to 156,000 suits of so great cost and value, to say nothing of the girdles and the boots which are also worth a great sum of money. All this the Great Lord hath ordered, that he may attach the more of grandeur and dignity to his festivals.
And now I must mention another thing that I had forgotten, but which you will be astonished to learn from this Book. You must know that on the Feast Day a great Lion is led to the Emperor’s presence, and as soon as it sees him it lies down before him with every sign of the greatest veneration, as if it acknowledged him for its lord; and it remains there lying before him, and entirely unchained. Truly this must seem a strange story to those who have not seen the thing!{3}
Note 1.—On the Keshican, see note 1 to chap. xii., and on the changes of raiment note 3 to chap. xiv., and the remarks there as to the number of distributions. I confess that the stress laid upon the number 13 in this chapter makes the supposition of error more difficult. But there is something odd and unintelligible about the whole of the chapter except the last paragraph. For the 12,000 Keshican are here all elevated to Barons; and at the same time the statement about their changes of raiment seems to be merely that already made in chapter xiv. This repetition occurs only in the French MSS., but as it is in all these we cannot reject it.
Note 2.—The words Camut and Borgal appear both to be used here for what we call Russia-Leather. The latter word in one form or another, Bolghár, Borgháli, or Bulkál, is the term applied to that material to this day nearly all over Asia. Ibn Batuta says that in travelling during winter from Constantinople to the Wolga he had to put on three pairs of boots, one of wool (which we should call stockings), a second of wadded linen, and a third of Borgháli, “i.e. of horse-leather lined with wolf-skin.” Horse-leather seems to be still the favourite material for boots among all the Tartar nations. The name was undoubtedly taken from Bolghar on the Wolga, the people of which are traditionally said to have invented the art of preparing skins in that manner. This manufacture is still one of the staple trades of Kazan, the city which in position and importance is the nearest representative of Bolghar now.
Camut is explained by Klaproth to be “leather made from the back-skin of a camel.” It appears in Johnson’s Persian Dictionary as Kámú, but I do not know from what language it originally comes. The word is in the Latin column of the Petrarchian Vocabulary with the Persian rendering Sagri. This shows us what is meant, for Saghrí is just our word Shagreen, and is applied to a fine leather granulated in that way, which is much used for boots and the like by the people of Central Asia. [In Turkish ṣāghri or saghri is the name both for the buttocks of a horse and the leather called shagreen prepared with them. (See Devic, Dict. Étym.)—H. C.] In the commercial lists of our Indian north-west frontier we find as synonymous Saghri or Kímukht, “Horse or Ass-hide.” No doubt this latter word is a form of Kámú or Camut. It appears (as Keimukht, “a sort of leather”) in a detail of imports to Aden given by Ibn al Wardi, a geographer of the 13th century.
Instead of Camut, Ramusio has Camoscia, i.e. Chamois, and the same seems to be in all the editions based on Fra Pipino’s version. It may be a misrendering of camutum or camutium; or is there any real connexion between the Oriental Kámú Kímukht, and the Italian camoscia? (I. B. II. 445; Klapr. Mém. vol. III.; Davies’s Trade Report, App. p. ccxx.; Vámbéry’s Travels, 423; Not. et Ext. II. 43.)
Fraehn (writing in 1832) observes that he knew no use of the word Bolghár, in the sense of Russian leather, older than the 17th century. But we see that both Marco and Ibn Batuta use it. (F. on the Wolga Bulghars, pp. 8–9.)
Pauthier in a note (p. 285) gives a list of the garments issued to certain officials on these ceremonial occasions under the Mongols, and sure enough this list includes “pairs of boots in red leather.” Odoric particularly mentions the broad golden girdles worn at the Kaan’s court.
[La Curne, Dict., has Bulga, leather bag; old Gallic word from which are derived bouge et bougete, bourse; he adds in a note, “Festus writes: ‘Bulgas galli sacculos scorteos vocant.’”—H. C.]
Note 3.—“Then come mummers leading lions, which they cause to salute the Lord with reverence.” (Odoric, p. 143.) A lion sent by Mirza Baisangar, one of the Princes of Timur’s House, accompanied Shah Rukh’s embassy as a present to the Emperor; and like presents were frequently repeated. (See Amyot, XIV. 37, 38.)
The three months of December, January, and February, during which the Emperor resides at his Capital City, are assigned for hunting and fowling, to the extent of some 40 days’ journey round the city; and it is ordained that the larger game taken be sent to the Court. To be more particular: of all the larger beasts of the chase, such as boars, roebucks, bucks, stags, lions, bears, etc., the greater part of what is taken has to be sent, and feathered game likewise. The animals are gutted and despatched to the Court on carts. This is done by all the people within 20 or 30 days’ journey, and the quantity so despatched is immense. Those at a greater distance cannot send the game, but they have to send the skins after tanning them, and these are employed in the making of equipments for the Emperor’s army.{1}
Note 1.—So Magaillans: “Game is so abundant, especially at the capital, that every year during the three winter months you see at different places, intended for despatch thither, besides great piles of every sort of wildfowl, rows of four-footed game of a gunshot or two in length: the animals being all frozen and standing on their feet. Among other species you see three sundry kinds of bears ... and great abundance of other animals, as stags and deer of different sorts, boars, elks, hares, rabbits, squirrels, wild-cats, rats, geese, ducks, very fine jungle-fowl, etc., and all so cheap that I never could have believed it” (pp. 177–178). As this writer mentions wild-cats, we may presume that the “lions” of Polo also were destined to be eaten.
[“Kubilai Khan kept a whole army, 14,000 men, huntsmen, distributed in Peking and other cities in the present province of Chili (Yuen-shi). The Khan used to hunt in the Peking plain from the beginning of spring, until his departure to Shang-tu. There are in the Peking department many low and marshy places, stretching often to a considerable extent and abounding in game. In the biography of Ai-sie (Yuen shi, chap. cxxxiv.), who was a Christian, it is mentioned that Kubilai was hunting also in the department of Pao-ting fu.” (Palladius, p. 45.)—H. C.]
The Emperor hath numbers of leopards{1} trained to the chase, and hath also a great many lynxes taught in like manner to catch game, and which afford excellent sport.{2} He hath also several great Lions, bigger than those of Babylonia, beasts whose skins are coloured in the most beautiful way, being striped all along the sides with black, red, and white. These are trained to catch boars and wild cattle, bears, wild asses, stags, and other great or fierce beasts. And ’tis a rare sight, I can tell you, to see those lions giving chase to such beasts as I have mentioned! When they are to be so employed the Lions are taken out in a covered cart, and every Lion has a little doggie with him. [They are obliged to approach the game against the wind, otherwise the animals would scent the approach of the Lion and be off.]{3}
There are also a great number of eagles, all broken to catch wolves, foxes, deer, and wild goats, and they do catch them in great numbers. But those especially that are trained to wolf-catching are very large and powerful birds, and no wolf is able to get away from them.{4}
Note 1.—The Cheeta or Hunting-Leopard, still kept for the chase by native noblemen in India, is an animal very distinct from the true leopard. It is much more lanky and long-legged than the pure felines, is unable to climb trees, and has claws only partially retractile. Wood calls it a link between the feline and canine races. One thousand Cheetas were attached to Akbar’s hunting establishment; and the chief one, called Semend-Manik, was carried to the field in a palankin with a kettledrum beaten before him. Boldensel in the first half of the 14th century speaks of the Cheeta as habitually used in Cyprus; but, indeed, a hundred years before, these animals had been constantly employed by the Emperor Frederic II. in Italy, and accompanied him on all his marches. They were introduced into France in the latter part of the 15th century, and frequently employed by Lewis XI., Charles VIII., and Lewis XII. The leopards were kept in a ditch of the Castle of Amboise, and the name still borne by a gate hard by, Porte des Lions, is supposed to be due to that circumstance. The Mœurs et Usages du Moyen Age (Lacroix), from which I take the last facts, gives copy of a print by John Stradanus representing a huntsman with the leopard on his horse’s crupper, like Kúblái’s (supra, Bk. I. ch. lxi.); Frederic II. used to say of his Cheetas, “they knew how to ride.” This way of taking the Cheeta to the field had been first employed by the Khalif Yazid, son of Moáwiyah. The Cheeta often appears in the pattern of silk damasks of the 13th and 14th centuries, both Asiatic and Italian. (Ayeen Akbery, I. 304, etc.; Boldensel, in Canisii Thesaurus, by Basnage, vol. IV. p. 339; Kington’s Fred. II. I. 472, II. 156; Bochart, Hierozoica, 797; Rock’s Catalogue, passim.)
[The hunting equipment of the Sultan consisted of about thirty falconers on horseback who carried each a bird on his fist. These falconers were in front of seven horsemen, who had behind a kind of tamed tiger at times employed by His Highness for hare-hunting, notwithstanding what may be said to the contrary by those who are inclined not to believe the fact. It is a thing known by everybody here, and cannot be doubted except by those who admit that they believe nothing of foreign customs. These tigers were each covered with a brocade cloth—and their peaceful attitude, added to their ferocious and savage looks, caused at the same time astonishment and fear in the soul of those whom they looked upon. (Journal d’Antoine Galland, trad. par Ch. Schefer, I. p. 135.) The Cheeta (Gueparda jubata) was, according to Sir W. Jones, first employed in hunting antelopes by Hushing, King of Persia, 865 B.C.—H. C.]
Note 2.—The word rendered Lynxes is Leu cervers (G. Text), Louz serviers of Pauthier’s MS. C, though he has adopted from another Loups simply, which is certainly wrong. The Geog. Latin has “Linceos i.e. lupos cerverios.” There is no doubt that the Loup-cervier is the Lynx. Thus Brunetto Latini, describing the Loup-cervier, speaks of its remarkable powers of vision, and refers to its agency in the production of the precious stone called Liguire (i.e. Ligurium), which the ancients fancied to come from Lync-urium; the tale is in Theophrastus. Yet the quaint Bestiary of Philip de Thaun, published by Mr. Wright, identifies it with the Greek Hyena:—
“Hyena e Griu num, que nus beste apellum,Ceo est Lucervere, oler fait et mult est fere.”[The Abbé Armand David writes (Missions Cathol. XXI. 1889, p. 227) that there is in China, from the mountains of Manchuria to the mountains of Tibet, a lynx called by the Chinese T’u-pao (earth-coloured panther); a lynx somewhat similar to the loup-cervier is found on the western border of China, and has been named Lyncus Desgodinsi.—H. C.]
Hunting Lynxes were used at the Court of Akbar. They are also mentioned by A. Hamilton as so used in Sind at the end of the 17th century. This author calls the animal a Shoe-goose! i.e. Siya-gosh (Black-ear), the Persian name of the Lynx. It is still occasionally used in the chase by natives of rank in India. (Brunetto Lat. Tresor, p. 248; Popular Treatises on Science written during Mid. Ages, 94; Ayeen Akbery, u.s.; Hamilt. E. Indies, I. 125; Vigne, I. 42.)
Note 3.—The conception of a Tiger seems almost to have dropped out of the European mind during the Middle Ages. Thus in a mediæval Bestiary, a chapter on the Tiger begins: “Une Beste est qui est apelée Tigre c’est une manière de Serpent.” Hence Polo can only call the Tigers, whose portrait he draws here not incorrectly, Lions. So also nearly 200 years later Barbaro gives a like portrait, and calls the animal Leonza. Marsden supposes judiciously that the confusion may have been promoted by the ambiguity of the Persian Sher.
The Búrgút Eagle. (After Atkinson.)“Il a encore aiglies qe sunt afaités à prendre leus et voupes et dain et chavriou, et en prennent assez.”The Chinese pilgrim, Sung-Yun (A.D. 518), saw two young lions at the Court of Gandhára. He remarks that the pictures of these animals common in China, were not at all good likenesses. (Beal, p. 200.)
We do not hear in modern times of Tigers trained to the chase, but Chardin says of Persia: “In hunting the larger animals they make use of beasts of prey trained for the purpose, lions, leopards, tigers, panthers, ounces.”
Note 4.—This is perfectly correct. In Eastern Turkestan, and among the Kirghiz to this day, eagles termed Búrgút (now well known to be the Golden Eagle) are tamed and trained to fly at wolves, foxes, deer, wild goats, etc. A Kirghiz will give a good horse for an eagle in which he recognises capacity for training. Mr. Atkinson gives vivid descriptions and illustrations of this eagle (which he calls “Bear coote”), attacking both deer and wolves. He represents the bird as striking one claw into the neck, and the other into the back of its large prey, and then tearing out the liver with its beak. In justice both to Marco Polo and to Mr. Atkinson, I have pleasure in adding a vivid account of the exploits of this bird, as witnessed by one of my kind correspondents, the Governor-General’s late envoy to Kashgar. And I trust Sir Douglas Forsyth will pardon my quoting his own letter just as it stands[1]:—“Now for a story of the Burgoot—Atkinson’s ‘Bearcoote.’ I think I told you it was the Golden Eagle and supposed to attack wolves and even bears. One day we came across a wild hog of enormous size, far bigger than any that gave sport to the Tent Club in Bengal. The Burgoot was immediately let loose, and went straight at the hog, which it kicked, and flapped with its wings, and utterly flabbergasted, whilst our Kashgaree companions attacked him with sticks and brought him to the ground. As Friar Odoric would say, I, T. D. F., have seen this with mine own eyes.”—Shaw describes the rough treatment with which the Búrgút is tamed. Baber, when in the Bajaur Hills, notices in his memoirs: “This day Búrgút took a deer.” (Timkowski, I. 414; Levchine, p. 77; Pallas, Voyages, I. 421; J. R. A. S. VII. 305; Atkinson’s Siberia, 493; and Amoor, 146–147; Shaw, p. 157; Baber, p. 249.)
[The Golden Eagle (Aquila chrysaetus) is called at Peking Hoy tiao (black eagle). (David et Oustalet, Oiseaux de la Chine, p. 8.)—H. C.]
The Emperor hath two Barons who are own brothers, one called Baian and the other Mingan; and these two are styled Chinuchi (or Cunichi), which is as much as to say, “The Keepers of the Mastiff Dogs.”{1} Each of these brothers hath 10,000 men under his orders; each body of 10,000 being dressed alike, the one in red and the other in blue, and whenever they accompany the Lord to the chase, they wear this livery, in order to be recognized. Out of each body of 10,000 there are 2000 men who are each in charge of one or more great mastiffs, so that the whole number of these is very large. And when the Prince goes a-hunting, one of those Barons, with his 10,000 men and something like 5000 dogs, goes towards the right, whilst the other goes towards the left with his party in like manner. They move along, all abreast of one another, so that the whole line extends over a full day’s journey, and no animal can escape them. Truly it is a glorious sight to see the working of the dogs and the huntsmen on such an occasion! And as the Lord rides a-fowling across the plains, you will see these big hounds coming tearing up, one pack after a bear, another pack after a stag, or some other beast, as it may hap, and running the game down now on this side and now on that, so that it is really a most delightful sport and spectacle.
[The Two Brothers I have mentioned are bound by the tenure of their office to supply the Kaan’s Court from October to the end of March with 1000 head of game daily, whether of beasts or birds, and not counting quails; and also with fish to the best of their ability, allowing fish enough for three persons to reckon as equal to one head of game.]
Now I have told you of the Masters of the Hounds and all about them, and next will I tell you how the Lord goes off on an expedition for the space of three months.
Note 1.—Though this particular Bayan and Mingan are not likely to be mentioned in history, the names are both good Mongol names; Bayan that of a great soldier under Kúblái, of whom we shall hear afterwards; and Mingan that of one of Chinghiz’s generals.
The title of “Master of the Mastiffs” belonged to a high Court official at Constantinople in former days, Sámsúnji Báshi, and I have no doubt Marco has given the exact interpretation of the title of the two Barons: though it is difficult to trace its elements. It is read variously Cunici (i.e. Kunichi) and Cinuci (i.e. Chinuchi). It is evidently a word of analogous structure to Kushchi, the Master of the Falcons; Parschi, the Master of the Leopards. Professor Schiefner thinks it is probably corrupted from Noghaichi, which appears in Kovalevski’s Mongol Dict. as “chasseur qui a soins des chiens courants.” This word occurs, he points out, in Sanang Setzen, where Schmidt translates it Aufseher über Hunde. (See S. S. p. 39.)
The metathesis of Noghai-chi into Kuni-chi is the only drawback to this otherwise apt solution. We generally shall find Polo’s Oriental words much more accurately expressed than this would imply—as in the next chapter. I have hazarded a suggestion of (Or. Turkish) Chong-It-chi, “Keeper of the Big Dogs,” which Professor Vámbéry thinks possible. (See “chong, big, strong,” in his Tschagataische Sprachstudien, p. 282, and note in Lord Strangford’s Selected Writings, II. 169.) In East Turkestan they call the Chinese Chong Káfir, “The Big Heathen.” This would exactly correspond to the rendering of Pipino’s Latin translation, “hoc est canum magnorum Praefecti.” Chinuchi again would be (in Mongol) “Wolf-keepers.” It is at least possible that the great dogs which Polo terms mastiffs may have been known by such a name. We apply the term Wolf-dog to several varieties, and in Macbeth’s enumeration we have—
——“Hounds, and greyhounds, mongrels, spaniels, curs,Shoughs, water rugs, and Demi-Wolves.”Lastly the root-word may be the Chinese Kiuen, “dog,” as Pauthier says. The mastiffs were probably Tibetan, but may have come through China, and brought a name with them, like Boule-dogues in France.
[Palladius (p. 46) says that Chinuchi or Cunici “have no resemblance with any of the names found in the Yuen shi, ch. xcix., article Ping chi (military organisation), and relating to the hunting staff of the Khan, viz.: Si pao ch’i (falconers), Ho r ch’i (archers), and Ke lien ch’i (probably those who managed the hounds).”—H. C.]
After he has stopped at his capital city those three months that I mentioned, to wit, December, January, February, he starts off on the 1st day of March, and travels southward towards the Ocean Sea, a journey of two days.{1} He takes with him full 10,000 falconers, and some 500 gerfalcons besides peregrines, sakers, and other hawks in great numbers; and goshawks also to fly at the water-fowl.{2} But do not suppose that he keeps all these together by him; they are distributed about, hither and thither, one hundred together, or two hundred at the utmost, as he thinks proper. But they are always fowling as they advance, and the most part of the quarry taken is carried to the Emperor. And let me tell you when he goes thus a-fowling with his gerfalcons and other hawks, he is attended by full 10,000 men who are disposed in couples; and these are called Toscaol, which is as much as to say, “Watchers.” And the name describes their business.{3} They are posted from spot to spot, always in couples, and thus they cover a great deal of ground! Every man of them is provided with a whistle and hood, so as to be able to call in a hawk and hold it in hand. And when the Emperor makes a cast, there is no need that he follow it up, for those men I speak of keep so good a look out that they never lose sight of the birds, and if these have need of help they are ready to render it.
All the Emperor’s hawks, and those of the Barons as well, have a little label attached to the leg to mark them, on which is written the names of the owner and the keeper of the bird. And in this way the hawk, when caught, is at once identified and handed over to its owner. But if not, the bird is carried to a certain Baron, who is styled the Bularguchi, which is as much as to say “The Keeper of Lost Property.” And I tell you that whatever may be found without a known owner, whether it be a horse, or a sword, or a hawk, or what not, it is carried to that Baron straightway, and he takes charge of it. And if the finder neglects to carry his trover to the Baron, the latter punishes him. Likewise the loser of any article goes to the Baron, and if the thing be in his hands it is immediately given up to the owner. Moreover, the said Baron always pitches on the highest spot of the camp, with his banner displayed, in order that those who have lost or found anything may have no difficulty in finding their way to him. Thus nothing can be lost but it shall be incontinently found and restored.{4}
And so the Emperor follows this road that I have mentioned, leading along in the vicinity of the Ocean Sea (which is within two days’ journey of his capital city, Cambaluc), and as he goes there is many a fine sight to be seen, and plenty of the very best entertainment in hawking; in fact, there is no sport in the world to equal it!
The Emperor himself is carried upon four elephants in a fine chamber made of timber, lined inside with plates of beaten gold, and outside with lions’ skins [for he always travels in this way on his fowling expeditions, because he is troubled with gout]. He always keeps beside him a dozen of his choicest gerfalcons, and is attended by several of his Barons, who ride on horseback alongside. And sometimes, as they may be going along, and the Emperor from his chamber is holding discourse with the Barons, one of the latter shall exclaim: “Sire! Look out for Cranes!” Then the Emperor instantly has the top of his chamber thrown open, and having marked the cranes he casts one of his gerfalcons, whichever he pleases; and often the quarry is struck within his view, so that he has the most exquisite sport and diversion, there as he sits in his chamber or lies on his bed; and all the Barons with him get the enjoyment of it likewise! So it is not without reason I tell you that I do not believe there ever existed in the world or ever will exist, a man with such sport and enjoyment as he has, or with such rare opportunities.{5}
And when he has travelled till he reaches a place called Cachar Modun,{6} there he finds his tents pitched, with the tents of his Sons, and his Barons, and those of his Ladies and theirs, so that there shall be full 10,000 tents in all, and all fine and rich ones. And I will tell you how his own quarters are disposed. The tent in which he holds his courts is large enough to give cover easily to a thousand souls. It is pitched with its door to the south, and the Barons and Knights remain in waiting in it, whilst the Lord abides in another close to it on the west side. When he wishes to speak with any one he causes the person to be summoned to that other tent. Immediately behind the great tent there is a fine large chamber where the Lord sleeps; and there are also many other tents and chambers, but they are not in contact with the Great Tent as these are. The two audience-tents and the sleeping-chamber are constructed in this way. Each of the audience-tents has three poles, which are of spice-wood, and are most artfully covered with lions’ skins, striped with black and white and red, so that they do not suffer from any weather. All three apartments are also covered outside with similar skins of striped lions, a substance that lasts for ever.{7} And inside they are all lined with ermine and sable, these two being the finest and most costly furs in existence. For a robe of sable, large enough to line a mantle, is worth 2000 bezants of gold, or 1000 at least, and this kind of skin is called by the Tartars “The King of Furs.” The beast itself is about the size of a marten.{8} These two furs of which I speak are applied and inlaid so exquisitely, that it is really something worth seeing. All the tent-ropes are of silk. And in short I may say that those tents, to wit the two audience-halls and the sleeping-chamber, are so costly that it is not every king could pay for them.
Round about these tents are others, also fine ones and beautifully pitched, in which are the Emperor’s ladies, and the ladies of the other princes and officers. And then there are the tents for the hawks and their keepers, so that altogether the number of tents there on the plain is something wonderful. To see the many people that are thronging to and fro on every side and every day there, you would take the camp for a good big city. For you must reckon the Leeches, and the Astrologers, and the Falconers, and all the other attendants on so great a company; and add that everybody there has his whole family with him, for such is their custom.
The Lord remains encamped there until the spring, and all that time he does nothing but go hawking round about among the canebrakes along the lakes and rivers that abound in that region, and across fine plains on which are plenty of cranes and swans, and all sorts of other fowl. The other gentry of the camp also are never done with hunting and hawking, and every day they bring home great store of venison and feathered game of all sorts. Indeed, without having witnessed it, you would never believe what quantities of game are taken, and what marvellous sport and diversion they all have whilst they are in camp there.
There is another thing I should mention; to wit, that for 20 days’ journey round the spot nobody is allowed, be he who he may, to keep hawks or hounds, though anywhere else whosoever list may keep them. And furthermore throughout all the Emperor’s territories, nobody however audacious dares to hunt any of these four animals, to wit, hare, stag, buck, and roe, from the month of March to the month of October. Anybody who should do so would rue it bitterly. But those people are so obedient to their Lord’s command, that even if a man were to find one of those animals asleep by the roadside he would not touch it for the world! And thus the game multiplies at such a rate that the whole country swarms with it, and the Emperor gets as much as he could desire. Beyond the term I have mentioned, however, to wit that from March to October, everybody may take these animals as he list.{9}
After the Emperor has tarried in that place, enjoying his sport as I have related, from March to the middle of May, he moves with all his people, and returns straight to his capital city of Cambaluc (which is also the capital of Cathay, as you have been told), but all the while continuing to take his diversion in hunting and hawking as he goes along.
Note 1.—“Vait vers midi jusques à la Mer Occeane, ou il y a deux journées.” It is not possible in any way to reconcile this description as it stands with truth, though I do not see much room for doubt as to the direction of the excursion. Peking is 100 miles as the crow flies from the nearest point of the coast, at least six or seven days’ march for such a camp, and the direction is south-east, or nearly so. The last circumstance would not be very material as Polo’s compass-bearings are not very accurate. We shall find that he makes the general line of bearing from Peking towards Kiangnan, Sciloc or S. East, hence his Midi ought in consistency to represent S. West, an impossible direction for the Ocean. It is remarkable that Ramusio has Greco or N. East, which would by the same relative correction represent East. And other circumstances point to the frontier of Liao-tong as the direction of this excursion. Leaving the two days out of question, therefore, I should suppose the “Ocean Sea” to be struck at Shan-hai-kwan near the terminus of the Great Wall, and that the site of the standing hunting-camp is in the country to the north of that point. The Jesuit Verbiest accompanied the Emperor Kanghi on a tour in this direction in 1682, and almost immediately after passing the Wall the Emperor and his party seem to have struck off to the left for sport. Kúblái started on the “1st of March,” probably however the 1st of the second Chinese month. Kanghi started from Peking on the 23rd of March, on the hunting-journey just referred to.
Note 2.—We are told that Bajazet had 7000 falconers and 6000 dog-keepers; whilst Sultan Mahomed Tughlak of India in the generation following Polo’s, is said to have had 10,000 falconers, and 3000 other attendants as beaters. (Not. et Ext. XIII. p. 185.)
The Oriental practice seems to have assigned one man to the attendance on every hawk. This Kaempfer says was the case at the Court of Persia at the beginning of last century. There were about 800 hawks, and each had a special keeper. The same was the case with the Emperor Kanghi’s hawking establishment, according to Gerbillon. (Am. Exot. p. 83; Gerb. 1st Journey, in Duhalde.)
Note 3.—The French MSS. read Toscaor; the reading in the text I take from Ramusio. It is Turki, Tosḳáúl, توسقاول, defined as “Gardien, surveillant de la route; Wächter, Wache, Wegehüter.” (See Zenker, and Pavet de Courteille.) The word is perhaps also Mongol, for Rémusat has Tosiyal = “Veille.” (Mél. As. I. 231.) Such an example of Polo’s correctness both in the form and meaning of a Turki word is worthy of especial note, and shows how little he merits the wild and random treatment which has been often applied to the solution of like phrases in his book.
[Palladius (p. 47) says that he has heard from men well acquainted with the customs of the Mongols, that at the present day in “battues,” the leaders of the two flanks which surround the game, are called toscaul in Mongol.—H. C.]
Note 4.—The remark in the previous note might be repeated here. The Bularguji was an officer of the Mongol camp, whose duties are thus described by Mahomed Hindú Shah in a work on the offices of the Perso-Mongol Court. “He is an officer appointed by the Council of State, who, at the time when the camp is struck, goes over the ground with his servants, and collects slaves of either sex, or cattle, such as horses, camels, oxen, and asses, that have been left behind, and retains them until the owners appear and prove their claim to the property, when he makes it over to them. The Bularguji sticks up a flag by his tent or hut to enable people to find him, and so recover their lost property.” (Golden Horde, p. 245.) And in the Appendix to that work (p. 476) there is a copy of a warrant to such a Bularguji or Provost Marshal. The derivation appears therein as from Bularghu, “Lost property.” Here again it was impossible to give both form and meaning of the word more exactly than Polo has done. Though Hammer writes these terminations in ji (dschi), I believe chi (tschi) is preferable. We have this same word Bularghu in a grant of privileges to the Venetians by the Ilkhan Abusaid, 22nd December, 1320, which has been published by M. Mas Latrie: “Item, se algun cavalo bolargo fosse trovado apreso de algun vostro veneciano,” etc.—“If any stray horse shall be found in the possession of a Venetian,” etc. (See Bibl. de l’École des Chartes, 1870—tirage à part, p. 26.)
[“There are two Mongol terms, which resemble this word Bularguchi, viz. Balagachi and Buluguchi. But the first was the name used for the door-keeper of the tent of the Khan. By Buluguchi the Mongols understood a hunter and especially sable hunters. No one of these terms can be made consistent with the accounts given by M. Polo regarding the Bularguchi. In the Kui sin tsa shi, written by Chow Mi, in the former part of the 14th century, interesting particulars regarding Mongol hunting are found.” (Palladius, 47.) In chapter 101, Djan-ch’i, of the Yuen-shi, Falconers are called Ying fang pu lie, and a certain class of the Falconers are termed Bo-lan-ghi. (Bretschneider, Med. Res. I. p. 188.)—H. C.]
Note 5.—A like description is given by Odoric of the mode in which a successor of Kúblái travelled between Cambaluc and Shangtu, with his falcons also in the chamber beside him. What Kúblái had adopted as an indulgence to his years and gout, his successors probably followed as a precedent without these excuses.
[With regard to the gout of Kúblái Khan, Palladius (p. 48) writes: “In the Corean history allusion is made twice to the Khan’s suffering from this disease. Under the year 1267, it is there recorded that in the 9th month, envoys of the Khan with a letter to the King arrived in Corea. Kubilai asked for the skin of the Akirho munho, a fish resembling a cow. The envoy was informed that, as the Khan suffered from swollen feet it would be useful for him to wear boots made of the skin of this animal, and in the 10th month, the king of Corea forwarded to the Khan seventeen skins of it. It is further recorded in the Corean history, that in the 8th month of 1292, sorcerers and Shaman women from Corea were sent at the request of the Khan to cure him of a disease of the feet and hands. At that time the king of Corea was also in Peking, and the sorcerers and Shaman women were admitted during an audience the King had of the Khan. They took the Khan’s hands and feet and began to recite exorcisms, whilst Kubilai was laughing.”—H. C.]
Note 6.—Marsden and Pauthier identify Cachar Modun with Tchakiri Mondou, or Moudon, which appears in D’Anville’s atlas as the title of a “Levée de terre naturelle,” in the extreme east of Manchuria, and in lat. 44°, between the Khinga Lake and the sea. This position is out of the question. It is more than 900 miles, in a straight line from Peking, and the mere journey thither and back would have taken Kúblái’s camp something like six months. The name Kachar Modun is probably Mongol, and as Katzar is = “land, region,” and Modun = “wood” or “tree,” a fair interpretation lies on the surface. Such a name indeed has little individuality. But the Jesuit maps have a Modun Khotan (“Wood-ville”) just about the locality supposed, viz. in the region north of the eastern extremity of the Great Wall.
[Captain Gill writes (River of Golden Sand, I. p. 111): “This country around Urh-Chuang is admirably described [in Marco Polo, pp. 403, 406], and I should almost imagine that the Kaan must have set off south-east from Peking, and enjoyed some of his hawking not far from here, before he travelled to Cachar Modun, wherever that may have been.”
“With respect to Cachar Modun, Marco Polo intends perhaps by this name Ho-si wu, which place, together with Yang-ts’un, were comprised in the general name Ma t’ou (perhaps the Modun of M. Polo). Ma-t’ou is even now a general term for a jetty in Chinese. Ho-si in the Mongol spelling was Ha-shin. D’Ohsson, in his translation of Rashid-eddin renders Ho-si by Co-shi (Hist. des Mongols, I. p. 95), but Rashid in that case speaks not of Ho-si wu, but of the Tangut Empire, which in Chinese was called Ho-si, meaning west of the (Yellow) River. (See supra, p. 205). Ho-si wu, as well as Yang-ts’un, both exist even now as villages on the Pei-ho River, and near the first ancient walls can be seen. Ho-si wu means: ‘Custom’s barrier west of the (Pei-ho) river.’” (Palladius, p. 45.) This identification cannot be accepted on account of the position of Ho-si wu.—H. C.]
Note 7.—I suppose the best accessible illustration of the Kaan’s great tent may be that in which the Emperor Kienlung received Lord Macartney in the same region in 1793, of which one view is given in Staunton’s plates. Another exists in the Staunton Collection in the B. M., of which I give a reduced sketch.
Kúblái’s great tent, after all, was but a fraction of the size of Akbar’s audience-tents, the largest of which held 10,000 people, and took 1000 farráshes a week’s work to pitch it, with machines. But perhaps the manner of holding people is differently estimated. (Aín Akb. 53.)
In the description of the tent-poles, Pauthier’s text has “trois coulombes de fust de pieces moult bien encuierées,” etc. The G. T. has “de leing d’especies mout bien curés,” etc. The Crusca, “di spezie molto belle,” and Ramusio going off at a tangent, “di legno intagliate con grandissimo artificio e indorate.” I believe the translation in the text to indicate the true reading. It might mean camphor-wood, or the like. The tent-covering of tiger-skins is illustrated by a passage in Sanang Setzen, which speaks of a tent covered with panther-skins, sent to Chinghiz by the Khan of the Solongos (p. 77).
The Tents of the Emperor Kienlung.[Grenard (pp. 160–162) gives us his experience of Tents in Central Asia (Khotan). “These Tents which we had purchased at Tashkent were the ‘tentes-abris’ which are used in campaign by Russian military workshops, only we made them larger by a third. They were made of grey Kirghiz felt, which cannot be procured at Khotan. The felt manufactured in this town not having enough consistency or solidity, we took Aksu felt, which is better than this of Khotan, though inferior to the felt of Russian Turkestan. These felt tents are extremely heavy, and, once damp, are dried with difficulty. These drawbacks are not compensated by any important advantage; it would be an illusion to believe that they preserve from the cold any better than other tents. In fact, I prefer the Manchu tent in use in the Chinese army, which is, perhaps, of all military tents the most practical and comfortable. It is made of a single piece of double cloth of cotton, very strong, waterproof for a long time, white inside, blue outside, and weighs with its three tipped sticks and its wooden poles, 25 kilog. Set up, it forms a ridge roof 7 feet high and shelters fully ten men. It suits servants perfectly well. For the master who wants to work, to write, to draw, occasionally to receive officials, the ideal tent would be one of the same material, but of larger proportions, and comprising two parallel vertical partitions and surmounted by a ridge roof. The round form of Kirghiz and Mongol tents is also very comfortable, but it requires a complicated and inconvenient wooden frame-work, owing to which it takes some considerable time to raise up the tent.”—H. C.]
Note 8.—The expressions about the sable run in the G. T., “et l’apellent les Tartarz les roi des pelaines,” etc. This has been curiously misunderstood both in versions based on Pipino, and in the Geog. Latin and Crusca Italian. The Geog. Latin gives us “vocant eas Tartari Lenoidae Pellonae”; the Crusca, “chiamanle li Tartari Leroide Pelame”; Ramusio in a very odd way combines both the genuine and the blundered interpretation: “E li Tartari la chiamano Regina delle Pelli; e gli animali si chiamano Rondes.” Fraehn ingeniously suggested that this Rondes (which proves to be merely a misunderstanding of the French words Roi des) was a mistake for Kunduz, usually meaning a “beaver,” but also a “sable.” (See Ibn Foszlan, p. 57.) Condux, no doubt with this meaning, appears coupled with vair, in a Venetian Treaty with Egypt (1344), quoted by Heyd. (II. 208.)
Ibn Batuta puts the ermine above the sable. An ermine pelisse, he says, was worth in India 1000 dinárs of that country, whilst a sable one was worth only 400 dinárs. As Ibn Batuta’s Indian dinárs are Rupees, the estimate of price is greatly lower than Polo’s. Some years ago I find the price of a Sack, as it is technically called by the Russian traders, or robe of fine sables, stated to be in the Siberian market about 7000 banco rubels, i.e. I believe about 350l. The same authority mentions that in 1591 the Tzar Theodore Ivanovich made a present of a pelisse valued at the equivalent of 5000 silver rubels of modern Russian money, or upwards of 750l. Atkinson speaks of a single sable skin of the highest quality, for which the trapper demanded 18l. The great mart for fine sables is at Olekma on the Lena. (See I. B. II. 401–402; Baer’s Beiträge, VII. 215 seqq.; Upper and Lower Amoor, 390.)
Note 9.—Hawking is still common in North China. Pétis de la Croix the elder, in his account of the Yasa, or institutes of Chinghiz, quotes one which lays down that between March and October “no one should take stags, deer, roebucks, hares, wild asses, nor some certain birds,” in order that there might be ample sport in winter for the court. This would be just the reverse of Polo’s statement, but I suspect it is merely a careless adoption of the latter. There are many such traps in Pétis de la Croix. (Engl. Vers. 1722, p. 82.)