1653 (return)
[ Il timp al à li radìs
in ta stu cjèl, che dopo a si manifesta in taj àltris vot cjèlos, fin a
determinà il suseguisi da li ròbis in ta sta nustra cjera. A è da notà
coma che chistu pensej di Dante (che di sigùr al riflèt il pensej
Tomìstic) a ghi fa èco a li teorìis modèrnis su la inseparabilitàt dal
timp e dal spàsiu e dal muvimìnt. Fra l altri la metàfora dal timp cal à
li so radìs platàdis ta un vas a à aplicasiòn in ta cussì tanti ròbis di
ogni dì. Basta pensà chi sìn dùcjus partàs a pasà judìsis su sè chi
jodìn, ca si trati dal compuartamìnt un puc stran di un nustri amìc o una
gueruta come che dal imperatòu Bush, e via diìnt, sensa tant pensà a li
radìs di sè chi stìn jodìnt.]
1654 (return)
[ Il prin sen di na
barba.]
1655 (return)
[ Parsè cal è stuf di
sìntila tontonà.]
1656 (return)
[ Se chisti tre rìghis
aan un significàt un puc misteriòus, a sòn pìncjamò in tal originàl. I
studiòus a no sòn tant sigùrs sul coma interpretà il significàt da la
fia. A pènsin, però, ca si trati di Circeche ostia di na maga ca varès
tant afasinàt il Ariosto cualchi sècul dopo di Danteche Circe, fia dal
Sol (chèl ca si fa jodi a la matìna e al sparìs cul scur da la sera) ca
fa aparì cussì bièlis li ròbis dal mont che, par via di chès, un puc a la
volta a si resta dùcjus imbrojàs. I blancs (o inocèns) a dovèntin nèris (o
coròs). A propòit, Dante al finìs la riga di miès cun figlia. Jò, encja
par esigensa di rima, i la finìs cun strea. Faìnt cussì i ghi cjoj via un
puc dal mistèri da la tersina, che forsi a no è tant na bièla roba. Ma se
si àja da fa?]
1657 (return)
[ A mancja la guida da
la Gloria e dal Impero.]
1658 (return)
[ Zenàr = la nèjf dal
unvièr. In altri peràulis, prin che l unvièr al sedi dut finìt.]
1659 (return)
[ Chel centèin dal dì
cal vegneva pierdùt prima ca si fès avànt il calendàri gregoriàn.]
1660 (return)
[ Adventus veltri qui
debe extirpare cupiditate de mundo. (Tal Vandelli.) Il Veltro al è stàt zà
minsonàt in tal Infièr.]
1661 (return)
[ Da la Gliiache a la
fìn a zarà pa la diresiòn justa.]
1662 (return)
[ Cu la veretàt.]
1663 (return)
[ Tal originàl:
chemparadisa. Sta peràula inventada da Dante a mi plàse a ghi và
pròpit ben encja al furlàn.]
1664 (return)
[ Chistu puntìn di lus
(Diu) al è par nuàltris fàsil da capìabituàs coma chi sìn a magìis coma
la lus dal laer, ca è buna da svuarbà un ca la vuarda fìs par via da la
so intensitàt.]
1665 (return)
[ Chel puntìn di lus
(Diu) metùt visìn di na stela, coma che na stela a ghi stà visìn di
naltra stela, al somearès, in paragon, na luna.]
1666 (return)
[ Il concèt, chì, al è
dal sercli che ogni tant a si jòt atòr da la lunae il soreli al è tant
viìbil cuant ca è lintensitàt dal splendòu da la luna. (Pròpit do sèris
fa iai jodùt un sercli biel e grant atòr da la luna di Ashcroft. I sìn a
metàt mars. Il sercli al era na roba da jodi. Jò iai pensàt, Sel vòlia
dii? E cuant chi mi soj levàt la matina dopo il tre di mars dal
[Footnote 04], là di fòu iai jodùt un cuatri centìmetros di nèif. Che il
sercli al vedi volùt dii chè? O cal vedi volùt dii che Lolli (la me
cagna) a varà fra do setemànis na sgaravana di bièj cjanùs? Cuj lu sàja.]
1667 (return)
[ Il mont, in ta stu
cau, al è chel cal inclùt ducju i cjèlos che, concèntrics, a zìrin atòr
da la cjera, fin al Prin Motu. Cussi chè il sercli atòr dal puntìn di lus
(Diu) al zira pì svelt di dùcjus.]
1668 (return)
[ Larcobalèn (Iris).]
1669 (return)
[ Tal so splendòu,
chistu sercli a ghi somèa pì daj àltris a la lus divìna par via di èsighi
pì visìn. E chì, coma ca ni dìin chej ca sàn, i sèrclis apena descrìs a
rapreèntin i òrdins daj ànzui, tacànt cuj Serafìns, seguìs dai Cherubìns,
i Trònos, li Dominasiòns, li Virtùs, i Potentàs, i Principàs, i Arcànzui e
par ùltin i Ànzui (puarès).]
1670 (return)
[ Beatrìs a à sùbit
jodùt che Dante al era penseròus, ca nol veva dut ben capìt.]
1671 (return)
[ Diu. (La fiica
moderna a ghi è dacordu a lidea che dut aa tacàt da un puntìn.)]
1672 (return)
[ Il centro, cal sarès
la cjera secònt il sistema di Tolomèo.]
1673 (return)
[ Eempli: il modèl;
eemplàr: il modelàt. Il modèl al sarès chel mont di la sùl Empireo; il
modelàt: il mont di ca jùchel sensìbil. Cussì a la pènsin i studiòuse jò
i ghi soj dacòrdu.]
1674 (return)
[ Stu ntorgulamìnt di
metàforis a nol è doma colpa me; un puc di colpa a biugna pur dàighila a
che benedeta di Beatrìs.]
1675 (return)
[ Stu chì al è il
Prin Motu che, coma ca è clar dal so nòn, a ghi da muvimìnt ai altri
cjèlos. E chistu a ghi corispùnt pì di dut al sercli daj Serafìns.]
1676 (return)
[ A ogni cjèl a ghi
corispùnt il so sercli ang èlic. Cussì al nonu cjèl a ghi corispùndin i
Serafìns; al otàf, i Cherubìns, e via diìnt.]
1677 (return)
[ I comentatòus a ni
dìin che Borèa a soflava cun tre curìns: il Maestràl, da destra; il
Tramontàn, dal miès; e il Grecàl da la banda sinistra. ìn ta stu cau al
tira il Maestràl, il vint pì dols daj tre.]
1678 (return)
[ In tal sens, i cròt,
che il fièr cul cjalt dal cjarbòn ardìnt al doventa incandesènt.]
1679 (return)
[ L efièt chì al è
chèl di mostrami il stragrànt nùmar di sintìlis ca dàn fòu i sèrclis
celestiàj.]
1680 (return)
[ A tèntin pì ca pòsin
di someàighi a Diu (il punt) in tal so splendòu.]
1681 (return)
[ Tersina.]
1682 (return)
[ Il ver al vèn par
prin comprendùt dal intelèt e in sèguit dal amòuca lu seguìs coma che na
onda a ghi va davòu da naltra. (Dante al ua la metàfora dal secondà
par esprimi chista idea.)]
1683 (return)
[ Il mèrit al è generàt
da la gràsia divina e da la buna volontàt da la creatura.]
1684 (return)
[ Sempri pìn sù,
secònt il mèrit .]
1685 (return)
[ La gràsia a para via
a flurì encjan tal secònt grup (di tre) ta la gerarchìa daj ànzuie a no
svanìs, coma che invensi a smètin di flurì i flòus cul vignì dal autùn chì
di nu, cuant ca si fa jodi la costelasiòn dal Arièt.]
1686 (return)
[ I prinschej che par
prin a cjantusèjn sul finì dal unvièr.]
1687 (return)
[ Scju òrdins a sòn
nominàs in ta la tersina ca seguìs.]
1688 (return)
[ Dionìs lAeropagita,
che na volta a crodèvin cal vès scrìt il libri De coelesti hierarchia.
(Comentatòus.)]
1689 (return)
[ San Pauli.]
1690 (return)
[ Apol e Diana (soreli
e luna).]
1691 (return)
[ La sostansa di chisti
rìghis a è che Beatrìs a stà sidina par un momentùtchel tant che soreli e
luna, o li dos costelasiòns nominàdis, a sòn in ecuilibri. Pasàt il
ecuilibri, la luna a và jù e il soreli al vèn sù. E a stu punt Beatrìs a
taca di nòuf a parlà.]
1692 (return)
[ Beatrìs a à vuardàt
in ta la mins di Diu, in ta la cual a si jòt ogni post e ogni timp. E, i
diarès, chì a si unìsin idèis medievàlis e modèrnis tal ricognòsi la
sìntei dal spàsiu e dal timp e la impusibilitàt di separàju.]
1693 (return)
[ La bontàt di Diu a
sia cussì espandùt. A biugna ameti, però, che in ta la solitùdin da la
so pre-angelica eternitàt, encja stu bon Diu al veva biugna di un pu di
compagnìa. Ma a biugna sinti se cal dìs Dante in ta li rìghis ca
seguìsin: prima da la creasiòn Diu al eisteva in ta un ambiènt ca nol
veva nè un prin nè un dopoun ambiènt cal era na eternitàt fòu dal timp.
Roba, chista, chi faj un pu di fadìja a capila, ma che peròcoma apena
minsonàta somèa ca si visìni a li teorìis di astrofiica modèrnis, ca
dìin che il timp e il spàsiu a sòn leàs l un cun l altri; e che tant l
un che l altri aan vùt inisi al momènt dal Big Bang, coma che il timp e
il spàsiu, secònt Dante, aan tacàt tal momènt da la creasiòn.]
1694 (return)
[ Coma zà sugerìt, a
somèa che prin da la creasiòn Diu a nol vedi vùt il timp di stufasi.]
1695 (return)
[ Li tre frècjs a
corispùndin a scju tre elemìns: la forma sostansiàl, la materia in sè
stesa, e il insièmit perfèt da la forma e materia. A una mins medievàl
coma che di San Tomàs chista fuiòn a sarès stada comprensìbil e naturàl.
Par me, chiai doma cualchi vansadìsa dal medievàl, a miè fàsil capì stu
concèt si la pensi coma cal fà me fradi Flavio cuant cal và a sarpì in ta
la vigna. Il so impegnu al consist in tre fàis: prin lidea di coma cal
vòu ca sedi la vit na volta sarpìda; dopo, il sarpì stestac tac cu li
fuàrfis di vit; e par ultin la contemplasiòn da la vit che a stu punt a
contèn in se la forma e la materia e, tant par dìila pì a la lungja, il
potensiàl (il bon vin cal vegnarà da lùa da li vìs cussì sarpìdis).
Pròpit cussì al fà chel lasù. Ma chistu a mi mèt in mins i me milusàrs là
di fòu ca àn encja chej bisùgna di una buna doe di chel tipo di forma lì.
Cussì a è miej chi làsi la pena e chi cjoli su li fuàrfis di vit! A mi
tocja amèti che chel tipo di creasiòn chì al è un bièl puc diferènt di
chel ca si stà preparànt di fà la me puòra cagna Lollipop, caè cussì
rotonda e sglonfa che o vuèj ( [Footnote 17: mars [Footnote 2004]) o domàn
a ti farà una sgaravana di cjanùs. E a pensà chan dè di chej ca pènsin
che la creasiòn a fòs doma roba di na volta!]
1696 (return)
[ La pura forma, la
pura materia, e la uniòn pura da li primi dos, coma za spiegàt.]
1697 (return)
[ La configurasiòn, il
insièmit da li sostànsis (tal sens Aristotèlic) che in ta stu cau a
sarèsin i ànzui.]
1698 (return)
[ Sot da la sfera da la
luna, indulà che dut a è corutìbil. Chì la materia a pol risevi forma dal
di sù.]
1699 (return)
[ Ta sta zona di miès a
è la uniòn da la materia e dal pur àt divìn, ca si bràmin il un cun
laltri e si tègnin sempri leàs. Chiscjus a sarèsin i cjèlos. Un bièl puc
pì tars a mi par che Pico da la Mirandula al veva da vignì fòu cun lidea
che l omp, esìnt tal pì alt da la zona corutìbil, al à il podej di zì in
jù o di zì in sù cuj ànzui. Mentri chi staj scrivìnt, però, a rìvin
nuvitàs (che par dìila justa aan puc di nuvitàt) che a Bagdad a si sìnt
bombardà di nòuf. Chista nuvitàt a seguìs la nuvitàt da la distrusiòn di
un hotel a Bagdad doj dìs fa, e dal masàcri di [Footnote 200: spagnòi
laltra dì a Madrid, e via diìnt, ad nauseam. E chista, naturàl, a mi fa
vignì in mins chan dè pì di na frigùja di ironìa tal clamani potensa
pura nuàltris puora zent chi stìn garegjànt par jodi cuj cal mostra pì
furbìsia in tal distrui e copà. Encja Pico, i cròt, al sarès tentàt di
riviionà li so idèisse pì ca nol vès da vignì a jodi la me cagna Lolli
che stanòt pasada aa vùt sièt Lolùs. Ic, besòla, mentri ca ti vegnèvin
fòu a tiu lecava e sburtava e rodolava fin ca ti vierzèvin la bocjùta e a
tacàvin a cainài no saj pròpit se cun contentesa par èsi rivàs in ta stu
mont, o cu na lamentèla, ca sarès comprensìbi, par èsi stàs intrometùs in
taun mont cal à dùtis ches asurditàs ca ghi dàn cussì tant da fà a li CNN
di stu mont. Ma encja sa vèn da pensà che i cjanùs a si stèdin lagnànt,
una roba a noè da dubitàe chè a è il compuartamìnt di Lolli che in ta la
straordinaria maniera ca stà tegnìnt cont i so cjanùs a si stà sul seriu
levànt da potensa pura a cualchicjusa di angèlic.]
1700 (return)
[ San Tomàs, secònt
Vandelli, al dìs però che San Geronimo a si basava suj vècjus antìcs ca
dièvin che angeli sunt ante mundum corporeum creati.]
1701 (return)
[ Tant par da un
eempli: In principio creavit Deus caelum et terram
.]
1702 (return)
[ I ànzui, esìnt i
motòus daj cjèlos, a no podarèsin èsi perfès sa ghi mancjàs chel stes
ca sòn stàs creàs par movi. Di conseguensa, ànzui e cjèlos ( e dut il rest
ca ghi dipìnt) aan di èsi stàs creàs tal stes timp. QED.]
1703 (return)
[ Ca sarès il stes che
dii, cun pi o mancu preciion, che chej osteàs di ànzui malcontèns a sòn
vignùs chì a ròmpini li scjàtulis.]
1704 (return)
[ Di zighi atorotòr di
chel punt cal è Diu.]
1705 (return)
[ Coma ca nòtin i
comentatòus, la supiàrbia di Lusìfar a è metùda in opoisiòn a la modèstia
daj ànzui ca sòn restàs fedej a Diu.]
1706 (return)
[ Par gràsia divina e
par mèrit so, a no pòsin pì vignì coròs dal mal. (E a Lusìfar se ghi vèvia
mancjàt? Forsi nùja. Forsi il contrari. Forsi Diu al veva vùt na debulesa
par luj, pensànt cal fòs stàt miej di chej altri ànzuiforsi al splendeva
un puc di pì par luj che paj àltris, se sàju jò. Roba chista ca sarès
comprensìbil. Dopodùt a susèit spès che un pari o na mari a vedi un
preferìt fra i so fijòj. Chista preferensa, però, a pol vej vùt un efièt
negatìf: la genei da la supiàrbia di Lusìfar a pol ben derivà da lì.)]
1707 (return)
[ E chistu afièt
Lusìfar al à di vèilu sintùt mancu daj àltrispar via, forsi, da la raòn
chiai apena sugerìt.]
1708 (return)
[ Daj insegnamìns fàs
ta li scuèlis minsonàdis sùbit sù.]
1709 (return)
[ Par via ca dìin il
fals savìnt di dii il fals.]
1710 (return)
[ In altri peràulis,
dal momènt ca no pòl dàsi che na eclìs a sèdi susedùda par dut, il scurisi
dal soreli al à di èsi stàt dovùt a un miràcul.]
1711 (return)
[ Secònt i comentatòus,
Làpos e Bìndos a èrin nòns ca siu cjatava par dut ta la Toscana daj timps
di Dante.]
1712 (return)
[ Ignorance, a si dìs
in inglèis, is bliss. Ta stu cau a somèa ca sedi il contrarialmancu
secònt Dante. Ma jò i no soj cunvìnt al sent par sent che la poisiòn di
Dante a è che justa. I staj pensànt a un puòr contadìn di chej timps là
che, sensa nisùna scuela, dut sè cal sà al sà par via dal plevàn dal so
paìs e di sè ca ghi conta. Se stu plevàn a ghi dìs che sa nol vòu che la
so ànima a zèdi a finila in ta chel fòr cal è l infièr, alòra a bisùgna
ca ghi fedi na ofèrta al plevàn e cal otègni stu tocùt di tela che il
plevàn a lu sigùra ca è un tocùt da la vela da la barcja di San Pieri, e
che chistu tocùt di tela a biugna ca lu impici insìma dal so armàr e ogni
sera a ghi dii un paternoster o doj. In ta stu cau se l àja da fà stu
puòr contadìn? Al crompa la tela e ogni sera a ghi dìs il so paternostri o
avemaria. Adès, secònt Dante e, i cròt, secònt chej san Tomàs prima di
luj, stu contadinàt a nol và a pièrdi doma i bès ca ghia dàt al plevàn,
ma encja la so puòra ànima. A mi pàr che chistu puòr disgrasiàt al vènpar
dìila cun delicatèsafreàt do vòltis, e a la granda!]
1713 (return)
[ Cal sarès, comche
ben si sà: Euntes in mundum universum praedicate evangelium omni
creaturae. (Grasie, Vandelli.)]
1714 (return)
[ A vèn in mins una da
li storiùtis di Chaucer (The Pardoners Tale) ca conta di un di scju
predicjadòus cal fa sglinghinà li monèdis di arzènt ta li so sachètis
contànt strambolòs dal zènar.]
1715 (return)
[ Scju fràris (di
SantAntoni) e àltris a si profitàvin da la semplicitàt da la zent cul
vèndighi indulgènsis fàlsis. (Ca jodi chì, sjòra: chistu vuesùtche in
realtàt al era un vuesùt di na puòra bestia apena pursitadaal è na
relìcua di San chistu o di San chel altri. Chèl che, furtunàt, a lu à al
zarà a pasà di sigùr cualchi bièl àn di mancu tal purgatori. Ca lu crompi,
su, pa la salvasiòn da la so puòra ànima. E la sjorùta, benedèta, coma
fàja a reistilu?) A propòit, la me puora mari a ghi voleva un ben dal
mont a SantAntoni, chel di Padova e chel di Versuta. A ghi voleva cussì
tant ben che cuant che, da pìsul, me fradi Esiopuarètal sufriva di
epilèsia, a lua vistìt cul àbit di un frarùt di SantAntòni e tegnùt
vistìt cussì par un àn a pat che SantAntòni a lu vuarìs. E SantAntòni a
lu veva vuarìt. Che volta lì la moneda a no somèa ca sedi stada falsa,
par via che fin in ùltin il barba Esio a no si veva pì malàt. Puòra mari e
puòr barba Esiorequiescat in pacem!]
1716 (return)
[ Il timp esìnt curt, i
vìn da sigurasi che il discòrs a si lìmiti al timp ca ni vansa.]
1717 (return)
[ La mins dal omp a no
riva fin la sù.]
1718 (return)
[ Miàrs e miàrs a lu
servìvin; dèis mil vòltis dèis mil a ghi stevin in front. (Danièl 7:
[Footnote 10].)]
1719 (return)
[ La infinitàt di ànzui
za minsonada.]
1720 (return)
[ Trònos, chì, al è da
intìndisi in tal sens coletìf di ànzui.]
1721 (return)
[ L amòu che i ànzui a
esprìmin pa la prima lus (Diu) ca ju iradièa a vària, dipendìnt da la
capacitàt di amà dimostrada daj ànzuiche coma chi vìn jodùt a no sòn
dùcjus compàis.]
1722 (return)
[ Encja sa si divìt in
ta un nùmar infinìt di spièlis ang èlics, al resta sempri uncoma prin ca
ju vès creàs.]
1723 (return)
[ Il misdì.]
1724 (return)
[ Cul rivà da laurora
cualchi stela la sù a stà svanìnt.]
1725 (return)
[ Laurora. Pì ca
dovènta dì e pì il cjèl a simpalidìs, faìnt scomparì li stèlis, fin a la
pì luminoa.]
1726 (return)
[ Il insièmit daj
ànzuii nòuf òrdins ca zìrin atorotòr dal punt.]
1727 (return)
[ Tal sens di
imbarlumìt.]
1728 (return)
[ Il punt (Diu) al era
inglusàt da chèl che luj stes al inglusavatal sens ca ghi conferiva il so
splendòu.]
1729 (return)
[ La bielèsa di Beatrìs
a và cresìnt cussì tant che encja si uàsin dùtis li làudis chi ghi vìn
fàt fin chì, a no sarèsin asàj par descrivi nencja na pìsula part da la so
luminoa bielèsa.]
1730 (return)
[ Da chel chi mi
recuardi jò, cuant che a San Zuan i jodèvin na biela fruta e i volèvin uà
il pì grant cumplimìnt par laudala, i vegnèvin fòu cul superlatìf Ma a è
pròpit na roba da jodi! Chistu i dièvinsi rivàvin a sierà la bocja ca
ni restava spalancada in tal jòdila.]
1731 (return)
[ Comic o tragic: un
scritòu di na comèdia o di na tragedia.]
1732 (return)
[ Un cal à la vista
debulùta.]
1733 (return)
[ In realtàt, che il
suridi di na fantasuta al insiminìsi un fantàt a noa di pari roba strana.
Tal cau di Dante, però, l insiminimìnt al è adiritura un
turbo-insiminimìnt.]
1734 (return)
[ L Empireo (il cjèl
di pur luòu).]
1735 (return)
[ Tal Empireo Dante al
jodarà i beàs e i ànzui (li do milìsis). I beàs a ghi vegnaràn mostràs
coma ca somearàn tal dì dal judìsi universàl, cuant che li ànimis a
cjolaràn sù di nòuf i so cuàrps.]
1736 (return)
[ A si è necuàrt che
adès al veva na capacitàt di jodi tant pì granda da la so sòlita
capacitàt.]
1737 (return)
[ Si si recuardàn coma
che la Comedia a taca, cun Dante pierdùt in ta la foresta, sensa pì la
capacitàt di cjatà la strada justa, alòra i podìn ben capì cal à a la fin
cjatada sta strada.]
1738 (return)
[ Il flun, li falìscjs,
i flòus in ta li rìvisdut chistu al è un preavìs di sè cal vòu dii.]
1739 (return)
[ Lidea, sedi sè ca
sedi, a è chè di un cal ingropa li sèis cuant cal fa il sfuàrs di pensà, o
di jodi sè ca no è normàl di jodi.]
1740 (return)
[ A stu punt a ghia
parùt che londa a no fòs pì dreta e lungja coma un flun, ma ca vès forma
circolàr.]
1741 (return)
[ Se un a si gjava la
so mascara al somèa sè cal era prin di meti sù la mascara.]
1742 (return)
[ I ànzui e i beàs.]
1743 (return)
[ I comentatòus a ni
recuàrdin che il sìrcul al è, tra l altri, sìmbul da leternitàt, di na
roba ca noa nè inìsi nè fin.]
1744 (return)
[ Clif = rivòn di
culina = clivo tal taliàn di Dante (Vocabolario della lingua friulana, di
Maria Tore Barbina). L interesànt chì al è il fat che encja in inglèis a
si dìs cliff par significà un straplòmp, o rivòn. A pòl dasi che la
etimologìa da li do peràulis a sedi diferenta. Il inglèis cliff, al
deriva dal inglèis antìc, mentri che i pensi che il clif furlàn (= clivo
taliàn) al derivi dal latìn. Ma i no esclùt che tant l un che l altri a
vèdin la stesa radìs.]
1745 (return)
[ Beatrìs a ghi mostra
il grant nùmar daj beàs ca fòrmin sta roa.]
1746 (return)
[ Il paradìs.]
1747 (return)
[ Il nùmar daj beàs al
è cuai complèt. A mancja puc post in taj scjalìns di stu empìreo.]
1748 (return)
[ Il zì in paradìs al è
paragonàt al zì a na fiesta di nòsis.]
1749 (return)
[ Rico VII al à, di
fat, intivàt di vignì in Italia cun lintensiòn di regolà li ròbis, ma,
secònt i comentatòus, al à cjatàt tanta ostilitàt tra i Guelfs e àltris
che i so bòis propois a sòn zùs a mont.]
1750 (return)
[ Ta stu periodo il
papa al sarà Clement V che, par di fòu, al farà fenta di zì dacòrdu cun
Rico VII; ma di sot al farà coma il vièr, cal guasta sè che l imperatòu
al vorès fà.]
1751 (return)
[ Simon Magu a si veva
meretàt un postùt tal sercli otàf dal infièr; cussì tant Clement V che
Bonifàs VIII (chel dAlagna) a vegnaràn butàs encja pìn sot!]
1752 (return)
[ I beàs.]
1753 (return)
[ La compagnìa daj
ànzui.]
1754 (return)
[ Descrìt chì al è un
sbuighès di às ca vàn e vègnin daj flòus e daj poscj indà ca làsin la so
mièl.]
1755 (return)
[ Diu.]
1756 (return)
[ Pì di chel tant dovùt
a li variasiòns dal mèrit.]
1757 (return)
[ A mi vèn in mins la
situasiòn dal Iraq che, mentri chi scrif ( [Footnote 16: di Avrìl dal
[Footnote 04]) a somèa ca stedi doventànt sempri peu. Tant par dà un par
di eèmplis: un daj cuatri ostàgjus taliàns al è stàt gjustisiàt qualchi
dì fa e i àltris a pòl dàsi ca vègnin fàs fòu in taj pròsins dìs; i
mericàns aan pierdùt na otantìna di soldàs in ta li ùltimi dos setemànis,
sensa contà chel nùmar amondi pì alt di irachèns ca sòn stàs fàs fòu in
tal stes timpun milesincsènt, pì o mancu. Èco, la comunitàt internasionàl
a vorès ristabilì l òrdin, la pas, in ta sta nasiòn disgrasiada e
introdui libertàt e democrasìa. Ma libertàt e democrasìaun vivi pì o
mancu normàl e godìbil, insomaa nol è pusìbul fin ca no vègnin
ristabilìdis il òrdin e la pas. A è par na raòn coma chista che Dante al
dìs che il gjoldi in tal post celestiàl cal stà descrivìnt al pol èsi
realtàt doma se il post stes al è sigùr.]
1758 (return)
[ Ta stu nustri montin
particulàr, Firense.]
1759 (return)
[ Enìs = la orsa
granda; so fì = lorsa pìsula. Sti dos costelasiòns a si li jòdin sempri
insièmit ca fàn il so ziru atòr da la stela polar.]
1760 (return)
[ Roma di bielèsis di
stu mont an daveva pì di ogni altri post.]
1761 (return)
[ Di Diu.]
1762 (return)
[ Stu pari al è San
Bernart di Clairvaux. Al è chì coma sìmbul da la contemplasiòn.]
1763 (return)
[ Beatrìs a è metùda in
tal ters scjalìn. Tal pì alt a è Maria, tal secont Eva, tal ters Rachel, e
cun ic Beatrìs. Chìsecont i comentatòusa si jòt dut un incroamìnt di
aritmetica simbolica. (Il tre al è la radìs dal nòuf; e sta radìs a
rapreenta la trinitàt, e Beatrìs a ghi fà part dal nòuf, che in ta stu
intresamìnt al à tanti corispondènsis ca sugerìsin la perfesiòn.)]
1764 (return)
[ Il paragòn chì al è
che luj al è tant lontàn da la viiòn di Beatrìs la sù in tal alt di luj,
coma che un sprofondàt tal mar al è visìn dal mont indà ca tona.]
1765 (return)
[ Tal Limbo, prin
sercli dal Infièr, a era zuda par suplicà Virgìlio di judà Dante.]
1766 (return)
[ Serf dal pecjàt.]
1767 (return)
[ Encjamò.]
1768 (return)
[ San Bernart di
Clairveaux.]
1769 (return)
[ Coma ca ni dìin chej
che di latìn e di grec a sintìndin, Veronica a vòu dii figura vera. Si
chè, la Veronica a sarès chel sudàri, uàt da Crist zìnt sùn tal Calvari,
cal à ritegnùt la imàgin da la mua dal puòr Signòu, imàgin ca è encja il
dì di vuèj conservada in ta la bailica di San Pieri. La Croàsia ta chej
timps là a era un post na vura lontàn. Vuèj, par significà la stesa roba a
si diarès, forsi, che par jodi sta Veronica a vègnin fin da li
mèrichis.]
1770 (return)
[ A eìst na storiuta
ca dìs che na dì un al à scuntràt San Bernàrt cal cjaminava besolùt ta la
banda di un bièl lac. Bun dì, Siòr Bernàrt, a ghi veva dìt stu chì. A
nol ee amondi bièl stu lagùt? San Bernart al veva scjasàt il cjaf e
vignìnt fòu da li nùlis al veva rispundùt: Lagùt? Cual lagùt?]
1771 (return)
[ Maria.]
1772 (return)
[ Ca sarès il post indà
cal va jù il soreli.]
1773 (return)
[ Una part dal scjalìn
pì alt, indà che Dante al jòt il splendòu di Maria.]
1774 (return)
[ Stu post indà ca stà
par spuntà Maria al è pì luminòus di cualsìasi altra banda dal scjalìn, o
almancu cussì a mi pàr di capì.]
1775 (return)
[ Chista, a mi par a
mi, a è una da li rari vòltis che Dante al ua un paragòn ca nol somèa
adàt a la situasiòn. Tal cau di Maria il lustri al è una roba da
deiderà; tal cau di Fetòn, il lustri cal ilùmina il timòn al è un lustri
cal parta il puòr Fetòn a la so distrusiòn.]
1776 (return)
[ I comentatòus a jòdin
sta oriflama coma na antica bandiera di combatimìnt fransèsa, colorada di
ros e di zal. In ta stu cau, la lus di Maria.]
1777 (return)
[ Ca è doma just, par
via che Bernart al era partàt a la contemplasiòn. A è da notà da lùltima
riga che encja Dante al stà otegnìnt chista capacitàt.]
1778 (return)
[ Gràsis a Maria, la
ferida lasada in tal omp dal pecjàt originàl a è stada metuda in via di
redensiòn.]
1779 (return)
[ Eva.]
1780 (return)
[ Il cjantòu (o
cjantadòu) al è David, cal veva cometùt il fàl di fa copà Uriah par
imposesàsi da la so fèmina, Betseba. La biàvula di David a era Ruth.]
1781 (return)
[ La roa.]
1782 (return)
[ Il mur cal divìt i
òrdins daj beàschej dal Vecju Testamìnt e chej dal Nòuf Testamìnt.]
1783 (return)
[ Plen, complèt.]
1784 (return)
[ Scju poscj a no sòn
encjamò stàs ocupàs da beàs ca àn da vignì.]
1785 (return)
[ La separasiòn a è tra
chejinclùis li fèminis ebrèische crodùt a ghi vèvin a un Crist futùr e
chej, sot di lòu, ca ghi vèvin crodùt a un Crist zà vegnùt.]
1786 (return)
[ San Zuan Batista e i
sans ca vegnaràn sùbit nominàs a sègnin la granda separasiòn no doma fra
il Vecju e Nòuf Testamins, ma a mòstrin pur la corispundensa fra li
fèminis e i òmis.]
1787 (return)
[ Ta chel intervàl di
doj àis fra la so muàrt e la muàrt di Crist, San Zuan al veva lambicàtse
lambicà a era pusìbulin tal limbo.]
1788 (return)
[ An dè di comentatòus
ca si gràtin il cjaf pensànt a stu pensej. A ee pusìbul che il nùmar daj
elès al sedi il stes tant par chej caan vivùt prin di Crist che par
chej caan vivùt dopo la muàrt di Criste ca pàrin via a nasi e a vivi in
nùmars sempri pì als? Jòi i cròt che scju comentatòus aan ogni raòn di
gratàsi il cjaf, ma iai il timòu che cul tant gratà a pierdaràn ducju i
so cjavièj, e a la fin a no ghin savaràn nè pì nè mancu di prima.]
1789 (return)
[ Par via di esi muàrs
prin di vej savùt distìnguj fra ben e mal.]
1790 (return)
[ Chej che pìn bas a
sarèsin chej muàrs da frutùs che se di mèrit an dàn, a luan par via daj
genitòus.]
1791 (return)
[ I varès preferìt il
paragon cal fa Dante fra la inevitabilitàt e gjustìsia di dut sè ca è cu
la curispundensa fra dèit e anèl. Ma stu paragon a nol à curispundùt a li
me eigènsis di rima. E alòra a bisùgna contentàsi di cussì.]
1792 (return)
[ Di latinìmos l
originàl an dà encjamò di pì! (La zent imprimuridafestinada par
Dantea sarès che rivada chì prima dal so timp: i frutùs.)]
1793 (return)
[ Sta peràula i no lai
cambiada par nùja: il furlàn a ghi è còmut encja a Dante ogni tant!]
1794 (return)
[ Diu, al spiega San
Bernàrt, al conferìs li so gràsis coma cal vòu luj. Li so raòns a sòn sè
ca sòn. A Dantee al rest di nuàltrisa ghi basta jodi l efièt da li
gràsis conferìdis: a no ocòr cal savedi li raòns.]
1795 (return)
[ Eau e Jacu (Gen.
XXV: [Footnote 25]) a vèvin mostràt di odiàsi cuant ca èrin encjamò dentri
di so mari.]
1796 (return)
[ Ta la prima etàtchè
di Adàm a Abràm.]
1797 (return)
[ Coma che la
circunciiòn a ghi conferìs virtùt ai màscjus a miè difisilùt capì.]
1798 (return)
[ L Arcànzul Gabrièl.]
1799 (return)
[ Maria, chì clamada
Augusta pal fat che ic a regnan ta stu impero. I doj minsonàs a sòn Adàm
e San Pieri.]
1800 (return)
[ San Pieri, sintàt a
la destra di Maria, al vèn fàt rialtà da Dante pì di Adàm, sintàt a la so
sinistra.]
1801 (return)
[ San Zuan il
Evangelista, cal veva vùt la viion daj momèns brus che la Gliia a varès
vùt da frontà in taj timps da vignì.]
1802 (return)
[ Visìn di San Pieri.]
1803 (return)
[ Moè, sintàt visìn di
Adàm.]
1804 (return)
[ Ana, la mari di
Maria.]
1805 (return)
[ Lùsia a ghi veva
racomandàt di judà Dante in tal so momènt di pì grant avilimìnt.]
1806 (return)
[ Vùt = risevùt. Il
sartòu a si adàta a fàl so indumìnt cu la stofa ca ghi vèn data. Cussì
San Bernàrt a si adàta a la capacitàt di scoltà e capì cal à Dante.]
1807 (return)
[ Maria.]
1808 (return)
[ Su li cualitàs di
Maria, descrìtis chì taj tre paradòs di stu tersèt, i sugerìs di consultà
i comentatòus.]
1809 (return)
[ Tu i ti sòs chè
che
.]
1810 (return)
[ Naltri paradòs: il
fatòu di Maria a si a fàt fà da chè che luj al à fat.]
1811 (return)
[ La roa càndida dal
Empireo.]
1812 (return)
[ Tal sens di lus dal
misdì, cuant che il soreli al èn tal punt pì cjalt.]
1813 (return)
[ Pal me jodi. San
Bernàrt, coma ca si jòt, al fà dut il pusìbul par judà Dante.]
1814 (return)
[ Ta la so maniera
sidina, encja Beatrìs e i àltris beàs a stàn suplicànt Maria, coma cal stà
faìnt San Bernàrt.]
1815 (return)
[ I pensi che Dante al
intindi dii che Maria a gradìs il preà di dùcjusno doma daj beàs. Ma a
pensala ben, nuàltris ca jù cuant chi preàn i preàn par lintercesiòn di
chistu o di chel altri sant o beàt. Cussi chè, a la fin daj cons, i no sìn
pròpit tant lontàns l un dal altri. Sinò a no ni resta che sperà che
cualchi sant o beàt la sù a ni perdoni.]
1816 (return)
[ Tal alt di Diu stes.]
1817 (return)
[ La lus di Diu a è
sostansa in se stesa, mentri che ogni altra lus a no è che riflesiòn di
chista.]
1818 (return)
[ I oràcuj da la
Sibila, scrìs su fuèis, a vegnèvin spierdùs dal vint.]
1819 (return)
[ Sinterna
si
scuaderna: stes vocàbuj dal originàl. La metàfora a funsiona tant ben in
tal furlàn chen tal taliàn.]
1820 (return)
[ Espresiòns
tomìstichis: sostànsis = sè ca è in se stes; acidèns = manifestasiòns
(variàbilis) da li sostànsis.]
1821 (return)
[ La naf daj
argonàutos a ghi veva fàt ombrena al oceano, roba ca veva lasàt Netùn a
bocja vierta. Che tersina chì a è comentada a lunc da Vandelli e àltris.
Jò i interpreti lespresiòn letargu coma na maniera di dii di Dante
chen ta stu momènt, jodìnt la conesiòn universàl fra sostànsis e acidèns,
roba che nencja i pì grancj filòsofos a jòdin cun claresa, a si sìnt
cussì ealtàt da restà sensa peràulis, a bocja vierta, coma cal era restàt
Netùn stes in tal jodi, pa la prima volta, nombrena insima di luj. E par
via da la straordenaria importansa di sta visiòn, Dante al pensa che un
istànt (punt) e basta di straviamìnt (letargu) al sarès l ecuivalènt di
vincjasìnc sècuj di straviamìnt da chel altri straordinàri momènt, chel di
Netùn e Argos.]
1822 (return)
[ Diu al restava il
stes in ta la so eterna imutabilitàt; ma jò, cul vuardalu, i rivavi a
jòdighi aspiès chi no vevi maj jodùt prin di adès.]
1823 (return)
[ Iris = il arcobalèn.
(Iris = il Fì; irs = iris = il Pari.)]
1824 (return)
[ L altri ziru (il
ters) al sarès il Spìrit S