§ 7. quae idem significarent: ‘synonyms.’ Cp. i. 5, 4 (quoted above on melius sonantia): viii. 3, 16.

solitos sc. quosdam. Cp. §56 audire videor congerentes. See Crit. Notes.

occurreret = in mentem veniret: §13: 3 §33.

quo idem intellegi posset. Cp. iii. 11, 27 his plura intelleguntur. See Crit. Notes.

cum ... tum etiam. Cp. cum ... tum praecipue 3 §28: and, for cum ... tum, §§60, 65, 68, 84, 101. Bonn. Lex., s.v. cum p. 195.

cuiusdam. This use of quidam indicates that the word to which it is attached is being employed in some peculiar sense, or else that it comes nearest to the idea in the writer’s mind: cp. §§76, 81.

infelicis operae: of trouble which one gives oneself unnecessarily (cp. 3 §10: 7 §14), with the further idea of unproductiveness, as 2 §8 nostra potissimum tempora damnamus huius infelicitatis: tr. ‘a thankless task.’ Cp. Hor. Sat. i. 1, 90 infelix operam perdas: A. P. 34 infelix operis summa. With viii. pr. §§27-8 Mayor compares Plato Phaedr. 229d ἄλλως τὰ τοιαῦτα χαρίεντα ἡγοῦμαι λίαν δὲ δεινοῦ καὶ ἐπιπόνου καὶ οὐ πάνυ εὐτυχοῦς ἀνδρός.

congregat. The subject here is indefinite, and must be supplied from the context—‘the man who learns by rote.’ Quintilian often omits such words as discipulus, orator, declamator, lector: cp. 2 §24: 7 §4 and 2 §24: §25 est alia exercitatio cogitandi totasque materias vel silentio (dum tamen quasi dicat intra se ipsum) persequendi. So Cic. de Off. i. §101 omnis autem actio vacare debet temeritate et neglegentia nec vero agere quicquam cuius non possit (sc. is qui agit) causam probabilem reddere: ib. §121 si natura non feret ut quaedam imitari possit (sc. is qui imitatur): §134: ii. §39: iii. §107: de Amic. §25 quae non volt: §72 quoad ... possit: de Or. ii. §62 audeat.—There is thus no need for Gemoll’s conjecture congregat actor.

§§8-15. The preceding sections (§§5-7) form the transition to what he now seeks to prove,—the need for multa lectio and auditio. ‘By reading and hearing the best models we learn to choose appropriate words, to arrange and pronounce them rightly; to employ the figures of speech in their proper places.’—Mayor.

I:8 Nobis autem copia cum iudicio paranda est, vim orandi non circulatoriam volubilitatem spectantibus. Id autem consequemur optima legendo atque audiendo; non enim solum nomina ipsa rerum cognoscemus hac cura, sed quod quoque loco sit aptissimum.

§ 8. cum iudicio, §116: 2 §3. Mayor cites Cic. de Or. iii. §150 sed in hoc verborum genere propriorum dilectus est habendus quidem atque is aurium quoque iudicio ponderandus est. The phrase gives the antithesis of sine discrimine above.

vim orandi: see on §1 above, vim dicendi: cp. 5 §6: ii. 16, 9: vi. 2, 2. The words denote ‘true oratory’ as opposed to the ‘fluency of a mountebank’ or charlatan. For the absolute use of orare (common in the Silver Age) see on §16.

circulatoriam volubilitatem: ii. 4, 15 circulatoriae vere iactationis est. The circulator was a strolling mountebank who amused the crowd by his legerdemain: Sen. de Benef. vi. 11, 2. So of quack philosophers, Id. Epist. 29 §7 circulatores qui philosophiam honestius neglexissent quam vendunt: 40 §3 sic itaque habe, istam vim dicendi rapidam atque abundantem aptiorem esse circulanti quam agenti in rem magnam ac seriam docentique: 52 §8 eligamus non eos qui verba magna celeritate praecipitant, et communes locos volvunt et in privato circulantur, sed eos qui vita[m] docent.—For volubilitas cp. xi. 3, 52: Cic. de Orat. §17 est enim et scientia comprehendenda rerum plurimarum, sine qua verborum volubilitas inanis atque inridenda est, et ipsa oratio conformanda non solum electione sed etiam constructione verborum: so linguae volubilitas, pro Planc. §62 flumen aliis verborum volubilitasque cordi est: pro Flacc. §48 homo volubilis praecipiti quadam celeritate dicendi. Pliny Ep. v. 20, 4: est plerisque Graecorum ut illi pro copia volubilitas. Juvenal’s sermo promptus et Isaeo torrentior (3, 73-4) indicates the same feature.

id, of the idea contained in the previous sentence (parare copiam cum iudicio): 6 §6: 7 §4.

non enim. Herbst cites §109 and 5 §8 to show that in this form the negative is either attached to a single word, or is meant to be more emphatic: so Cic. Orat. §§47, 101. On the other hand neque enim has less emphasis: §105: 2 §1: 3 §§10, 23: 4 §1: 6 §5: 7 §§5, 18, 19, 27. For enim ... enim ... nam he compares 3 §2 and, in Greek, Xen. Anab. iii. 2, 32: v. 6, 4.

quod quoque. See Crit. Notes.

I:9 Omnibus enim fere verbis praeter pauca, quae sunt parum verecunda, in oratione locus est. Nam scriptores quidem iamborum veterisque comoediae etiam in illis saepe laudantur, sed nobis nostrum opus intueri sat est. Omnia verba, exceptis de quibus dixi, sunt alicubi optima; nam et humilibus interim et vulgaribus est opus, et quae nitidiore in parte videntur sordida, ubi res poscit, proprie dicuntur.

§ 9. parum verecunda. These expressions are characterised in the same indirect way i. 2, 7 verba ne Alexandrinis quidem permittenda deliciis. Cp. viii. 3, 38 excepto si obscena nudis nominibus enuntientur: ib. 2 §1 obscena vitabimus. Cic. ad Fam. ix. 22.

nam is here slightly elliptical (cp. §83), introducing a confirmation of the statement contained in the words praeter pauca quae sunt parum verecunda: ‘I make exceptions, for though even these may be admired in ἰαμβογράφοι (Archilochus §59, Hipponax, &c.), and in the old Comedy, we must look to our own department.’ The sentence might have run,—nam, etiamsi scriptores quidem, &c. etiam in illis saepe laudantur, nobis nostrum opus intueri sat est. This seems better than, with Mayor, to press in oratione: ‘in oratione I say, for even these may be admired, &c.’

scriptores iamborum: §59 Horace imitated Archilochus in some of his Epodes: these are ‘parum verecunda.’ Mayor refers also to the Priapeia. The vetus comoedia (antiqua in §65) is often associated with ἰαμβογράφοι: §§59, 65, 96. Hor. Sat. i. 4, 1 sq.: ii. 3, 12.

in illis ... laudantur. In such expressions in with the abl. denotes the range or scope within which the action of the verb takes place. Nägelsb. p. 491. Cic. Qu. fr. ii. 6, 5 Pompeius noster in amicitia P. Lentuli vituperatur. Cp. §§54, 63, 64: v. 12, 22 ut ad peiora iuvenes laude ducuntur ita laudari in bonis malent.

nostrum opus: not ‘our proper work, the education of an orator’ (Hild); but ‘what we have to do with here,’ our ‘department’ or ‘branch.’ It thus = opus dicendi Cic. Brut. §214, or oratorium ib. §200. In the Silver Age opus (like genus) is often used to denote a special branch. Herbst cites §§31, 35, 64, 69, 70, 72, 74, 93, 96, 123; 2 §21. Cp. Introd. p. xliv.

intueri: v. 13, 31 dum locum praesentem non totam causam intuentur. Cp. 2 §§2, 26: 7 §16.

exceptis ... dixi: sc. iis (parum verecundis). Cp. §104 circumcisis quae dixisse ei nocuerat.

humilibus ... vulgaribus. So xi. 1, 6 humile et cotidianum sermonis genus. Humilia verba (ταπεινά ὀνόματα) are opposed to grandia, elata verba. By Cicero abiectus is often used to indicate a still lower depth: Brut. §227 verbis non ille quidem ornatis utebatur, sed tamen non abiectis. Mayor cites De Orat. iii. §177 non enim sunt alia sermonis, alia contentionis verba, neque ex alio genere ad usum cotidianum, alio ad scenam pompamque sumuntur; sed ea nos cum iacentia sustulimus e medio sicut mollissimam ceram ad nostrum arbitrium formamus et fingimus. Hor. A. P. 229 ne ... migret in obscuras humili sermone tabernas.

interim for interdum, as often in Quintilian, Seneca, and Pliny: cp. §24: 3 §§7, 19, 20, 32, 33 (where we have interim ... interim for modo ... modo): 7 §31. See Introd. p. li.

nitidiore ... sordida. There is the same antithesis at viii. 3. 49. Cp. Cic. Brut. §238 non valde nitens non plane horrida oratio. See note on §79: and cp. §§33, 44, 83, 97, 98, 113, 124. Sulp. Vict. inst. or. 15 in Halm rhet. lat. p. 321, 3 adhibendus est nitor ... ut scilicet verba non sordida et vulgaria et de trivio, quod dicitur, sumpta sint, sed electa de libris et hausta de liquido fonte doctrinae.— For sordida cp. Sen. Ep. 100 (of Fabianus) nihil invenies sordidum ... verba ... splendida ... quamvis sumantur e medio. Quint. ii. 5, 10: viii. 2, 1.

proprie: v. on §6 propria. Cp. 5 §4 verba poetica libertate audaciora non praesumunt eadem proprie dicendi facultatem: viii. 2, 2 non mediocriter errare quidam solent qui omnia quae sunt in usu, etiam si causae necessitas postulet, reformidant.

I:10 Haec ut sciamus atque eorum non significationem modo, sed formas etiam mensurasque norimus, ut ubicumque erunt posita conveniant, nisi multa lectione atque auditione adsequi nullo modo possumus, cum omnem sermonem auribus primum accipiamus. Propter quod infantes a mutis nutricibus iussu regum in solitudine educati, etiamsi verba quaedam emisisse traduntur, tamen loquendi facultate caruerunt.

§ 10. non ... modo, sed ... etiam: see on §6. Herbst notes that Quint. usually separates these words by others, as here: cp. §55 non forum modo, verum ipsam etiam urbem: 2 §23 non causarum modo inter ipsas condicio, sed in singulis etiam causis partium. On the other hand we have 3 §15 non exercitatio modo ... sed etiam ratio: 7 §19 non in prosa modo, sed etiam in carmine.

formas. The forma of a word, in the widest sense, must mean its shape as determined by the syllables and letters of which it consists: cp. viii. 3, 16, where he notes the importance of this in regard to sound. But the reference here is more particularly to the grammatical forms of inflection, i.e. accidence, τὰς πτώσεις τῶν ὀνομάτων καὶ τὰς ἐγκλίσεις τῶν ῥημάτων (Dion. Hal. Comp. Verbor. 25, p. 402 Schäfer). See i. 6, 15 sq. Mayor refers to the grammatical discussions in Cic. Orat. §§152-161. Quint. i. 4 esp. §§22-29: 5-7.

mensuras: the ‘quantities’ of single syllables, i.e. prosody. Cic. Or. §159: §§162-236: Quint. i. 10 ‘de musice.’ Latin concrete plurals often correspond to our abstract names of sciences, e.g. numeri ‘arithmetic,’ tempora ‘chronology.’ Nägelsbach 12 §2, p. 71.

ut ubicumque. For ut (L) most MSS. (G H S) give et. Krüger records a conj. by Rowecki, who proposes to read utque, so as to make both ut sciamus and ut conveniant depend upon adsequi. But this seems unnecessary.

auditione. Then, as now, auditio would be specially valuable in regard to prosody (mensurae). The next clause gives the reason for putting it alongside of lectio, and also serves to introduce the reference which follows.

propter quod ( = δι᾽ ὅ), often in Quint. where Cicero would have used quam ob rem. Cp. §66: 5 §23: 7 §6: propter quae (= δι᾽ ἅ) §61: 3 §30: ii. 13, 14: xii. 1, 39. At §28 and 3 §6 we have praeter id quod for praeterquam quod.

infantes ... caruerunt. In spite of the vagueness of regum and a mutis nutricibus, the reference is obviously to the story told by Herodotus (ii. 2), which Quint. may only have remembered indistinctly. Psammetichus, king of Egypt, wishing to discover if there were any people older than the Egyptians, gave two infants into the charge of a shepherd, who was to keep them out of reach of all human sounds and bring them up on the milk of goats. After two years they greeted the shepherd with the cry βεκός, which on inquiry turned out to be the Phrygian for bread. On the strength of this experiment the sapient king allowed that the Phrygians were more ancient than the Egyptians. Claudian, in Eutrop. ii. 252-4 nec rex Aegyptius ultra Restitit, humani postquam puer uberis expers In Phrygiam primum laxavit murmura vocem. A similar story is told of James IV of Scotland, with the difference that in his case Hebrew instead of Phrygian resulted from the experiment.—By mutis nutr. Quint. probably means the goats of Psammetichus; mutus having its proper sense, ‘uttering inarticulate sounds’: so mutae pecudes Lucr. v. 1059: animalia muta Iuv. viii. 56: mutum ac turpe pecus Hor. Sat. i. 3, 100.

verba emisisse: Lucr. v. 1087-8 ergo si varii sensus animalia cogunt Muta tamen cum sint, varias emittere voces, &c.

caruerunt is obviously the right reading, not caruerint (Hild), which would introduce too great an element of uncertainty into the narrative: caruerunt propter(ea) quod sermonem auribus non acceperunt. Even though Quint. may have been sceptical about the story its ‘moral’ agreed entirely with his own conclusions.—Note etiamsi ... traduntur, etiamsi ... sint §11 below.

I:11 Sunt autem alia huius naturae, ut idem pluribus vocibus declarent, ita ut nihil significationis, quo potius utaris, intersit, ut ‘ensis’ et ‘gladius’; alia vero, etiamsi propria rerum aliquarum sint nomina, τροπικῶς quasi tamen ad eundem intellectum feruntur, ut ‘ferrum’ et ‘mucro’.

§ 11. alia, sc. verba. See Crit. Notes.

vocibus: ‘sounds,’—words in regard to their sound and form, while verba are words in regard to their meaning. The distinction is given Cic. Or. §162 rerum verborumque iudicium prudentiae est, vocum autem et numerorum aures sunt iudices: de Or. iii. §196 itaque non solum verbis arte positis moventur omnes, verum etiam numeris ac vocibus (of musical sounds). Hor. Sat. i. 3, 103 donec verba quibus voces sensusque notarent, Nominaque invenere—where verba are the articulate words by which men gave form and meaning to the primitive inarticulate sounds (voces).

significationis, for the more usual ad significationem, ‘in point of meaning’: vii. 2, 20 nihil interest actionum: ix. 4, 44 plurimum refert compositionis. So Plin. Ep. ix. 13 §25 verane haec adfirmare non ausim: interest tamen exempli ut vera videantur. Cicero has in ad Fam. iv. 10, 5 multum interesse rei familiaris tuae te quam primum venire: and interesse reipublicae occurs (as a sort of personal genitive) in Cicero, Caesar, and Livy. But with such a word as that in the text Cicero would have used ad c. acc.: ad Fam. v. 12, 1 equidem ad nostram laudem non multum video interesse, sed ad properationem meam quiddam interest non te exspectare dum ad locum venias.

quo, sc. verbo.

ensis is the poetic word for gladius, though in Quint.’s time the difference between prose usage and poetical in regard to such words had begun to disappear. Mayor (following Gesner) notes that ‘ensis’ occurs over sixty times in Vergil, ‘gladius’ only five times.

τροπικῶς, by a ‘turn’ or change of application. On metaphor see viii. 2, 6 sq.: Cic. de Orat. iii. §155: Or. §§81, 82 sq. The meaning is that while some words are naturally synonymous, others become synonyms (ad eundem intellectum feruntur) when used figuratively, though in their literal sense they have each a distinct application (propria rerum aliquarum sint nomina). In the one case there are several words with the same meaning: in the other the original meaning is different (e.g. ferrum, mucro), but the words come to be used synonymously.—For the position of quasi, after τροπικῶς, cp. Sall. Iug. 48 §3: and see Crit. Notes.

ad eundem intellectum, viii. 3, 39: feruntur 3 §6: lit. ‘pass into the same meaning.’

ferrum, mucro, viii. 6, 20 (of synecdoche) nam prosa ut ‘mucronem’ pro gladio et ‘tectum’ pro domo recipiet, ita non ‘puppem’ pro navi nee ‘abietem’ pro tabellis, et rursus ut pro gladio ‘ferrum’ ita non pro equo ‘quadripedem.’—Mayor compares the use of ‘iron’ and ‘steel’ for ‘sword’ in Shakespeare.

I:12 Nam per abusionem sicarios etiam omnes vocamus qui caedem telo quocumque commiserunt. Alia circuitu verborum plurium ostendimus, quale est ‘et pressi copia lactis.’ Plurima vero mutatione figuramus: scio ‘non ignoro’ et ‘non me fugit’ et ‘non me praeterit’ et ‘quis nescit?’ et ‘nemini dubium est’.

§ 12. Nam is again elliptical, as in §9. It introduces here a proof of what has just been said in the shape of a reference to something still more striking: ‘and we may go even further, for,’ &c. It may be translated ‘and indeed,’ or ‘nay more,’ or ‘likewise.’ Cp. §§23, 83: and with quidem §50. The ellipse may be supplied by the words ‘neque id mirum’: ‘and no wonder, for.’

per abusionem: by the figure called ‘catachresis,’—the use of a word of kindred signification for the proper word: Corn. ad Herenn. 10 §45 abusio est quae verbo simili et propinquo pro certo et proprio abutitur. Cp. viii. 2, 5 abusio, quae κατάχρησις dicitur, necessaria: ib. 6 §34 κατάχρησις, quam recte dicimus abusionem, quae non habentibus nomen suum accommodat, quod in proximo est, sic: equum divina Palladis arte Aedificant: iii. 3, 9: ix. 2, 35. Cic. de Orat. iii. §169: Or. §94. Quint. states the difference between abusio and translatio viii. 6 §35: discernendumque est ab hoc totum translationis genus, quod abusio est ubi nomen deficit, translatio ubi aliud fuit: i.e. abusio is used when a thing has not a name, and the name of something similar is given to it, translatio when one name is used instead of another. Mayor cites Serv. Georg. iii. 533 donaria proprie loca sunt in quibus dona reponuntur deorum, abusive templa. Cp. Quint. viii. 6, 35 poetae solent abusive etiam in his rebus quibus nomina sua sunt vicinis potius uti.

sicarios. The sica among the Romans specially denoted the assassin’s poniard: Cic. de Off. iii. §36: de Nat. Deor. iii. §74: pro Rosc. Amer. §103. Hor. Sat. i. 4, 4.

quocumque. Even before Quint.’s time quicumque had acquired the force of an indefinite pronoun (quivis or quilibet): Cic. Cat. 2, 5 quae sanare poterunt, quacumque ratione (potero) sanabo. Cp. §105, 7 §2: i. 10, 35: ii. 21, 1: and frequently in Tacitus, Suetonius, and Juvenal (e.g. x. 359). Mayor cites among other passages from Martial viii. 48, 5 non quicumque capit saturatas murice vestes.

circuitu verborum plurium, i.e. periphrasis. viii. 6, 59 pluribus autem verbis cum id quod uno aut paucioribus certe dici potest explicatur περίφρασιν vocant, circuitum quendam eloquendi: ib. §61 cum in vitium incidit περισσολογία dicitur. Cp. xii. 10, 16: 41: viii. pr. §24: 2 §17.

ostendimus = declaramus, significamus, as §14.

et pressi copia lactis: Verg. Ecl. 1, 81.

plurima, ‘very many,’ not ‘most’: a common usage in Quint. Cp. §§22, 27, 40, 49, 58, 60, 65, 81, 95, 107, 109, 117, 128: 2 §§6, 14, 24: 6 §1: 7 §17.

mutatione figuramus. For this use of figurare (σχηματίζειν) cp. ix. 1, 9 tam enim translatis verbis quam propriis figuratur oratio: here however plurima is a cognate accus.,—lit. ‘we very often use a figure in substituting one form of expression for another.’ The verb is found in this sense also in Seneca and Pliny. See Crit. Notes.—Figurae is Quint.’s favourite word for rendering σχήματα. He uses it in more than a hundred places (i. 8, 16 schemata utraque, id est figuras, quaeque λέξεως quaeque διανοίας vocantur): and it is to this use of the word by him and by the later rhetoricians that we owe the modern term ‘figure.’ Cicero has no fixed equivalent for σχήματα: he uses formae, conformationes, lumina, gestus, figurae,—often with the Greek word added; e.g. Brut. §69 sententiarum orationisque formis quae vocant σχήματα: cp. Or. §83, and de Opt. Gen. §14 (where figuris is accompanied by tanquam). Quint. defines figura ix. 1, 4 as ‘conformatio quaedam orationis remota a communi et primum se offerente ratione’: ib. §14 arte aliqua novata forma dicendi. The idea of a divergence from what is usual and ordinary is always prominent in his treatment of figurae: ii. 13, 11 mutant enim aliquid a recto atque hanc prae se virtutem ferunt quod a consuetudine vulgari recesserut: ix. 1, 11 in sensu vel sermone aliqua a vulgari et simplici specie cum ratione mutatio.—That this idea is not involved in the original meaning of σχήματα, but was extended to them from the τρόποι (a name which indicates changes or ‘turns of expression’), is shown by Causeret pp. 170-180.

I:13 Sed etiam ex proximo mutuari licet. Nam et ‘intellego’ et ‘sentio’ et ‘video’ saepe idem valent quod ‘scio’. Quorum nobis ubertatem ac divitias dabit lectio, ut non solum quo modo occurrent, sed etiam quo modo oportet utamur.

§ 13. ex proximo mutuari: i.e. borrow a word that is cognate in meaning, instead of using such negative inversions as the preceding.—Intellego, sentio, video, scio, are cognate words,—‘next door’ (in proximo) to each other.—For the substantival use (in Cicero and Livy) of neuter adjectives in acc. and abl., with prepositions, in expressions denoting place and the like, see Nägelsbach §21 pp. 102-109. Exx. are ex integro (§20), in aperto, ex propinquo, in immensum, de alieno, ad extremum, in praecipiti, in praesenti, in melius, e contrario (§19).

idem valent = ταὐτό or ἴσον δύναται, as often in Cicero and elsewhere in Quintilian.

ubertatem ac divitias: hendiadys, ‘a rich store.’ For the use of two synonymous nouns in Latin instead of a noun and an adjective, see Nägelsbach, §73 pp. 280-281. Exx. are Cic. de Or. i. §300 absolutionem perfectionemque ( = summa perfectio, which never occurs): de Off. ii. 5, 16 conspiratione hominum atque consensu. For this metaphorical use of divitiae cp. de Orat. i. §161 in oratione Crassi divitias atque ornamenta eius ingenii per quaedam involucra atque integumenta perspexi.

occurrent: §7 and frequently elsewhere in this sense.

I:14 Non semper enim haec inter se idem faciunt, nec sicut de intellectu animi recte dixerim ‘video’, ita de visu oculorum ‘intellego’, nec ut ‘mucro’ gladium, sic mucronem ‘gladius’ ostendit.

§ 14. non semper enim, etc., ‘they do not always coincide in meaning,’ are not always identical and interchangeable. Cf. ix. 3, 47 nec verba modo sed sensus quoque idem facientes acervantur: where facere = efficere, the words being spoken of as if they were agents in producing the meaning. Inter se (ἀλλήλοις) = ‘reciprocally,’ ‘mutually’: cp. ix. 3, 31: ib. §49.

intellego: repeat recte dixerim. For the ellipse Herbst compares v. 11, 26: viii. 6, 20: xii. 11, 27.

mucro: for instance in 5 §16 gladius could not be substituted for mucro without the point being lost. Cp. viii. 6, 20: vi. 4, 4: ix. 4, 30.

ostendit = indicat, significat. Cp. §12.

I:15 Sed ut copia verborum sic paratur, ita non verborum tantum gratia legendum vel audiendum est. Nam omnium, quaecumque docemus, hoc sunt exempla potentiora etiam ipsis quae traduntur artibus (cum eo qui discit perductus est, ut intellegere ea sine demonstrante et sequi iam suis viribus possit), quia quae doctor praecepit orator ostendit.

§ 15. ut ... ita: v. on sicut ... ita §1.

sic, multa lectione atque auditione §10. In reading and hearing we are not to aim merely at increasing our stock of words: many other things may be learned by the same practical method. Cp. 2 §1.

hoc = idcirco, ideo, corresponding to quia below. Cp. §34 hoc potentiora quod: §129 eo perniciosissima quod: v. 11, 37. See Crit. Notes.

etiam ipsis: §24. Herbst cites also Hor. Sat. i. 3, 39 Turpia decipiunt caecum vitia aut etiam ipsa haec delectant. Cicero uses etiam ipse (with rather more emphasis than ipse quoque) de Nat. Deor. ii. §46: Rab. Post. §33: pro Planc. §73: pro Mil. §21—Nägelsbach p. 367.

quae traduntur artibus. Artes is here used, as often in the plural, for the rules or collections of rules taught in schools. So ii. 5, 14 hoc diligentiae genus ausim dicere plus collaturum discentibus quam omnes omnium artes. Pr. §26 nihil praecepta atque artes valere nisi adiuvante natura: cp. §47 below litium et consiliorum artes: §49 qui de artibus scripserunt. This use is derived from that in which ars stands generally for ‘system’ or ‘theory’: ii. 14, 5 ars erit quae disciplina percipi debet (cp. Cic. de Or. ii. §30 ars earum rerum est quae sciuntur): and below 7 §12 hic usus ita proderit si ea de qua locuti sumus ars antecesserit. Elsewhere in Quint. it is frequently used for a technical treatise: ii. 13, 1 a plerisque scriptoribus artium: 15 §4 si re vera ars quae circumfertur eius (Isocratis) est: cp. Iuv. 7, 177 artem scindes Theodori. This last use is found also in Cicero: Brutus §46 ait Aristoteles ... artem et praecepta Siculos Coracem et Tisiam conscripsisse: de Fin. iii. §4 ipsae rhetorum artes: iv. §5 non solum praecepta in artibus sed etiam exempla in orationibus bene dicendi reliquerunt: ib. §7 quamquam scripsit artem rhetoricam Cleanthes: de Invent. i. §8: ii. §7.—Traduntur = docentur, just as accipere = discere: cf. i. 3, 3 quae tradentur non difficulter accipiet: ii. 9, 3: iii. 6, 59.

sine demonstrante: ‘without a guide’ or teacher. For this use of the participle, cp. i. 2, 12 lectio quoque non omnis nec semper praeeuntevel interpretante eget.

iam heightens the contrast between the two stages—pupilage and independent study. There is therefore no need for Hild’s conjecture viam.

ostendit ‘gives a practical demonstration of.’ We are not merely to learn the rules (artes) from the doctor, but to observe how they are applied by the best writers and speakers.

I:16 Alia vero audientes, alia legentes magis adiuvant. Excitat qui dicit spiritu ipso, nec imagine et ambitu rerum, sed rebus incendit. Vivunt omnia enim et moventur, excipimusque nova illa velut nascentia cum favore ac sollicitudine. Nec fortuna modo iudicii, sed etiam ipsorum qui orant periculo adficimur.

§ 16. alia does not refer to some particular kinds of speeches, as Watson translates. Literally, it is ‘some things do more good when one hears them, others when one reads them’: but alia and adiuvant run into each other, as it were, and the meaning is ‘some benefits are derived from hearing, others from reading,’ i.e. they have each their special points. In the passive it would stand ‘aliter audientes adiuvantur aliter legentes.’

spiritu ipso: the ‘living breath’ (vivunt omnia et moventur), as opposed to the dead letter: the sound of the voice (viva vox) instead of the ‘cold medium of written symbols’ (Frieze), ii. 2, 8 viva illa, ut dicitur, vox alit plenius (sc. quam exempla). Plin. Ep. ii. 3, 9 multo magis, ut vulgo dicitur, viva vox adficit. nam liceat acriora sint quae legas, altius tamen in animo sedent quae pronuntiatio vultus habitus gestus etiam dicentis adfigit. Cic. Orat. §130 carent libri spiritu illo propter quem maiora eadem illa cum aguntur quam cum leguntur videri solent, where Sandys quotes Isocr. Phil. §26. So Dion. Hal. de Dem. 54 (p. 112 R) of the speeches of Demosthenes when ill delivered, τὸ κάλλιστον αὐτῆς (sc. τῆς λέξεως) ἀπολεῖται, τὸ πνεῦμα, καὶ οὐδὲν διοίσει σώματος καλοῦ μὲν ἀκινήτου δὲ καὶ νεκροῦ.

ambitu rerum. This phrase has been variously explained. Wolff thought that it was equivalent to ‘rerum circumscriptio quam prima lineamenta ducentes faciunt pictores’; and following him many render by ‘bare outline,’ ‘rough draft or sketch,’ ‘outline drawing,’ without however citing any apposite parallel. Others say it = ‘ambitiosa rerum expositione’: cp. iv. 1, 18 hic ambitus ... pronuntiandi faciendique iniuste: xii. 10, 3 proprio quodam intellegendi ambitu (‘affectation of superior judgment’): Declam. IV, sub fin., novo mihi inauditoque opus est ambitu rerum: ib. I pr. si iuvenis innocentissimus iudices uti vellet ambitu tristissimae calamitatis. Schöll sees no difficulty if the phrase is taken in the same sense as ‘ambitus parietis,’ ‘ambitus aedificiorum.’ If ambitus is not a gloss, may the meaning not be that the speaker goes straight to the heart of his subject instead of ‘beating about the bush,’ like the more leisurely writer? See Crit. Notes.

vivunt omnia enim: ‘all is life and movement.’ For the position of enim cp. non semper enim §14. In Lucr. enim often comes third in the sentence, and even later. Mayor cites Cic. ad Att. xiv. 6 §1 odiosa illa enim fuerant: Hor. Sat. ii. 7, 105.

nova illa velut nascentia: the ‘new births’ of his imagination—of the spoken word which has more of the impromptu element about it than the written. 3 §7 omnia enim nostra dum nascuntur placent. For this use of ille cp. §17 ille laudantium clamor: §47: 3 §6 calor quoque ille cogitationis: 3 §§18, 22, 31: 5 §§4, 12: ii 10, 7 tremor ille inanis.

fortuna iudicii: Cic. Or. §98 ancipites dicendi incertosque casus: de Orat. i. §120 dicendi difficultatem variosque eventus orationis: pro Marcello §15 incertus exitus et anceps fortuna belli. This is of the issue of the trial in itself: ipsorum qui orant periculo is used of the issue as it affects the advocate, who will have all the credit or discredit of success or failure. For the strain which this involved cp. Plin. Ep. iv. 19 §3.—For the absolute use of orare cp. §76: 5 §6. Plin. Ep. vii. 9, 7 studium orandi: cp. Tac. Hist. i. 90. Tac. Dial. §6 illa secretiora et tantum ipsis orantibus nota maiora sunt.

I:17 Praeter haec vox, actio decora, accommodata, ut quisque locus postulabit, pronuntiandi (vel potentissima in dicendo) ratio et, ut semel dicam, pariter omnia docent. In lectione certius iudicium, quod audienti frequenter aut suus cuique favor aut ille laudantium clamor extorquet.