| Where is Miss Clara? |
Hain ba si Srta. Clara? |
| She is at home |
Atua sa balay |
| She is out |
Uala sa balay |
| She is up stairs |
Tua sa ita-as |
| She is down stairs |
Tua sa ubus |
| She is in his room |
Tua sa iyang cuarto |
| Go into his room |
Musulud ca sa iyang cuarto |
| Go in the parlor |
Musulud ca sa salas |
| Sit down and wait a while |
Mulingcod ca usa ug hulata madiot |
| I am going to return for it is late |
Pauli aco usa cay hapon na man |
| Very well |
Maayo man |
| Who is there? |
Quinsa ba diha? |
| Who is knocking at the door? |
Quinsay nagatoctoc sa pulta? |
| Who is ringing? |
Quinsay nagatauag? |
| Mr. John and his lady |
Si D. Juan ug ang iyang asaua |
| Mr. Lopez and his friends |
Sila si Sr. López |
| Introduce them in the sitting-room |
Pasudla sila sa descanso |
| Tell them to sit down |
Palingcoda sila |
| Tell them to go into the parlor |
Pasudla sila sa salas |
| Tell them to wait a while |
Pahulata sila macadiot |
| Good morning, how do you do? |
Maayong buntag, comusta camo? |
| Very well, thank you |
Maayo man, diosmagbayad canimo |
| I am very glad to see you |
Nalipay aco caayo sa pagquita caniño |
| Your house is very beautiful |
Maanindut caayo ang balay mo |
| No, it is not so beautiful |
Dili, dili man sia maanindut caayo |
| Where does your sister live? |
Hain nagapuyo ang igso-on mo? |
| She lives in Parian-street |
Nagapuyo sa dalan sa Parian |
| She lives in a very good house |
Nagapuyo sia sa usa ca balay ng̃a maayo |
| Whose house is that? |
Cansa ba canang balay? |
| It belongs to a merchant who has his stores on the Rizal
square |
Sa usa ca magbabaliguia ng̃a aduna iang mg̃a
almacén sa Plaza Rizal |
| What must you have to buy that house? |
Pila iquinahanglan mo sa pagpalit nianang balay? |
| I must have three thousand pesos |
Quinahanglan co ug totolo ca libo ca pisus |
| When do you begin to build your house? |
Anosa musugod ca sa pagpatindug sa balay mo? |
| I cannot work now for I have no timber |
Dili mahimo cong pagpatrabajo caron cay uala acoy mg̃a
cahui |
| When do you gather the bricks? |
Anosa ca magtigom sa mg̃a ladrillo? |
| On the next month |
Oña sa usang bulan |
| When will they do me the favor to clear my room? |
Anosa magalimpio sila sa acong cuarto? |
| Very soon, for they are arranging your books |
Di na madugay, cay nagpahamutang sila ug maayo sa imong mg̃a
libro |
| They are putting in order your things |
Nanaghusay sila sa imong mg̃a butang |
| They will do it right away |
Caron caron magabuhat sila niana |
| Where is your father? |
Hain ba ang imong tatay? |
| I cannot tell you exactly |
Dili aco gayud mahibalo |
| He is out |
Nanaog sia |
| He is at the door |
Atua sia sa pultahan |
| He is in his counting-house |
Atua sia sa iyang oficina |
| Are there any beggars? |
Duna bay mg̃a paquilimos diha? |
| There are none |
Uala |
| There is one at the stairs |
Dunay usa ca booc sa hagdan |
| Tell him to come again |
Pabalicon mo sia |
| Tell him to come back |
Papaulion mo sia |
| Tell him to walk into the kitchen |
Pasudlon mo sia sa cocina |
| Where are the children? |
Hain ba ang mg̃a bata? |
| I think they are at their teacher’s |
Atua sila daguay sa balay sa ilang magtotoon |
| They went to school |
Minadto sila sa escuelahan |
| Do you know when they will return home? |
Nahibalo ca anosa mupauli sila sa balay? |
| I do not know if they will be here at eleven
o’clock |
Ambut cun mupauli ba sila sa a las once |
| Does the president intend to mend the school-houses? |
Nagatuyo ba ang presidente sa pagayo sa mg̃a escuelahan? |
| He does not |
Uala |
| Do you wish to speak to him? |
Buut ca ba magsulti cania? |
| I do |
Oo |
| Let us go to his house |
Tala na quila sa ila |
| Where is the president of the town? |
Hain ba ang presidente sa longsod? |
| He is not at home; perhaps he is at town-house |
Uala sia sa balay; ting̃ali atua sia sa tribunal |
| You are right; he is now at cock-fight |
Dili matuod ang tubag mo; atua sia caron sa bulang̃an |
| When must I call again to find him at home? |
Anosa bumalic aco caha sa paghiabut cania sa balay? |
| At four o’clock |
Sa a las cuatro |
| I think you will find him at home |
Naco ng̃a maquita mo sia sa balay |
| Very well, I return home |
Maayo man, mupauli aco usa |
| Good by |
Ari na aco |
| Come again |
Balic balic |