MELIBŒUS.
Where the broad beech an ample shade displays,
Your slender reed resounds the sylvan lays,
O happy Tityrus! while we, forlorn,
Driven from our lands, to distant climes are borne,
Stretch'd careless in the peaceful shade you sing,
And all the groves with Amaryllis ring.
This peace to a propitious God I owe;
None else, my friend, such blessings could bestow.
Him will I celebrate with rites divine,
And frequent lambs shall stain his sacred shrine.
By him, these feeding herds in safety stray;
By him, in peace I pipe the rural lay.
MELIBŒUS.
I envy not, but wonder at your fate,
That no alarms invade this blest retreat;
While neighbouring fields the voice of woe resound,
And desolation rages all around.
Worn with fatigue I slowly onward bend,
And scarce my feeble fainting goats attend.
My hand this sickly dam can hardly bear,
Whose young new-yean'd (ah once an hopeful pair!)
Amid the tangling hazels as they lay,
On the sharp flint were left to pine away.
These ills I had foreseen, but that my mind
To all portents and prodigies was blind.
Oft have the blasted oaks foretold my woe;
And often has the inauspicious crow,
Perch'd on the wither'd holm, with fateful cries
Scream'd in my ear her dismal prophecies.
But say, O Tityrus, what god bestows
This blissful life of undisturb'd repose?
TITYRUS.
Imperial Rome, while yet to me unknown,
I vainly liken'd to our country-town,
Our little Mantua, at which is sold
The yearly offspring of our fruitful fold:
As in the whelp the father's shape appears,
And as the kid its mother's semblance bears.
Thus greater things my inexperienc'd mind
Rated by others of inferior kind.
But she, midst other cities, rears her head
High, as the cypress overtops the reed.
MELIBŒUS.
And why to visit Rome was you inclin'd?
TITYRUS.
'Twas there I hoped my liberty to find.
And there my liberty I found at last,
Though long with listless indolence opprest;
Yet not till Time had silver'd o'er my hairs,
And I had told a tedious length of years;
Nor till the gentle Amaryllis charm'd,[2]
And Galatea's love no longer warm'd.
For (to my friend I will confess the whole)
While Galatea captive held my soul,
Languid and lifeless all I dragg'd the chain,
Neglected liberty, neglected gain.
Though from my fold the frequent victim bled,
Though my fat cheese th' ungrateful city fed,
For this I ne'er perceiv'd my wealth increase:
I lavish'd all her haughty heart to please.
MELIBŒUS.
Why Amaryllis pin'd, and pass'd away,
In lonely shades the melancholy day;
Why to the gods she breath'd incessant vows;
For whom her mellow apples press'd the boughs
So late, I wonder'd—Tityrus was gone,
And she (ah luckless maid!) was left alone.
Your absence every warbling fountain mourn'd,
And woods and wilds the wailing strains return'd.
TITYRUS.
What could I do? to break th' enslaving chain
All other efforts had (alas!) been vain;
Nor durst my hopes presume, but there, to find
The gods so condescending and so kind.
'Twas there these eyes the Heaven-born youth beheld,[3]
To whom our altars monthly incense yield:
My suit he even prevented, while he spoke,
"Manure your ancient farm, and feed your former flock."
MELIBŒUS.
Happy old man! then shall your lands remain,
Extent sufficient for th' industrious swain!
Though bleak and bare yon ridgy rocks arise,
And lost in lakes the neighbouring pasture lies.
Your herds on wonted grounds shall safely range,
And never feel the dire effects of change.
No foreign flock shall spread infecting bane
To hurt your pregnant dams, thrice happy swain!
You by known streams and sacred fountains laid
Shall taste the coolness of the fragrant shade.
Beneath yon fence, where willow-boughs unite,
And to their flowers the swarming bees invite,
Oft shall the lulling hum persuade to rest,
And balmy slumbers steal into your breast;
While warbled from this rock the pruner's lay
In deep repose dissolves your soul away;
High on yon elm the turtle wails alone,
And your lov'd ringdoves breathe a hoarser moan.
The nimble harts shall graze in empty air,
And seas retreating leave their fishes bare,
The German dwell where rapid Tigris flows,
The Parthian banish'd by invading foes
Shall drink the Gallic Arar, from my breast
Ere his majestic image be effac'd.
MELIBŒUS.
But we must travel o'er a length of lands,
O'er Scythian snows, or Afric's burning sands;
Some wander where remote Oäxes laves
The Cretan meadows with his rapid waves:
In Britain some, from every comfort torn,
From all the world remov'd, are doom'd to mourn.
When long long years have tedious roll'd away,
Ah! shall I yet at last, at last, survey
My dear paternal lands, and dear abode,
Where once I reign'd in walls of humble sod!
These lands, these harvests must the soldier share!
For rude barbarians lavish we our care!
How are our fields become the spoil of wars!
How are we ruin'd by intestine jars!
Now, Melibœus, now ingraff the pear,
Now teach the vine its tender sprays to rear!—
Go, then, my goats!—go, once an happy store!
Once happy!—happy now (alas!) no more!
No more shall I, beneath the bowery shade
In rural quiet indolently laid,
Behold you from afar the cliffs ascend,
And from the shrubby precipice depend;
No more to music wake my melting flute,
While on the thyme you feed, and willow's wholesome shoot.
TITYRUS.
This night at least with me you may repose
On the green foliage, and forget your woes.
Apples and nuts mature our boughs afford,
And curdled milk in plenty crowns my board.
Now from yon hamlets clouds of smoke arise,
And slowly roll along the evening skies;
And see projected from the mountain's brow
A lengthen'd shade obscures the plain below.
MENALCAS.
To whom belongs this flock, Damœtas, pray:
To Melibœus?
DAMŒTAS.
No; the other day
The shepherd Ægon gave it me to keep.
MENALCAS.
Ah still neglected, still unhappy sheep![2]
He plies Neæra with assiduous love,
And fears lest she my happier flame approve;
Meanwhile this hireling wretch (disgrace to swains!)
Defrauds his master, and purloins his gains,
Milks twice an hour, and drains the famish'd dams,
Whose empty dugs in vain attract the lambs.
DAMŒTAS.
Forbear on men such language to bestow.
Thee, stain of manhood! thee full well I know.
I know, with whom—and where—[3] (their grove defil'd
The nymphs reveng'd not, but indulgent smil'd)
And how the goats beheld, then browsing near,
The shameful sight with a lascivious leer.
MENALCAS.
No doubt, when Mycon's tender trees I broke,
And gash'd his young vines with a blunted hook.
DAMŒTAS.
Or when conceal'd behind this ancient row
Of beech, you broke young Daphnis' shafts and bow,
With sharpest pangs of rancorous anguish stung
To see the gift conferr'd on one so young;
And had you not thus wreak'd your sordid spite,
Of very envy you had died outright.
MENALCAS.
Gods! what may masters dare, when such a pitch
Of impudence their thievish hirelings reach:
Did I not, wretch (deny it if you dare),
Did I not see you Damon's goat ensnare?
Lycisca bark'd; then I the felon spy'd,
And "Whither slinks yon sneaking thief?" I cried.
The thief discover'd straight his prey forsook,
And skulk'd amid the sedges of the brook.
DAMŒTAS.
That goat my pipe from Damon fairly gain'd;
A match was set, and I the prize obtain'd.
He own'd it due to my superior skill,
And yet refus'd his bargain to fulfil.
MENALCAS.
By your superior skill—the goat was won!
Have you a jointed pipe, indecent clown!
Whose whizzing straws with harshest discord jarr'd,
As in the streets your wretched rhymes you marr'd.
DAMŒTAS.
Boasts are but vain. I'm ready, when you will,
To make a solemn trial of our skill.
I stake this heifer, no ignoble prize;
Two calves from her full udder she supplies,
And twice a day her milk the pail o'erflows;
What pledge of equal worth will you expose?
MENALCAS.
Ought from the flock I dare not risk; I fear
A cruel stepdame, and a sire severe,
Who of their store so strict a reckoning keep,
That twice a day they count the kids and sheep.
But, since you purpose to be mad to-day,
Two beechen cups I scruple not to lay,
(Whose far superior worth yourself will own)
The labour'd work of fam'd Alcimedon.
Rais'd round the brims by the engraver's care
The flaunting vine unfolds its foliage fair;
Entwin'd the ivy's tendrils seem to grow,
Half-hid in leaves its mimic berries glow;
Two figures rise below, of curious frame,
Conon, and—what's that other sage's name,
Who with his rod describ'd the world's vast round,
Taught when to reap, and when to till the ground?
At home I have reserv'd them unprofan'd,
No lip has e'er their glossy polish stain'd.
DAMŒTAS.
Two cups for me that skilful artist made;
Their handles with acanthus are array'd;
Orpheus is in the midst, whose magic song
Leads in tumultuous dance the lofty groves along.
At home I have reserv'd them unprofan'd,
No lip has e'er their glossy polish stain'd.
But my pledg'd heifer if aright you prize,
The cups so much extoll'd you will despise.
MENALCAS.
These arts, proud boaster, all are lost on me;
To any terms I readily agree.
You shall not boast your victory to-day,
Let him be judge who passes first this way:
And see the good Palæmon! trust me, swain,
You'll be more cautious how you brag again.
DAMŒTAS.
Delays I brook not; if you dare, proceed;
At singing no antagonist I dread.
Palæmon, listen to th' important songs,
To such debates attention strict belongs.
PALÆMON.
Sing, then. A couch the flowery herbage yields;
Now blossom all the trees, and all the fields;
And all the woods their pomp of foliage wear,
And Nature's fairest robe adorns the blooming year.
Damœtas first th' alternate lay shall raise:
Th' inspiring Muses love alternate lays.
DAMŒTAS.
Jove first I sing; ye Muses, aid my lay;
All Nature owns his energy and sway;
The Earth and Heavens his sovereign bounty share,
And to my verses he vouchsafes his care.
MENALCAS.
With great Apollo I begin the strain,
For I am great Apollo's favourite swain:
For him the purple hyacinth I wear,
And sacred bay to Phœbus ever dear.
DAMŒTAS.
The sprightly Galatea at my head
An apple flung, and to the willows fled;
But as along the level lawn she flew,
The wanton wish'd not to escape my view.
MENALCAS.
I languish'd long for fair Amyntas' charms,
But now he comes unbidden to my arms,
And with my dogs is so familiar grown,
That my own Delia is no better known.
DAMŒTAS.
I lately mark'd where midst the verdant shade
Two parent-doves had built their leafy bed;
I from the nest the young will shortly take,
And to my love an handsome present make.
MENALCAS.
Ten ruddy wildings, from a lofty bough,
That through the green leaves beam'd with yellow glow
I brought away, and to Amyntas bore;
To-morrow I shall send as many more.
DAMŒTAS.
Ah the keen raptures! when my yielding fair
Breath'd her kind whispers to my ravish'd ear!
Waft, gentle gales, her accents to the skies,
That gods themselves may hear with sweet surprise.
MENALCAS.
What though I am not wretched by your scorn?
Say, beauteous boy, say can I cease to mourn,
If, while I hold the nets, the boar you face,
And rashly brave the dangers of the chase.
DAMŒTAS.
Send Phyllis home, Iolas, for to-day
I celebrate my birth, and all is gay;
When for my crop the victim I prepare,
Iolas in our festival may share.
MENALCAS.
Phyllis I love; she more than all can charm,
And mutual fires her gentle bosom warm:
Tears, when I leave her, bathe her beauteous eyes,
"A long, a long adieu, my love!" she cries.
DAMŒTAS.
The wolf is dreadful to the woolly train,
Fatal to harvests is the crushing rain,
To the green woods the winds destructive prove,
To me the rage of mine offended love.
MENALCAS.
The willow's grateful to the pregnant ewes,
Showers to the corns, to kids the mountain-brows;
More grateful far to me my lovely boy,
In sweet Amyntas centres all my joy.
DAMŒTAS.
Even Pollio deigns to hear my rural lays;
And cheers the bashful Muse with generous praise;
Ye sacred Nine, for your great patron feed
A beauteous heifer of the noblest breed.
MENALCAS.
Pollio, the art of heavenly song adorns;
Then let a bull be bred with butting horns,
And ample front, that bellowing spurns the ground,
Tears up the turf, and throws the sands around.
DAMŒTAS.
Him whom my Pollio loves may nought annoy.
May he like Pollio every wish enjoy.
O may his happy lands with honey flow,
And on his thorns Assyrian roses blow!
MENALCAS.
Who hates not foolish Bavius, let him love
Thee, Mævius, and thy tasteless rhymes approve!
Nor needs it thy admirer's reason shock
To milk the he-goats, and the foxes yoke.
DAMŒTAS.
Ye boys, on garlands who employ your care,
And pull the creeping strawberries, beware,
Fly for your lives, and leave that fatal place,
A deadly snake lies lurking in the grass.
MENALCAS.
Forbear, my flocks, and warily proceed,
Nor on that faithless bank securely tread;
The heedless ram late plung'd amid the pool,
And in the sun now dries his reeking wool.
DAMŒTAS.
Ho, Tityrus! lead back the browsing flock,
And let them feed at distance from the brook;
At bathing-time I to the shade will bring
My goats, and wash them in the cooling spring.
MENALCAS.
Haste, from the sultry lawn the flocks remove
To the cool shelter of the shady grove;
When burning noon the curdling udder dries,
Th' ungrateful teats in vain the shepherd plies.
DAMŒTAS.
How lean my bull in yonder mead appears,
Though the fat soil the richest pasture bears;
Ah Love! thou reign'st supreme in every heart,
Both flocks and shepherds languish with thy dart.
MENALCAS.
Love has not injur'd my consumptive flocks,
Yet bare their bones, and faded are their looks:
What envious eye hath squinted on my dams,
And sent its poison to my tender lambs!
DAMŒTAS.
Say in what distant land the eye descries
But three short ells of all th' expanded skies;
Tell this, and great Apollo be your name;
Your skill is equal, equal be your fame.
MENALCAS.
Say in what soil a wondrous flower is born,
Whose leaves the sacred names of kings adorn:
Tell this, and take my Phyllis to your arms,
And reign the unrivall'd sovereign of her charms.
PALÆMON.
'Tis not for me these high disputes to end;
Each to the heifer justly may pretend.
Such be their fortune, who so well can sing,
From love what painful joys, what pleasing torments spring.
Now, boys, obstruct the course of yonder rill,
The meadows have already drunk their fill.