1) Bizonyosan a „pünktlich“ szó rossz fordítása.
2) Kedélyes német megszólítás: „Altes Haus“, öreg cimbora helyett.
3) A népfantázia szerint egy rőzsét vivő ember alakja látszik a holdban. A demokratikus irányzat elcsapta onnan a hárfázó Dávid királyt és egy szegény napszámost tett helyére.
4) Az itt közzétett levelet egy fiatal erdélyi tanárhoz írtam ki ívekben küldte meg nekem aesthetikai dolgozatát. M. K.
Az eredeti szöveg helyesírásán nem változtattunk.
A nyomdai hibákat javítottuk. Ezek listája:
| 30 | mindezekhez? | mindezekhez?“ |
| 31 | Csuk Druzsba úr | Csak Druzsba úr |
| 57 | Jakodovsky. Csak egy | Jahodovsky. Csak egy |
| 134 | fel Mlinczky | fel Mliniczky |
| 137 | az írók, | az írók), |
| 138 | a sógora, | a sógora), |
| 188 | Lőrinz behozta | Lőrinc behozta |
| 280 | fekete kávénal | fekete kávénál |
| 285 | hórihogas kocsis | hórihorgas kocsis |