dām-nānŭi
sound-ing
fai-dang.
come-did.
Obā-sŭ
Then
khāthi-au
near
lŭgŭ
meeting
man-bā,
getting
ābrā-i-ā
fool
bung-naise,
said
āng
I
burmā
goat
mā-se
one
mānī
up-to
hŭ-nānŭi,
giv-ing,
be
those
thālit-khō
bananas
lābōdang.
carried-away.
Theo-bŭ
Yet
āng-nī-au
from-me
thālit
banana (you)
bī-ŭ!
beg!
Erŭi
So
han-nānŭi,
say-ing,
nang
you
thālit
banana
zā-nŭ
eat-to
lubui-dang-bā,28
wish-do-if
nang-nī
your
bidyā-khō
skill
āng-nŭ
me-to
,”
give,
han-nānŭi,
say-ing,
he
bī-au-nŭ
there
hurā-se
hour-one
māni
till
sŭlŭng-nānŭi,
teaching,
zenthen-ŭi
as best
hā-nānŭi,
able-being
thālit-khō
bananas
bī-nŭ
him-to
hŭ-nānŭi,
giving
āsī
finger
khrep-khrep
snap-snap
dām-nānŭi
sound-ing
thāng-naise.
depart-ed.
Thāng-ŭi
Going
thāng-ŭi,
going
mai
rice
gezer
tall
dāp-se-au
field-one-in
khī-nŭ
defecate-to
onkhāt-nānŭi
going-out
khī-nai-au
(in the process)
bī-nī
his
bidyā-khō
leaving
bau-gār-naise.
forgot.
Arŭ
And
be
that
mai-gezer-au-nŭ
rice-tall-in
gamā-bai29
lost-is
han-nānŭi,
saying,
mai-khō
rice
themā
lice
nai-nai-baidi30
seeking-like
nai-naise.
searched.
Be-au-nŭ
Then
mai-nī
rice-of
girimā-i-a31
owner
mai
rice
hā-bai-tha-dangman32
was broken down
nu-nānŭi,
seeing
bī-khō
him
sŭng-naise,
asked
nang-hā
you
be-au
there
what
gamā-dang?
have lost?
Āng-nī
My
mai-fŭr-hā
rice plants
hām-ā
ruined
zo-thro-bai.”33
flattened-utterly-are.
Ābrā
Fool
bung-naise,
say-did,
āng-hā
I
thākā
rupees
zokhai-brŭi-ni
sixteen of
bidyā
skill
man-se
one
be-au-nŭ
there
gamā-bai.
lost.
Nang-bŭ
You-too
āng-zang
me-with
namai-phā-bā,
seek-come-ing
āng
I
nang-khō
you-to
ga-hām
well
man-gan,”34
meet-will,
han-nai-khai,
saying-because-of
bī-bŭ
he-too
namai-ŭi
seeking
namai-ŭi
seeking
man-e-khai35
get-not-because of
brāp-nānŭi,
angry-being
nang-nī
your
khorāng-ā
tale
misā,”
false,
han-nānŭi,
saying,
āsī
fingers
dām-bā,
sounding,
āfā,
father,
now
āng
I
man-bai!
get-have!
han-nānŭi
saying
ābrā-i-ā
fool
khāt-lāng-naise.
ran-away.
Arŭ
And
be-baidi-nŭ
that-way-exactly
thāng-ŭi
going
thāng-ŭi
going
fukuri
pond
man-se
one
man-hŭi-bā36
meet-ing
be-au-bŭ
there-too
he
khī-nānŭi,
defecating,
bī-nī
his
bidyā-khō
art
baugār-naise.
forgot.
Phāre
Then
bi
he
nāmai-e37
seeking
nāmai-e
seeking
man-ā-khŭi.
get-not-did.
Ere-au-nŭ
There-on
sā-se
one
mansŭi
man
lŭgŭ
meeting
man-nānŭi
getting
sŭng-naise,
ask-ed
nang-hā
you
be-au
there
ma
what
gamā-dang?
lost-have,
hanbā,
saying,
āfā,
father,
āng-hā
I
be-au
there
ga-hām
good
basthu
thing
man-se
one
gamā-bai;
lost;
nang-bŭ
you too
namai-bā,
seeking,
āng
I
gahām
well
man-gō,”
meet-will,
bung-nai-au38
saying
bī-bŭ
he-too
bī-zang
him-with
nāmai-fai-naise,
search-come-did,
ārŭ
and
un-au
then
nāmai-ŭi
seeking
nāmai-ŭi
seeking
hā-bru
earth-mud
zang
with
musunlā-musunlī
hugger-mugger
zā-nānŭi,
becoming
theo-bŭ
yet
man-e-khai,
get-not-because of
that
mānsŭi-ā
man
brāp-nānŭi
angry-being
āsi
fingers
dām-naise.
sounded.
Obā
Then
,
he,
O āfā,
O father,
dā-sŭ,
now-inded
āng
I
be-khō
it
man-bai,”
got-have,
han-nānŭi,
saying,
rong
happy
zā-nānŭi,
becoming,
no-hā-lāgi
house-up-to
khrep-khrep
snap-snap
dām-nānŭi,
sounding
no
house
man-hŭi-naise.
went and reached.
Bī-khō
Him
nu-nānŭi
seeing
brai
old man
burui-ā
old woman
mini-sŭ-naise.
laugh-much-did.
Aglā
First
bī-khō
him
sinai39
recognition
man-ā-khŭi-man,
get-not-did
unau
after
sŭng-nānŭi
ask-ing
mithī-naise.
knew.
Ārŭ
And
thākā-fŭr
rupees
what
khām-khŭ?”
did?
han-bā,
saying
bung-naise,
(he) said,
āng
I
hingzau
girl
sā-se
one
lābō-dangman.
take-did.
Be-hā
Her
megon
eyes
thai-ne
two
also
bet-nai.
were burst.
Bī-nī-khai
Therefore
ārŭ
also
mosō
bullock
s’lai-naise.
exchanged.
Bī-bŭ
It-too
āng-khō
me
bā-nŭ
to carry
thin-nai-khai
ordering
brāp-nānŭi,
being angry
thālit
bananas
s’lai-naise.
exchanged.
Thālit-khō
Bananas
nu-nānŭi,
seeing
sā-se
one
mānsui-ā
man
bī-nai-khai,
begging-because
be
of that
mansŭi-nī-frai
man from
be
this
bidyā-khō
skill
sŭlŭng-nānŭi
learning
thālit
bananas
hŭ-nānŭi
giving
lābo-dāng.
took.
Ārŭ
And
āng
I
what
khām-nŭ
to do
nāng-go?
was obliged?
Zap-bai!
Ended!