| dām-nānŭi |
| sound-ing |
| fai-dang. |
| come-did. |
| Obā-sŭ |
| Then |
| khāthi-au |
| near |
| lŭgŭ |
| meeting |
| man-bā, |
| getting |
| ābrā-i-ā |
| fool |
| bung-naise, |
| said |
| “āng |
| I |
| burmā |
| goat |
| mā-se |
| one |
| mānī |
| up-to |
| hŭ-nānŭi, |
| giv-ing, |
| be |
| those |
| thālit-khō |
| bananas |
| lābōdang. |
| carried-away. |
| Theo-bŭ |
| Yet |
| āng-nī-au |
| from-me |
| thālit |
| banana (you) |
| bī-ŭ!” |
| beg! |
| Erŭi |
| So |
| han-nānŭi, |
| say-ing, |
| “nang |
| you |
| thālit |
| banana |
| zā-nŭ |
| eat-to |
| lubui-dang-bā,28 |
| wish-do-if |
| nang-nī |
| your |
| bidyā-khō |
| skill |
| āng-nŭ |
| me-to |
| hŭ,” |
| give, |
| han-nānŭi, |
| say-ing, |
| bī |
| he |
| bī-au-nŭ |
| there |
| hurā-se |
| hour-one |
| māni |
| till |
| sŭlŭng-nānŭi, |
| teaching, |
| zenthen-ŭi |
| as best |
| hā-nānŭi, |
| able-being |
| thālit-khō |
| bananas |
| bī-nŭ |
| him-to |
| hŭ-nānŭi, |
| giving |
| āsī |
| finger |
| khrep-khrep |
| snap-snap |
| dām-nānŭi |
| sound-ing |
| thāng-naise. |
| depart-ed. |
| Thāng-ŭi |
| Going |
| thāng-ŭi, |
| going |
| mai |
| rice |
| gezer |
| tall |
| dāp-se-au |
| field-one-in |
| khī-nŭ |
| defecate-to |
| onkhāt-nānŭi |
| going-out |
| khī-nai-au |
| (in the process) |
| bī-nī |
| his |
| bidyā-khō |
| leaving |
| bau-gār-naise. |
| forgot. |
| Arŭ |
| And |
| be |
| that |
| mai-gezer-au-nŭ |
| rice-tall-in |
| gamā-bai29 |
| lost-is |
| han-nānŭi, |
| saying, |
| mai-khō |
| rice |
| themā |
| lice |
| nai-nai-baidi30 |
| seeking-like |
| nai-naise. |
| searched. |
| Be-au-nŭ |
| Then |
| mai-nī |
| rice-of |
| girimā-i-a31 |
| owner |
| mai |
| rice |
| hā-bai-tha-dangman32 |
| was broken down |
| nu-nānŭi, |
| seeing |
| bī-khō |
| him |
| sŭng-naise, |
| asked |
| “nang-hā |
| you |
| be-au |
| there |
| mā |
| what |
| gamā-dang? |
| have lost? |
| Āng-nī |
| My |
| mai-fŭr-hā |
| rice plants |
| hām-ā |
| ruined |
| zo-thro-bai.”33 |
| flattened-utterly-are. |
| Ābrā |
| Fool |
| bung-naise, |
| say-did, |
| “āng-hā |
| I |
| thākā |
| rupees |
| zokhai-brŭi-ni |
| sixteen of |
| bidyā |
| skill |
| man-se |
| one |
| be-au-nŭ |
| there |
| gamā-bai. |
| lost. |
| Nang-bŭ |
| You-too |
| āng-zang |
| me-with |
| namai-phā-bā, |
| seek-come-ing |
| āng |
| I |
| nang-khō |
| you-to |
| ga-hām |
| well |
| man-gan,”34 |
| meet-will, |
| han-nai-khai, |
| saying-because-of |
| bī-bŭ |
| he-too |
| namai-ŭi |
| seeking |
| namai-ŭi |
| seeking |
| man-e-khai35 |
| get-not-because of |
| brāp-nānŭi, |
| angry-being |
| “nang-nī |
| your |
| khorāng-ā |
| tale |
| misā,” |
| false, |
| han-nānŭi, |
| saying, |
| āsī |
| fingers |
| dām-bā, |
| sounding, |
| “āfā, |
| father, |
| dā |
| now |
| āng |
| I |
| man-bai!” |
| get-have! |
| han-nānŭi |
| saying |
| ābrā-i-ā |
| fool |
| khāt-lāng-naise. |
| ran-away. |
| Arŭ |
| And |
| be-baidi-nŭ |
| that-way-exactly |
| thāng-ŭi |
| going |
| thāng-ŭi |
| going |
| fukuri |
| pond |
| man-se |
| one |
| man-hŭi-bā36 |
| meet-ing |
| be-au-bŭ |
| there-too |
| bī |
| he |
| khī-nānŭi, |
| defecating, |
| bī-nī |
| his |
| bidyā-khō |
| art |
| baugār-naise. |
| forgot. |
| Phāre |
| Then |
| bi |
| he |
| nāmai-e37 |
| seeking |
| nāmai-e |
| seeking |
| man-ā-khŭi. |
| get-not-did. |
| Ere-au-nŭ |
| There-on |
| sā-se |
| one |
| mansŭi |
| man |
| lŭgŭ |
| meeting |
| man-nānŭi |
| getting |
| sŭng-naise, |
| ask-ed |
| “nang-hā |
| you |
| be-au |
| there |
| ma |
| what |
| gamā-dang?” |
| lost-have, |
| hanbā, |
| saying, |
| “āfā, |
| father, |
| āng-hā |
| I |
| be-au |
| there |
| ga-hām |
| good |
| basthu |
| thing |
| man-se |
| one |
| gamā-bai; |
| lost; |
| nang-bŭ |
| you too |
| namai-bā, |
| seeking, |
| āng |
| I |
| gahām |
| well |
| man-gō,” |
| meet-will, |
| bung-nai-au38 |
| saying |
| bī-bŭ |
| he-too |
| bī-zang |
| him-with |
| nāmai-fai-naise, |
| search-come-did, |
| ārŭ |
| and |
| un-au |
| then |
| nāmai-ŭi |
| seeking |
| nāmai-ŭi |
| seeking |
| hā-bru |
| earth-mud |
| zang |
| with |
| musunlā-musunlī |
| hugger-mugger |
| zā-nānŭi, |
| becoming |
| theo-bŭ |
| yet |
| man-e-khai, |
| get-not-because of |
| bī |
| that |
| mānsŭi-ā |
| man |
| brāp-nānŭi |
| angry-being |
| āsi |
| fingers |
| dām-naise. |
| sounded. |
| Obā |
| Then |
| bī, |
| he, |
| “O āfā, |
| O father, |
| dā-sŭ, |
| now-inded |
| āng |
| I |
| be-khō |
| it |
| man-bai,” |
| got-have, |
| han-nānŭi, |
| saying, |
| rong |
| happy |
| zā-nānŭi, |
| becoming, |
| no-hā-lāgi |
| house-up-to |
| khrep-khrep |
| snap-snap |
| dām-nānŭi, |
| sounding |
| no |
| house |
| man-hŭi-naise. |
| went and reached. |
| Bī-khō |
| Him |
| nu-nānŭi |
| seeing |
| brai |
| old man |
| burui-ā |
| old woman |
| mini-sŭ-naise. |
| laugh-much-did. |
| Aglā |
| First |
| bī-khō |
| him |
| sinai39 |
| recognition |
| man-ā-khŭi-man, |
| get-not-did |
| unau |
| after |
| sŭng-nānŭi |
| ask-ing |
| mithī-naise. |
| knew. |
| Ārŭ |
| And |
| thākā-fŭr |
| rupees |
| mā |
| what |
| khām-khŭ?” |
| did? |
| “han-bā, |
| saying |
| bung-naise, |
| (he) said, |
| “āng |
| I |
| hingzau |
| girl |
| sā-se |
| one |
| lābō-dangman. |
| take-did. |
| Be-hā |
| Her |
| megon |
| eyes |
| thai-ne |
| two |
| bŭ |
| also |
| bet-nai. |
| were burst. |
| Bī-nī-khai |
| Therefore |
| ārŭ |
| also |
| mosō |
| bullock |
| s’lai-naise. |
| exchanged. |
| Bī-bŭ |
| It-too |
| āng-khō |
| me |
| bā-nŭ |
| to carry |
| thin-nai-khai |
| ordering |
| brāp-nānŭi, |
| being angry |
| thālit |
| bananas |
| s’lai-naise. |
| exchanged. |
| Thālit-khō |
| Bananas |
| nu-nānŭi, |
| seeing |
| sā-se |
| one |
| mānsui-ā |
| man |
| bī-nai-khai, |
| begging-because |
| be |
| of that |
| mansŭi-nī-frai |
| man from |
| be |
| this |
| bidyā-khō |
| skill |
| sŭlŭng-nānŭi |
| learning |
| thālit |
| bananas |
| hŭ-nānŭi |
| giving |
| lābo-dāng. |
| took. |
| Ārŭ |
| And |
| āng |
| I |
| mā |
| what |
| khām-nŭ |
| to do |
| nāng-go?” |
| was obliged?” |
| Zap-bai! |
| Ended! |