[1784] S. abschießen.

[1785] S. Büchse.

[1786] S. (betr. Kitt) Abort.

[1787] S. Mastpulver.

[1788] S. abbrühen u. Frucht.

[1789] S. Füllen.

[1790] S. Ofenruß u. Aas — An das in Schwär(z)ling steckende „schwarz“ erinnert auch die Ausdrucksweise der Zigeuner, die den Schinken (nach Liebich, S. 135 u. 236) durch gālo mass, d. h. „schwarzes (geräuchertes) Fleisch“, od. baléskĕro méllelo mass, d. h. „schwarzes Schweinefleisch“, umschreiben.

[1791] Zu Dächle = (Regen-)Schirm s. die Zus.: Dächlespflanzer(in) = Schirmflicker(in) (u. dazu Dächlespflanzerulma = Schirmflickerleute) u. Dächlesrande = Schirmsack (sämtl. in den Spr.). Der (in den Geheimsprachen sonst m. Wiss. nicht gebräuchl.) Ausdruck ist wohl nur eine Weiterbildung (verkleinerte Verkürzung) des (neueren) volkstüml. „Regendach“ für Regenschirm (vgl. dazu Grimm, D. W.-B. VIII, Sp. 519).

[1792] S. Fisch.

[1793] S. (betr. -pflanzer[in]) anbrennen.

[1794] S. (betr. Ulma) arme Leute.

[1795] S. Bauch.

[1796] S. ermorden.

[1797] S. Fleischer.

[1798] S. (betr. Kitt) Abort; vgl. Metzgerhaus.

[1799] S. aufwachen.

[1800] S. ausschlafen.

[1801] S. abgeben.

[1802] S. aufschlagen.

[1803] S. Ast.

[1804] S. dazu verkobere = verhauen. — Zu vgl. (aus dem verw. Quellenkr.): Pfulld. J.-W.-B. 337, 343, 345 (koberen = auspeitschen, prügeln, schlagen, makoberen od. mulkobern = totschlagen [s. betr. mul = tot (aus dem Zigeun.): Groß’ Archiv, Bd. 46, S. 81], Koberei = Schlag, Streich); Schwäb. Händlerspr. 486 (Koprement[e] = Schläge). Im sonst Rotw. selten; s. jedoch z. B. noch v. Grolman, Aktenmäß. Gesch. 1813 (312: Koberment gedockt = Schläge gegeben). Die Etymologie ist zweifelhaft. Fischer, Schwäb. W.-B. IV, Sp. 627 hat zu Koprement das ital. coprire = „zudecken“ (mit einem Fragezeichen) herangezogen. Nach Grimm, D. W.-B. V, Sp. 1546, Nr. 3, lit. g u. Sp. 1547 soll das in deutschen Mundarten verbreitete kobern = „durchprügeln“ (auch Kober kriegen = „Prügel kriegen“ u. ä. m.) entstanden sein aus dem latein. recuperare = „sich erholen“ (vielleicht in scherzhafter Anwendung), das jedoch zugleich wohl auch mit einem abgestorbenen germanischen Stamm verwachsen sei.

[1805] S. Fehde.

[1806] S. abbrühen u. Abort bezw. abgerahmte Milch. — Bei den Zigeunern wird der Schlamm (nach Liebich, S. 164 u. 236 durch sāno tschikk, d. h. „dünner Schmutz“, umschrieben.

[1807] S. besonnen.

[1808] S. arg.

[1809] S. abschließen.

[1810] S. Dietrich u. anbrennen.

[1811] S. angenehm u. Abort.

[1812] S. ausweinen.

[1813] S. aufwachen.

[1814] S. ausschlafen.

[1815] S. Dietrich.

[1816] S. (zu beiden Ausdr.) arg; vgl. „Vorbemerkung“, S. 15, Anm. 38 vbd. m. S. 8, Anm. 20.

[1817] S. Ärger.

[1818] S. Bratkartoffeln.

[1819] S. (zu allen drei Ausdr.) Abendessen.

[1820] S. essen.

[1821] S. Aas.

[1822] S. bewerfen.

[1823] S. abgerahmte Milch.

[1824] S. Affengesicht.

[1825] S. aufnähen.

[1826] S. (betr. Mos[s]) Bauernfrau.

[1827] S. Pfeife u. Aas. — Sachlich übereinstimmend auch die Zigeunerspr.; s. Liebich, S. 160, 238 u. 244 (me sungāwa tuwăli, d. h. „ich rieche Tabak“, = ich schnupfe.)

[1828] S. angenehm.

[1829] S. Bierglas.

[1830] S. Fleischhafen.

[1831] S. Angst.

[1832] S. abschreiben; betr. gefebert = schriftlich vgl. „Vorbemerkung“, S. 15, Anm. 36.

[1833] S. Attest.

[1834] Mit Klettert (= Tisch [Tafel]) sind weiter noch zusammengesetzt: a) im Anfang: Klettertpflanzer = Tischler; b) am Ende: Koeleklettert = „Teufelstisch“ (?). Zu vgl. (aus dem verw. Quellenkr.): Dolm. der Gaunerspr. 100 (Glettert = Tisch); W.-B. des Konst. Hans 259 (Kleppert = Tisch). Zur Etymologie: Ohne Zweifel ist die ältere Form Glettert (aus der durch mundartl. Aussprache leicht Klettert entstehen konnte) richtiger als Kleppert und (wie auch Fischer, Schwäb. W.-B. III, Sp. 676 meint) nichts anderes als das ältere Glattert (s. z. B. A. Hempel 1687 [167] u. Waldh. Lex. 1726 [190]), das seinerseits dem noch älteren Glatthart u. ä. (s. Lib. Vagat. 53 u. schon bei G. Edlibach um 1490 [20: Glatthar]) entspricht (mit Bez. auf die Glätte der Tischplatte; vgl. im Pfulld. J.-W.-B. 345: Glatt = Tisch). S. Stumme, S. 24; Günther, Rotwelsch, S. 59; vgl. auch Pott II, S. 34 u. A.-L. IV, S. 282/83 sowie schon „Vorbemerkg.“, S. 10.

[1835] S. ausweinen.

[1836] S. (betr. grandich) Adler; vgl. Bischof.

[1837] S. Entenfuß.

[1838] S. Ferse.

[1839] S. (betr. -pflanzer) anbrennen.

[1840] S. borgen.

[1841] S. Borg (auf —)

[1842] S. Lehrer u. Abort.

[1843] S. brauchbares Kind u. aufschlagen; vgl. Lehrer.

[1844] S. (zu beiden Ausdr.) Bürgermeister.

[1845] S. Scheune.

[1846] S. Frauenschürze.

[1847] S. Aschenbecher.

[1848] S. Ferse, anbrennen u. Bauernfrau.

[1849] S. aberwitzig.

[1850] S. Gabel u. Adler. — Sachl. übereinstimmend auch die Zigeunerspr. (forschettākro tschirkŭlo, d. h. „Gabelvogel“, — neben forschettākri porin, d. h. „Gabelschwanz“); s. Liebich, S. 135 u. 239.

[1851] S. Adler u. Gans; vgl. Bischof. — Dieselbe Art der Umschreibung kennen die Zigeuner; s. Liebich, S. 239 (bāri pāpin, d. h. „große Gans“ = Schwan); vgl. schon „Vorbemerkung“, S. 17.

[1852] S. Adler u. Bauch.

[1853] S. (betr. bosten) abgehen.

[1854] S. arg u. Bäcker.

[1855] S. behext u. Bauer.

[1856] S. ansagen.

[1857] S. aufhören.

[1858] S. (zu beiden Ausdr.) Eber.

[1859] S. (betr. Bossert) Aas.

[1860] S. abkaufen.

[1861] S. Fleischer.

[1862] S. Amme.

[1863] S. Augenbrauen.

[1864] S. Degen.

[1865] S. Bruder.

[1866] S. Beischläferin.

[1867] S. Adler u. absterben; vgl. Bischof; s. auch (betr. die Substantivierung des Adj) „Vorbemerkg.“, S. 15, Anm. 38.

[1868] S. abbrühen u. abgehen. — Sachlich übereinstimmend auch die Zigeunersprache; s. das Näh. schon in der „Vorbemerkg“, S. 17, Anm. 44 a. E. vbd. mit Liebich, S. 240 (unter „schwitzen“).

[1869] S. (betr. Kib) Haushund.

[1870] S. anschauen.

[1871] S. Äquilibrist.

[1872] S. Milchbrötchen.

[1873] S. Frucht u. Brücke. — Im Zigeun. heißt (nach Liebich, S. 164 u. 240) die Sense kasséskĕri tschinamáskĕri, d. h. „ein Heuschneideding“ (zu kass = Heu), od. wohl auch bloß tschinamáskĕri.

[1874] S. Bank.

[1875] S. absterben.

[1876] S. Affengesicht.

[1877] S. absingen.

[1878] S. (betr. Fläderling) Adler.

[1879] S. aberwitzig.

[1880] S. angenehm.

[1881] S. elend.

[1882] S. daher (a. E.)

[1883] S. Bauer u. Fußlappen.

[1884] S. brauchbarer Bursche.

[1885] S. Bettelbube.

[1886] S. Fremder.

[1887] S. Bruder.

[1888] S. Almosen.

[1889] S. Bank.

[1890] S. abzahlen.

[1891] S. Hauptmann.

[1892] S. (betr. Mos[s]) Bauernfrau.

[1893] S. Fingerhut.

[1894] S. Gasthaus.

[1895] S. Aas u. alltäglich. — Auch die Zigeuner kennen für Sonntag (neben dem einfachen gurko) die Umschreibung más(s)elo diwes, d. h. ebenfalls „Fleischtag“ (s. Liebich, S. 145, 190 u. 241 sowie Finck, S. 55 u. 72), weil an diesem Tage ausnahmsweise „Fleisch aufgetragen zu werden pflegt“ (Liebich, S. 85); vgl. auch schon „Vorbemerkg.“, S. 18.

[1896] S. Feiertag.

[1897] S. Angst.

[1898] S. anschauen.

[1899] S. Knödel.

[1900] S. (betr. Schnall) Metzelsuppe.

[1901] S. abgehen.

[1902] S. Bratkartoffeln u. Aas.

[1903] S. Scheune.

[1904] S. Abendessen.

[1905] S. essen.

[1906] S. abschließen.

[1907] S. aufspielen.

[1908] S. absterben u. Abort.

[1909] S. Baumholz.

[1910] S. anreden.

[1911] S. ansagen.

[1912] S. Gespenst.

[1913] S. Adler.

[1914] S. Dorn; vgl. Igel.

[1915] Mit Steinhäufle sind zusammengesetzt: a) im Anfang: Steinhäuflesulme = Städter; b) am Ende: Patrissteinhäufle = Vaterstadt u. Vorsteinhäufle = Vorstadt. Zu vgl. (aus dem verw. Quellenkr.): Dolm. der Gaunerspr. 99 (Steinhäufle = Stadt); Pfulld. J.-W.-B. 345 (ebenso); Schwäb. Händlerspr. 486 (desgl., nur in Wolfach auch = Dorf [s. 480]). Zur Etymologie (Dimin. von dem humorist., im Rotw. schon seit dem 18. Jahrh. [s. z. B. Hildburgh. W.-B. 1753 ff. (232)] auftretenden Ausdr. Steinhaufen = Stadt [s. A.-L. 611]) vgl. Näh. noch (z. B. auch über Verbindgn. u. Zus. mit dem Worte zur Bezeichnung bestimmter Städte) bei Günther in der Zeitschr. „Die Polizei“, Jahrg. IV (1906), S. 122/23. — Nach Wittichs „Einleitung“, S. 27 soll für Steinhäufle im Jenischen früher Mogumle od. Mokem gebräuchlich gewesen u. Mochum sogar noch jetzt üblich sein, obwohl es mehr für „Dorf“ vorzukommen scheint; vgl. Näh. unter „Dorf“.

[1916] S. (betr. Ulme) arme Leute.

[1917] S. Entenstall.

[1918] S. Apfelbaum u. Baumholz. Sachlich übereinstimmend auch die Zigeunersprache; s. Liebich, S. 242 (rukkéskĕro gascht, eigtl. etwa „Baumholz“, = Stamm).

[1919] S. (betr. grandich) Adler; vgl. Bischof. — Vgl. i. d. Zigeunerspr.: bāro sāno gascht, d. h. „großes (langes) dünnes Holz“, = Stange; s. Liebich, 242.

[1920] S. absterben. — Vgl. auch im Zigeun.: mulo (eigtl. „tot“) = starr (Liebich, S. 242).

[1921] S. betr. (Ki[e]bes) Angesicht. — Vgl. im Zigeun.: pesso schēro, d. h. „Dickkopf“, = Starrkopf (Liebich, S. 242).

[1922] Zu dupfen = stechen (auch als Subst. Dupfen = Stich, das Stechen) s. d. Zus. Dupfsins = Wundarzt. Zu vgl. (aus dem verw. Quellenkr.): Dolm. der Gaunerspr. 101 (vertupfen = verstechen); Schöll 271 (verdupfen = erstechen); Pfulld. J.-W.-B. 339, 346 (dupfen = verstechen, verlupfen [lies: verdupfen] = erstechen); Schwäb. Gaun.- u. Kundenspr. 69 u. 75 (dupfen = stechen, tupfen = erstechen); Schwäb. Händlerspr. 486 (dupfen = stechen). Auch sonst noch im (neueren) Rotw. gebr. (s. z. B. Schintermicherl 1807 (288: tupfen = stechen], Pfister bei Christensen 1814 [319: dupfen = stechen] u. a. m.). Zur Etymologie (von unserem gemeinspr., bes. in Süddeutschl. gebräuchl. Zeitw. tupfen = „gelinde spitz anstoßen“) s. Fischer, Schwäb. W.-B. II, Sp. 472-73 (unter „tupfen“) vbd. mit Weigand, W.-B. II, Sp. 1088; vgl. auch Schmeller, W.-B. I, Sp. 615.

[1923] S. arg u. Attest.

[1924] Vgl. (betr. Spraus) Anm. 1909. — Es handelt sich hierbei um ein Wortspiel, indem man das „Steck-“ in Steckbrief als „Stecken“ (= Stock, Holz) aufgefaßt und dann ins Jenische übersetzt hat (vgl. Stock). Sachlich übereinstimmend auch die Zigeunerspr.; s. Liebich, S. 242 u. Finck, S. 70 (gaschtĕno [od. kašteno] līl, d. h. eigtl. „hölzerner Brief“ od. „Steckenbrief“, = Steckbrief neben gālo [od. kālo] līl, d. h. eigtl. „schwarzer Brief“); vgl. auch „Vorbemerkung“, S. 18, Anm. 46 u. 47.

[1925] S. Chaussee.

[1926] S. anfassen.

[1927] S. ausstehlen.

[1928] S. Gestein.

[1929] S. Apfelkern.

[1930] S. absterben u. Adler; betr. die Übereinstimmung mit d. Zigeunern s. Käuzchen.

[1931] S. (betr. -guffer) aufschlagen.

[1932] S. (betr. Sauft) Bett.

[1933] S. ankleiden.

[1934] S. Abend u. alltäglich.

[1935] S. (betr. Schund) abgerahmte Milch.

[1936] S. anzahlen.

[1937] S. abzahlen. — Beide Ausdr. bedeuten eigentl. nur „das Bezahlen“; vgl. „Vorbemerkung“, S. 15, Anm. 35. Sachlich übereinstimmend auch die Zigeunerspr.; s. Liebich, S. 242: pleisserpenn, d. h. „die Bezahlung“, = Steuer.

[1938] S. stechen; vgl. „Vorbemerkung“, S. 15, Anm. 35.

[1939] S. Entenfuß.

[1940] S. arg u. brauchbares Kind.

[1941] S. (betr. Mamere) Amme

[1942] S. Eltern.

[1943] S. Bulle.

[1944] S. Aas.

[1945] S. Angesicht.

[1946] S. Baumholz.

[1947] S. (zu beiden Ausdr.) Ast.

[1948] S. (betr. -pflanzer) anbrennen.

[1949] S. (betr. grandiche) Adler.

[1950] S. Adler; vgl. Bischof.

[1951] S. bestraft.

[1952] S. (betr. bereimen) bezahlen.

[1953] S. Chaussee.

[1954] S. (betr. Schenegler) abschaffen.

[1955] S. brauchbarer Bursche.

[1956] S. Fehde.

[1957] S. arg.

[1958] Zu Rauschert = Streu, Stroh (Zus.: Rauschertsauft = Streu- od. Strohlager, Strohbett) vgl. (aus dem verw. Quellenkr.): Dolm. der Gaunerspr. 99 (Rauscher = Stroh); Schöll 271 (ebenso); Pfulld. J.-W.-B. 345 (Rauschet = Stroh, Rauschkitt = Strohhaus); Schwäb. Gaun.- u. Kundenspr. 76 (Rauscher); Schwäb. Händlerspr. 487 (Rauschet). Auch sonst im Rotw. schon früh (seit d. Basl. Betrügnissen um 1450 [16: Ruschart = Strohsack] u. Lib. Vagat. 54 [Rauschart, Bedtg. ebenso]) weit verbreitet. Zur Etymologie (vom „Rauschen“ des Strohs) s. Pott II, S. 34; A.-L. 590; Stumme, S. 15, 21; Günther, Rotwelsch, S. 59.

[1959] S. (betr. Sauft) Bett.

[1960] S. abbrühen.

[1961] S. Fußlappen.

[1962] S. (betr. -pflanzer) anbrennen.

[1963] S. Frauenstube.

[1964] S. Bank.

[1965] S. Dietrich u. anreden bezw. ansagen.

[1966] Ähnlich auch in der Zigeunerspr.; s. Liebich, S. 244 (unter „stumm sein“: me naschti rakkerwāwa, d. h. „ich kann nicht reden“).

[1967] S. anbeten u. Bauernfrau.

[1968] S. (betr. Kitt) Abort.

[1969] S. arme Leute.

[1970] S. Bauer.

[1971] S. Füllen u. Bauernfrau. — Betr. Analogie in der Zigeunerspr. s. schon oben unter „Hengst“.

[1972] S. Almosen.

[1973] S. Bank.

[1974] S. Metzelsuppe.

[1975] S. Kaffee.

[1976] S. Pfeife.

[1977] S. Aas; vgl. schnupfen; daselbst auch über die Zigeunersprache.

[1978] S. Bauch.

[1979] S. Beutel.

[1980] S. abbiegen.

[1981] S. Schreibtisch.

[1982] S. alltäglich.

[1983] S. Abend.

[1984] S. Mark.

[1985] S. Dietrich. — Sachlich übereinstimmend auch die Zigeunerspr. nach Liebich, S. 244 (Tschi, d. h. „nichts“, = Tand).

[1986] S. Ananas u. Apfelbaum; vgl. dazu auch über die Zigeunerspr. „Vorbemerkung“, S. 19, Anm. 48.

[1987] S. Eltern u. Bruder.

[1988] S. (betr. Mamere) Amme. — Auch von den Zigeunern wird für „Tante“ unterschieden dadéskĕri pēn u. dākri pēn, d. h. „väterliche (des Vaters)“ u. „mütterliche (der Mutter) Schwester“; s. Liebich, S. 244; vgl. dazu auch oben die Anm. zu „Oheim“.

[1989] S. aufspielen.

[1990] S. Bauch.

[1991] S. (betr. Schnurrant) Äquilibrist.

[1992] S. Aschenbecher.

[1993] S. Adler.

[1994] S. angenehm.

[1995] S. anmutig.

[1996] S. abbrühen.

[1997] S. Dom.

[1998] S. Scheune.

[1999] S. Satan.

[2000] S. (betr. Bossert) Aas.

[2001] S. (betr. Klettert) Schreibtisch.

[2002] S. Kaffee.

[2003] S. Fleischhafen.

[2004] S. Kessel.

[2005] S. (betr. -pflanzer) anbrennen.

[2006] S. Beischläferin.

[2007] S. Bruder.

[2008] S. (betr. Galm) brauchbares Kind.

[2009] S. Bauer.

[2010] S. Bettelbube.

[2011] S. aberwitzig u. Abort.

[2012] S. (betr. Ki[e]bes) Angesicht.

[2013] S. absterben; vgl. „Vorbemerkg.“, S. 15, Anm. 36.

[2014] S. ermorden.

[2015] S. (betr. Sore) Brücke.

[2016] S. Bett.

[2017] S. Aas.

[2018] S. Bauer.

[2019] S. Attest.

[2020] S. ankleiden.

[2021] S. Adler u. Bauch.

[2022] S. abtragen.

[2023] S. ausweinen; vgl. „Vorbemerkung“, S. 15, Anm. 35.

[2024] S. Amme.

[2025] S. Ananas.

[2026] S. arg.

[2027] S. angenehm.

[2028] S. (betr. nobis) Dietrich.

[2029] S. (betr. Glansert) Bierglas.

[2030] S. Fleischhafen.

[2031] S. Aschenbecher.

[2032] S. aberwitzig.

[2033] S. Ärger.

[2034] S. abgerahmte Milch.

[2035] Vgl. dazu „Vorbemerkung“ S. 15, Anm. 38 vbd. m. S. 7, Anm. 16.

[2036] S. Hauptmann.

[2037] S. Barchent.

[2038] S. (betr. -pflanzer) anbrennen.

[2039] S. anmutig.

[2040] S. Affengesicht.

[2041] S. Adler u. abbiegen bezw. Brücke; vgl. Bischof.

[2042] S. Adler u. anbrennen.

[2043] S. Hauswirt.

[2044] In dem verw. Quellenkr. m. Wiss. unbekannt; dagegen kennt die Wiener Gaunerspr. nach Pollak 207 Blatt machen = „unter freiem Himmel schlafen“. Das Blatt (= blatt) in diesen Redensarten aber ist offenbar nur eine mundartliche Form für platt, was sich ergibt aus den sonst weiter verbreiteten neueren gauner- und kundensprachlich. gleichbedeut. Wendungen platt machen, platt od. (eine) Platte(n) reißen (s. Lindenberg 188; Groß 484; Rabben 102; Ku. II [423], III [427], IV [432]; Schütze 83; Pollak [Ku.] 190; Ostwald [Ku.] 114; vgl. auch Weber im Archiv, Bd. 59, S. 283) — wofür in der älteren Zeit auch platte Penne machen (s. z. B. schon Hermann 1818 [336]; Krünitz Enzyklopädie 1820 [352]; Thiele 292; Zimmermann 1847 [384]; A.-L. 584) —, worin sich das „platt“ (bzw. „Platte“) auf das Liegen auf der „platten“ Erde bezieht.