[2045] S. Frauenrock.
[2046] S. abschreiben.
[2047] S. anschauen.
[2048] S. Rathausuhr.
[2049] Zu Gengle = Uhr (u. dazu die Zus. Genglespflanzer = Uhrmacher) zu vgl. in der schwäb. Händlerspr. (487) Gängling = Uhr und Gänglingpflanzer = Uhrmacher, wo die Schreibung mit ä deutlicher auf die Ableitung des Wortes von „Gang“ (mit Bez. auf das „Gehen“ der Uhr) hinweist; s. Groß’ Archiv, Bd. 46, S. 31 sowie auch Fischer, Schwäb. W.-B. III, Sp. 46; vgl. auch die ähnliche Auslegung des Synon. Luper (oben unter „Rathausuhr“).
[2050] S. (betr. Kitt) Abort.
[2051] S. Halskette.
[2052] S. Dietrich.
[2053] S. Bauch.
[2054] S. ermorden.
[2055] S. abfahren.
[2056] S. abfallen.
[2057] S. abgehen.
[2058] S. aufspielen.
[2059] S. abtragen.
[2060] S. absterben.
[2061] S. Dietrich.
[2062] S. arg.
[2063] S. (betr. ankluftet) ankleiden.
[2064] S. (betr. gneis) erkennen; vgl. „Vorbemerkung“, S. 15, Anm. 36 a. E.
[2065] S. (betr. dof) angenehm.
[2066] S. abgerahmte Milch.
[2067] S. abkochen.
[2068] S. Filzlaus.
[2069] S. Katholik.
[2070] S. evangelisch.
[2071] S. Jude.
[2072] S. (betr. Fläderling) Adler.
[2073] S. unter „elend“; vgl. „Vorbemerkung“, S. 15, Anm. 36 a. E.
[2074] S. aberwitzig.
[2075] S. Satan u. Gemüse. — Sachlich übereinstimmend auch die Zigeunerspr.; s. Liebich 127 u. 249 vbd. mit Finck, S. 55 (bengéskĕro [od. -ri] trāb [od. drāw], d. h. „des Teufels Kraut“ od. noch genauer „teuflische Wurzel“, = Unkraut); vgl. auch „Vorbemerkung“, S. 18.
[2076] S. absterben.
[2077] S. abgerahmte Milch.
[2078] S. Kalb bezw. Bulle u. Bratkartoffeln.
[2079] Vgl. „Vorbemerkung“, S. 15, Anm. 36 a. E. sowie auch bei den Zigeun.: nāno merēla (d. h. „stirbt nicht“) = unsterblich; s. Liebich, S. 249.
[2080] S. Fußsohle.
[2081] S. abgehen.
[2082] S. (betr. Kluft) ankleiden.
[2083] S. Frauenrock.
[2084] S. abschreiben.
[2085] S. anreden.
[2086] S. ansagen.
[2087] Sachl. übereinstimmend auch die Zigeunerspr.; s. Liebich, S. 154, 250, 252 (putschäpenn, d. h. „die Frage, Fragerei“, = Verhör, Untersuchung).
[2088] S. Ehe.
[2089] S. Dummheit.
[2090] S. Ärger.
[2091] S. unter „elend“.
[2092] S. austreten (leicht).
[2093] S. (betr. Flu[h]te) abbrühen.
[2094] S. Bierglas.
[2095] S. Fleischhafen.
[2096] S. Attest.
[2097] S. Eltern.
[2098] S. (betr. Kitt) Abort.
[2099] S. Stadt.
[2100] S. abbetteln.
[2101] S. Blut.
[2102] S. abbrennen.
[2103] S. bezahlen.
[2104] S. abzahlen.
[2105] Vgl. dazu auch in der Zigeunerspr.: pleisserpenn, d. h. „Bezahlung, Lohn“, = Verdienst; s. Liebich, S. 251 vbd. mit S. 152.
[2106] S. Aas.
[2107] S. anbrennen.
[2108] S. aufschlagen.
[2109] S. schlagen.
[2110] S. Ast.
[2111] S. anreden; vgl. (betr. die Zigeunerspr.) oben Anm. 2087.
[2112] S. (zu allen drei Ausdr.) abkaufen.
[2113] S. handeln.
[2114] S. ankleiden.
[2115] S. anlachen.
[2116] S. abbetteln.
[2117] S. Adler u. anbrennen.
[2118] S. abgehen.
[2119] S. belügen.
[2120] Vgl. (betr. den Gebrauch des Subst. als Adj.) „Vorbemerkung“, S. 15, Anm. 38 E.
[2121] S. abbrennen.
[2122] S. Adler u. abbiegen bezw. Brücke.
[2123] S. ermorden.
[2124] S. besonnen.
[2125] S. Konkurs.
[2126] Substant. Partiz. von verdibern; vgl. „Vorbemerkung“, S. 15, Anm. 36.
[2127] S. arg.
[2128] S. aberwitzig.
[2129] S. angenehm.
[2130] S. abschließen.
[2131] S. Ärger.
[2132] S. absterben.
[2133] S. Amme.
[2134] S. essen.
[2135] S. (zu allen drei Ausdr.) Abendessen.
[2136] S. Brücke.
[2137] S. Mastpulver.
[2138] S. Adler.
[2139] S. Gewerbeschein.
[2140] S. (betr. Kitt) Abort.
[2141] S. Entenstall.
[2142] S. Ei.
[2143] S. Fleischhafen.
[2144] S. abschießen.
[2145] S. anbeten.
[2146] S. Entenfuß.
[2147] S. Angesicht.
[2148] S. abbeißen.
[2149] S. alljährlich.
[2150] S. belügen.
[2151] S. anreden.
[2152] S. ansagen.
[2153] S. abgeben.
[2154] S. abschreiben.
[2155] S. absingen.
[2156] S. aufspielen.
[2157] S. Stadt.
[2158] S. alltäglich.
[2159] S. Abend u. Abort.
[2160] S. Adler u. Gendarm; vgl. Bischof.
[2161] S. (betr. Schrende) Frauenstube.
[2162] S. Degen u. anbrennen.
[2163] S. Eisenbahnwagen.
[2164] S. abfahren.
[2165] S. Betrug.
[2166] S. (zu beiden Ausdr.) Ananas.
[2167] S. Haselnuß.
[2168] S. Aschenbecher.
[2169] S. Bauch.
[2170] S. Aas u. Filzlaus; — Bei den Zigeunern wird (nach Liebich, S. 258 vbd. m. S. 166) die Wanze durch platti tschūw od. lōli tschuw, d. h. „platte“ od. „rote Laus“, umschrieben; vgl. auch schon „Vorbemerkung“, S. 18, Anm. 47
[2171] S. Brücke.
[2172] S. (betr. Pflader- [pfladeren]) abwaschen.
[2173] S. Bauernfrau.
[2174] S. Abort.
[2175] S. abbrühen.
[2176] S. Hahn.
[2177] S. Henne.
[2178] S. Fleischhafen.
[2179] S. Mühle.
[2180] S. Metzelsuppe.
[2181] S. Adler.
[2182] S. daher a. E. u. davongehen.
[2183] S. Chaussee.
[2184] S. (betr. Bich) Almosen.
[2185] S. abfahren.
[2186] S. abgehen.
[2187] S. abbeißen.
[2188] S. anschauen.
[2189] S. anfassen.
[2190] S. ausstehlen.
[2191] S. abtragen.
[2192] S. böse Frau.
[2193] S. Frau.
[2194] S. Bauernfrau.
[2195] S. Amme.
[2196] S. (betr. Malfes) Frauenrock.
[2197] S. Frucht u. Apfelbaum.
[2198] S. Flurschütz.
[2199] S. Apfelwein
[2200] S. Ananas.
[2201] S. (betr. Sore) Brücke.
[2202] S. ausweinen.
[2203] S. Bierglas.
[2204] S. Abort.
[2205] S. Fleischhafen.
[2206] S. Baumholz.
[2207] S. Apfelbaum.
[2208] S. angenehm u. Bäcker.
[2209] S. (zu beiden Ausdr.) Frucht.
[2210] S. (zu beiden Ausdr.) Aas.
[2211] S. Dietrich u. Adler.
[2212] S. bewerfen.
[2213] S. abfallen.
[2214] S. brauchbares Kind u. Bett. — Vgl. bei den Zigeunern (nach Liebich, S. 260): tschawéskĕro schukklepenn, d. h. etwa „Kinderschaukel“, = Wiege.
[2215] S. (zu beiden Ausdr.) Gasthaus.
[2216] S. abwaschen.
[2217] S. Aas.
[2218] S. gebären.
[2219] S. (betr. begerisch) absterben.
[2220] S. (betr. Rande) Bauch.
[2221] S. Hauswirt.
[2222] S. Abort.
[2223] S. Hammel u. Augenbrauen. — Sachlich übereinstimmend auch die Zigeunerspr.; s. Liebich, S. 261 (bakoréngere balla, d. h. „Schafhaare“, = Wolle); vgl. auch Finck, S. 49 (bakréskero bal = Schafwolle).
[2224] S. Ärger.
[2225] S. absterben u. Amtmann.
[2226] S. (betr. Dupf-) stechen.
[2227] S. Leberwurst.
[2228] S. (betr. Achilerei) essen.
[2229] S. Abendessen.
[2230] S. Aas.
[2231] S. Brücke.
[2232] S. Metzelsuppe.
[2233] S. arg.
[2234] S. bezahlen; vgl. auch „Vorbemerkg.“, S. 15, Anm. 35 (Bereime [u. Zeine] wohl = subst. Infinitive).
[2235] S. (zu beiden Ausdr.) abzahlen; vgl. (betr. Zeine) auch die vor. Anm. a. E.
[2236] S. abbeißen.
[2237] S. (betr. Sins) Amtmann.
[2238] S. Aas.
[2239] S. behext.
[2240] S. Betrug.
[2241] S. Amme.
[2242] S. Entenfuß u. Daumen.
[2243] Diese merkwürdige Bezeichnung findet sich schon in dem Dolm. der Gaunerspr. 93 (in der Form Schofnase u. mit der Bedeutg. „Groschen“); sonst ist sie m. Wiss. unbekannt im Rotwelsch u. in den Geheimsprachen. Ob es sich um eine Metapher handelt oder wie die Umschreibung sonst zu erklären ist (ob vielleicht nach einem mit einer „Schafnase“ ausgestatteten Regentenkopfe auf einer Münze [Hypothese von Dr. A. Landau, Wien]), bleibt zweifelhaft.
[2244] S. (betr. Linz-) anschauen.
[2245] S. Attest.
[2246] S. Kaffee.
[2247] S. (betr. Schottel) Aschenbecher.
[2248] S. abbrennen u. Apfelkern. — Sachlich übereinstimmend damit auch die Zigeunerspr.; s. Liebich, S. 262 (chadschēdo parr, d. h. „gebrannter Stein“ = Ziegelstein; Syn: lōlo parr, d. h. „roter Stein“). Beide Ausdr. auch bei Lieblich, S. 180 unter „Backstein“, während in Wittichs Jenisch dafür nur Kittleskies angeführt ist; vgl. „Vorbemerkg.“, S. 19, Anm. 48.
[2249] S. Pfeife.
[2250] S. Pfeife u. abbiegen.
[2251] S. (betr. Reiber) Beutel.
[2252] S. (betr. Rande) Bauch.
[2253] S. Löwenzahn.
[2254] Zu Sende = Zigeuner vgl. (aus dem verw. Quellenkr.): Sulzer Zigeunerliste 1787 (252: die Sende = die Zigeuner); W.-B. des Konst. Hans 257 (die Sente [ebenfalls plur.]); Schwäb. Gauner- u. Kundenspr. 77 (Sendo = Zigeuner); Schwäb. Händlerspr. (Lütz. [215]: Sĭndo). Auch in der sonstigen Gauner- u. Kundenspr., bes. d. 19. Jahrh. (seit Pfister 1812 [206]) öfter in versch. Formen (Sende, Sente, Sande, Sinde usw.) angeführt u. bis in die Neuzeit erhalten s. Groß 494 [Sinte; Nebenbedtg.: Genosse]; Rabben 123 [Sinter; auch hier Nebenbedtg.: Genosse, Komplize); Ostwald [Ku.] 143 [hier getrennt: Sinde = Zigeuner; Sinter = Komplize). Zur Etymologie des aus der Zigeunerspr. entlehnten Wortes (vgl. „Einleitung“, S. 30) von noch unsicherer Herkunft s. Näh. bei Pott I, S. 32 ff. vbd. m. Liebich, S. 7, Anm. 1. Die Form lautet bei den deutsch. Zig. nach den meisten Vokab. sínto (plur. sīnte); s. (außer Pott, a. a. O. u. II, S. 239 u. Liebich, S. 159 u. 262) auch Miklosich, Beitr. III, S. 19 u. Finck, S. 85; bei Jühling, S. 226 dagegen: Sendo, plur. Sendi; fem. Sendaza; vgl. Sendeaza = „Volk der Sendi“. — Über das zigeun. Synon. rom (eigtl. „Mann“) s. oben unter „Frau“ (Anm. zu Romane a. E.). Die ebenfalls gleichbed. Bezeichnung mānuš („mānusch“), d. h. eigtl. „Mensch“ (vgl. darüber Näh. bei Pott II, S. 446; Liebich, S. 145 u. 262; Miklosich, Beitr. III, S. 15 u. Denkschriften, Bd. 27, S. 10; Jühling, S. 224; Finck, S. 72), fehlt in Wittichs „Jenisch“, obwohl sie mit veränderter Form mehrfach im Rotwelsch des 19. Jahrh. (seit Pfister bei Christensen 1814 [326]) anzutreffen und auch in die schwäb. Händlerspr. eingedrungen ist (s. Lütz. [215]: Manischer = Zigeuner; vgl. 488: mônisch = zigeunerisch); vgl. Fischer, Schwäb. W.-B. IV, Sp. 1440 sowie noch Archiv, Bd. 59, S. 263, 64.
[2255] S. (betr. Fi(e)sel) Bettelbube.
[2256] S. Haushund.
[2257] S. Beischläferin.
[2258] S. Eisenbahnwagen.
[2259] S. Frauenstube.
[2260] S. (betr. -pflanzer) anbrennen.
[2261] Zu Rochus vgl. (aus dem verw. Quellenkr.): Schwäb. Gaun.- u. Kundenspr. 77 (Roches od. Broches = Zorn); Schwäb. Händlerspr. 488 (hier nur das Adj. prouches = zornig; vgl. in Pfedelb. [215]: broches = trotzig). Im sonst. Rotw. kommt die Vokabel vorwiegend als Adjektiv vor (s. z. B. Pfister 1812 [286: brooges = bös, feind] u. dann so öfter, mit lateinisch. Endung — brochus = böse — in Krünitz’ Enzyklopädie 1820 [349], in der Handthierka 1820 [354]: braukes = böse, bei Thiele 236 und Fröhlich 1851 [395]: brauges, das auch A.-L. 592 — neben b[e]roges [= zornig, tobend] — hat, desgl. auch Groß 459 [= böse, erzürnt]), jedoch vereinzelt auch als Hauptwort (s. A.-L. 592 u. Groß 487: Roges = Unruhe, Zorn, Toben, desgl. Ostwald 123 [Bedeutg.: Zorn]). Etymologie: Rochus (gleichsam latinisiert), richtiger Roges, stammt her vom hebr. rôgez = „Unruhe, Zorn“, das Adj. b(e)roges usw. aus be rôges, d. h. „im Zorn“. Vgl. A.-L. 592 (unter „Roges“) u. 454 (unter „Rogas“) vbd. mit Fischer, Schwäb. W.-B. I, Sp. 1433.
[2262] Nach Fischer, Schwäb. W.-B. IV, Sp. 1519, Nr. 2 bedeutet massig im Schwäbischen (ähnlich wie auch in anderen südd. Mundarten, z. B. im Elsaß) so viel wie: unzuverlässig, störrisch (von Menschen u. Tieren, z. B. Pferden, gebr.), eigensinnig, zornig, wütend, ungestüm, wild, derb, grob, mürrisch, widerwärtig, zänkisch u. a. m. und wird auch als Subst. für „roher, derber Mensch“ gebraucht. Seiner Etymologie nach gehört der Ausdruck wohl zu dem neuhebr. mazziq = „böser Geist, verderbenbringendes Wesen“ (vom hebr. Stamm nâzaq [vgl. A.-L., S. 410 unter „Nĕsack“]), das als Massig od. Massik = Teufel ins Rotwelsch eingedrungen sowie (in der Form Massing und mit gleicher Bedeutg.) auch der schwäb. Händlerspr. bekannt ist. S. Dolm. der Gaunerspr. 100 (Massig = Teufel); Pfulld. J.-W.-B. 345 (Massik); Schwäb. Händlerspr. 487 (Massing). Vgl. Fischer, a. a. O.
[2263] S. Arrest; vgl. Gefängnis.
[2264] S. arg u. Abort; vgl. Arrest sowie „Einleitung“, S. 28 u. S. 25, Anm. 61.
[2265] S. (betr. Lehm) Bäcker.
[2266] S. Fingerhut.
[2267] S. abbrühen.
[2268] S. abbrennen.
[2269] S. (betr. Spreisle) Baumholz.
[2270] S. abgehen.
[2271] S. anschauen.
[2272] S. abgeben.
[2273] S. aufschlagen.
[2274] S. Ast.
[2275] S. abschließen.
[2276] S. Dietrich, Adler u. Bauer. — Die Zigeuner umschreiben (nach Liebich S. 264) den Begriff etwas einfacher durch dikkno gādscho, d. h. „kleiner Mann“; vgl. oben unter „Riese“.
[2277] Mit Blauhanze (od. -hanse) sind zusammengesetzt: Blauhanzestöber = Zwetschenbaum, Blauhanzekies, -brandling u. -g’finkelter od. -soruf = Zwetschgenkern (-stein), -kuchen u. -wasser. Zu vgl. (aus dem verw. Quellenkr.): Schwäb. Händlerspr. 488 (Blauhansen = Zwetschgen neben dem gleichbed. Blauhosen [das auch das Pfulld. J.-W.-B. 346 sowie (in der Form Blohosen) schon der Dolm. der Gaunerspr. 102 kennt]); s. auch Metzer Jenisch 218 (Blauhänsche = Zwetschge). Über Belege (für Blauhan[n]se) im Rotw. (des 19. u. 20. Jahrh.) s. Groß’ Archiv, Bd. 51, S. 145, Anm. 3. Ebds. zur Etymologie (gleichsam Personifizierung durch Verbindung mit dem Eigennamen Hans); vgl. auch Pott II, S. 9 u. 36 u. Günther, Rotwelsch, S. 84. = Über Blauling = Pflaume s. schon oben.
[2278] S. (betr. Stöber) Apfelbaum.
[2279] S. Apfelkern.
[2280] S. Apfelkuchen.
[2281] S. (zu beiden Ausdr.) Branntwein; vgl. (betr. G’finkelter) auch behext.
[2282] S. Brücke.
[2283] Schon in meiner „Vorbemerkung“ (S. 3) habe ich erwähnt, daß die „Sprachproben“ — aus dort näher angegebenen Gründen — nicht unwesentlich gekürzt worden sind. Sie umfaßten ursprünglich 46 Nummern, die auf 35 reduziert werden konnten; außerdem wurden aber auch noch innerhalb einzelner Nummern (s. bes. in Nr. 25) mehrfache Streichungen vorgenommen. Bei der Übersetzung der jenischen Gespräche ins Deutsche habe ich grundsätzlich soweit wie möglich den Wittichschen Wortlaut beibehalten und nur hier und da einzelne Stellen in eine etwas flüssigere Form gebracht. Der jenische Text stellt sich als wichtige Ergänzung zu dem „Wörterbuch“ dar, nicht nur durch die Verwendung mancher dort ursprünglich fehlender (und erst von mir mit dem Zusatz „Spr.“ hinzugefügter) Vokabeln, sondern namentlich auch insofern, als wir erst hier erfahren, wie die einzelnen Wörter in einer konkreten Satzverbindung gebraucht zu werden pflegen. Während z. B. im Wörterbuch über das Geschlecht der Hauptwörter nur ganz ausnahmsweise etwas zu entnehmen ist, erscheinen sie hier regelmäßig in Verbindung mit dem (bestimmten oder unbestimmten) Artikel, also unter Geschlechtsbezeichnung. Diese aber weicht in zahlreichen Fällen von der in unserer Gemeinsprache üblichen ab (vgl. z. B. der Galm = das Kind, der Funk = das Feuer, der Flu[h]te = das Wasser [vgl. die Flut], der Stichling = die Gabel [aber — in Übereinstimmg. mit dem Deutsch. u. Französ. — die Furschet], die Model = das Mädchen, die Kitt = das Haus usw.). Zuweilen scheint auch der Sprachgebrauch zu schwanken. So findet sich z. B. in Nr. 7 der Sore = die Sache (in Übereinstimmg. u. a. mit dem W.-B. des Konst. Hans [254]), während an einer anderen Stelle (Nr. 26) das Wort als femin. gebraucht wird (pflanzte Sore = die gemachte Ware), was auch in der neueren Gaunersprache der Fall ist (vgl. z. B. Ω Σ in Z. V, 429 u. Rabben 124). In einzelnen Fällen ist aber kein Artikel gesetzt worden, während wir nach dem deutschen Text einen solchen erwarten würden, so z. B. in Nr. 23 (Schefft Schnall nobis bibrisch? = Ist die Suppe nicht kalt?); Nr. 25 (Wo schefft Fehte? = Wo ist die Herberge?; ... pflanzet Schaffel auf = ... macht die Scheune auf; bohlet Säuftling in Rädling = tut [eigtl. werft] die Betten in den Wagen; ... pflanzet Strauberts = ... macht [euch] die Haare), namentlich auch dann, wenn schon ein anderes, mit (dem bestimmten od. unbestimmten) Artikel versehenes Hauptwort vorangestellt worden; vgl. z. B. Nr. 11 (Ich schniff’ ein Rande und Stenz = Ich nehme einen Sack und einen Stock mit); Nr. 19 (mit der dof Beizere und Beizer ... = ... mit der guten Wirtin und dem Wirt ...); Nr. 25 (Linze die dof Latt und Klass = Schau [nur] den schönen Hirschfänger und das Gewehr).
Obwohl sonst — wie beim Rotwelsch — Grammatik und Syntax sich auch beim Gebrauch des „Jenischen“ grundsätzlich den allgemeinen Regeln unserer Muttersprache anschließen, enthalten naturgemäß Gespräche, die zwischen Leuten aus dem niederen Volke geführt werden, auch in dieser Beziehung mancherlei Abweichungen von der Schriftsprache.
I. Zunächst seien hierfür zwei (nicht bloß auf einzelne Mundarten beschränkte, vielmehr) wohl durch ganz Deutschland verbreitete Besonderheiten der volkstümlichen Redeweise erwähnt, nämlich:
1. daß „des Nachdrucks halber Verneinungen doppelt (ja dreifach) gesetzt werden können, ohne einander aufzuheben“ (Polle-Weise, Wie denkt das Volk über die Sprache?, 3. Aufl., Leipzig 1904, S. 108; vgl. Näh. noch bei R. Hildebrand, Ges. Aufsätze, Leipzig 1890, S. 214 ff.). Beispiele: in Nr. 20 (... der kemeret nobis keine Stiebe ... = ... der kauft keine Bürsten ...) u. Nr. 25 (... ich spann’ nobis kei Kenem = ... ich sehe keine Laus);
2. die Verwechselung des Dativs u. Akkusativs bei den persönlichen Fürwörtern (also mir statt mich, dir statt dich usw. und umgekehrt). Beispiel: in Nr. 16 (Ich baus’ mir = ich fürchte mich).
II. Folgende Eigentümlichkeiten sind dagegen auf die Mundarten namentl. die süddeutschen (bayr.-schwäb. Dialekt) beschränkt:
1. der Gebrauch des Nominativs statt des Akkusativs bei Hauptwörtern. Während sich für den umgekehrten Fall (also Gebrauch des Akkus. für den Nomin.), der z. B. auch im Schwäbischen vorkommt (s. Fischer, Schwäb. W.-B. II, Sp. 579 unter „ein“ Nr. I: das ist einen guten Mann) m. Wiss. in Wittichs Jenisch kein Beispiel findet, enthält es für die zuerst genannte Besonderheit — außer einigen unsicheren Fällen (in denen der unbestimmte Artikel ein ev. auch als Akkusativ eines Neutrums aufgefaßt werden könnte) — mehrere zweifelsfreie, so z. B. Nr. 11 (... vielleicht bestiebemer ein Schmaler = ... vielleicht bekommen wir eine Katze), Nr. 18 (... spann’ sein dofer Oberman = ... schau seinen schönen Hut), Nr. 24 (... ich schwäch’ ein Stielingsjohle = ... ich trinke einen Birnenmost; ... schwächt ... Gefinkelter = ... trinket ... Branntwein), Nr. 25 (... ich bestieb’ ein Stumpf = ... ich bekomme einen Zorn; ... der Ruch pflanzt ein linker Giel = ... der Bauer macht einen wüsten Mund) usw.; 2) der Gebrauch des relat. räuml. Adv. wo statt des Relativpronomens welcher (-e -es) bezw. der (die das), worüber zu vgl. u. a. v. Schmid, Schwäb. W.-B. S. 536/37 u. Schmeller, Bayer. W.-B. II, Sp. 828 (unter „wo“, lit. c). Beispiele: Nr. 21 (... in dem Mochem, wo man spannt = in dem Dorfe, das man ḍ sieht); Nr. 25 (... Ulme, wo kasperet = Leute, die zaubern).
III. Zum Teil gleichfalls auf die Mundarten beschränkt, zum Teil aber auch allgemein volkstümlich erscheinen gewisse (übrigens nur neben den schriftdeutschen Formen auftretende) Veränderungen (namentlich Kürzungen) verschiedener (kurzer) Wertgattungen) so: 1) des (bestimmten und [häufiger] des unbestimmten) Artikels; s. Nr. 11 (d’ Schmaler = die Katzen); Nr. 18 (in de’ Griffling = in der Hand; auf’em Kiebes = auf dem Kopfe); Nr. 19 (vor’m Jahne = vor einem Jahre); Nr. 25 (s’ Glied = der Sohn; in’s Steinhäufle = in die Stadt); bes. aber (betr. a’ = ein [einer, eine]; vgl. dazu v. Schmid, Schwäb. W.-B., S. 1 u. Fischer, Schwäb. W.-B. II, Sp. 578): Nr. 24 a’ jenisches Model; a’ jenischer Fiesel); Nr. 25 (a’ Schuberle; a’ Schafnas’; a’ Finkelmoss); 2) des adj. Zahlpronomens kein (-ner, -ne) = kei’ (vgl. dazu Fischer, Schwäb. W.-B. IV, Sp. 310); s. Nr. 25 (kei’ Kenem = keine Laus); 3) des besitzanzeigenden Fürworts mein (-ner, -ne) = mei’; s. z. B. Nr. 11 (mei’ Keiluf); Nr. 14 (mei’ Patris); Nr. 15 (mei’ Moss); Nr. 35 (mei’ Kluper); 4) der persönlichen Fürwörter in Verbindung mit Zeitwörtern; vgl. z. B. a) du = d’; s. z. B. Nr. 13 (bis d’ umbohlst = bis du umfällst); b) dir = der; s. Nr. 27 (Schmusder nobis = sag’ dir[’s] nicht); c) dich = te in der (z. B. in Nr. 20, 25 [öfter] begegnenden) Imperativform schupfte (für: schupf dich) = hör’ auf (schweig’ still); d) ihm = (e)m; s. Nr. 20 (ich schmusem’s = ich sage es ihm); e) sie (Nom. u. Akkus.) = s(e); s. z. B. 23 (hauretse ...? = ist sie ...?); Nr. 25 (ich ... bukles’ = ich trage sie); Nr. 28 (schniffse = nimm sie); Nr. 32 (gneistse lore ...?); f) es (Nom. u. Akkus.) = ’s; s. Nr. 8, 9, 18 (s’ schefft od. s’ hauret ein Sins = es ist ein Herr; ich spann’s = ich sehe es; er gneist’s = er merkt es); Nr. 19, 25 (s’ hauret = es ist) u. a. m.; g) man = mer (vgl. dazu v. Schmid, Schwäb. W.-B., S. 382 unter „mer“, Nr. 1; Fischer, Schwäb. W.-B. IV, Sp. 1433 unter „man“; auch Schmeller, Bayer. W.-B. I, Sp. 1642 unter „mir“, lit. c); s. Nr. 22 (... da bestiebtmer nobis = ... da bekommt man nichts); h) wir = mer oder (etwas seltener) mir (vgl. v. Schmid, a. a. O., S. 382 unter „mer“, Nr. 2 u. S. 533 unter „wir“; Fischer, a. a. O. IV, Sp. 1433 unter „man“ a. E.; Schmeller, a. a. O. I, Sp. 1641 unter „mir“, lit. b); Beispiele: α) für mer: Nr. 11 (bostemer = gehen wir; bestiebemer = bekommen wir); Nr. 19 (ruedlemer ...? = fahren wir ...?; buttemer ...? = essen wir ...?); Nr. 25 (Wo schlaunetmer = Wo schlafen wir?) u. a. m.; β) für mir: Nr. 25 (Dann [Jetzt] pfichet mir in Sauft[linge] = dann (jetzt) gehen wir zu Bett; bostet mir = gehen wir; pflanzet mir Blatt = übernachten wir im Freien; bestiebet mir = bekommen wir); i) ihr = er; s. Nr. 25 (durmeter noch nobis? = schlaft ihr noch nicht?); Nr. 27 (haureter? = seid ihr?); k) euch = ich; s. Nr. 25 (schupfetich = seid still; der Koele mussich bukele = der Teufel muß [soll] euch holen). — Oft werden auch die persönl. Fürwörter ganz weggelassen; s. z. B. Nr. 4 (hauerst begerisch? = bist du krank?); Nr. 6 (was sicherst? = was kochst du?); Nr. 13 (in Nolle hauret = im Krug ist er [näml. d. Most]); Nr. 25 (spannst nobis = siehst du nichts; dann scheffte schiebes = dann gehe ich fort; pflanze = mache ich) u. a. m.