Antistrophe II
Chor. Woe! woe! Ah woe! ah woe,
For this foul wrong! Thou utterest fearful things;
*Thou art too bold and insolent of speech.
*May mighty Nile that reared thee turn away
Thy wanton pride and lust
That we behold it not!
Her. I bid you go to yon ship double-prowed,[262]
With all your speed. Let no one lag behind;
But little shall my grasp your ringlets spare.
860
[Seizes on the leader of the Suppliants
Strophe III
Chor. Ah me! my father, ah!
The help of holiest statues turns to woe;
He leads me to the sea,
With motion spider-like,
Or like a dream, a dark and dismal dream,
Ah woe! ah woe! ah woe!
O mother Earth! O Earth! O mother mine!
Avert that cry of fear,
O Zeus, thou king! O son of mother Earth!
Her. Nay, I fear not the Gods they worship here;
They did not rear nor lead me up to age.
870
Antistrophe III
Chor. Near me he rages now,
       ·       ·       ·       ·       ·
That biped snake,
And like a viper bites me by the foot.
Oh, woe is me! woe! woe!
O mother Earth! O Earth! O mother mine!
Avert that cry of fear,
O Zeus, thou king! O son of mother Earth!
Her. If some one yield not, and to yon ship go,
The hand that tears her tunic will not pity.
Strophe IV
Chor. Ho! rulers of the State!
880
Ye princes! I am seized.
Her. It seems, since ye are slow to hear my words,
That I shall have to drag you by the hair.
Antistrophe IV
Chor. We are undone, undone!
We suffer, prince, unlooked-for outrages,
Her. Full many princes, heirs of great Ægyptos,
Ye soon shall see. Take courage; ye shall have
No cause to speak of anarchy as there.
Enter King followed by his Bodyguard
King. Ho there! What dost thou? and with what intent
Dost thou so outrage this Pelasgic land?
Dost think thou comest to a town of women?
890
Too haughty thou, a stranger 'gainst Hellenes,
And, sinning much, hast nothing done aright.
Her. What sin against the right have I then done?
King. First, thou know'st not how stranger-guest should act.
Her. How so? When I, but finding what I lost....
King. Whom among us dost thou then patrons call?
Her. Hermes the Searcher, chiefest patron mine.[263]
King. Thou, Gods invoking, honourest not the Gods.
Her. The Gods of Neilos are the Gods I worship.
King. Ours then are nought, if I thy meaning catch.
900
Her. These girls I'll lead, if no one rescues them.
King. Lay hand on them, and soon thou'lt pay the cost.
Her. I hear a word in no wise hospitable.
King. Who rob the Gods I welcome not as guests.
Her. I then will tell Ægyptos' children this.
King. This threat is all unheeded in my mind.
Her. But that I, knowing all, may speak it plain,
(For it is meet a herald should declare
Each matter clearly,) what am I to say?
By whom have I been robbed of that fair band
Of women whom I claim as kindred? Nay,
910
But it is Ares that shall try this cause,
And not with witnesses, nor money down,
Settling the matter, but there first must fall
Full many a soldier, and of many a life
The rending in convulsive agony.
King. Why should I tell my name? In time thou'lt know it,
Thou and thy fellow-travellers. But these maidens,
With their consent and free choice of their wills,
Thou may'st lead off, if godly speech persuade them:
But this decree our city's men have made
With one consent, that we to force yield not
This company of women. Here the nail
920
Is driven tight home to keep its place full firm;[264]
These things are written not on tablets only,
[Nor signed and sealed in folds of byblos-rolls;]
Thou hear'st them clearly from a tongue that speaks
With full, free speech. Away, away, I say:
And with all speed from out my presence haste.
Her. It is thy will then a rash war to wage:
May strength and victory on our males attend!
[Exit
King. Nay, thou shall find the dwellers of this land
Are also males, and drink not draughts of ale
930
From barley brewed.[265] [To the Suppliants.] But ye, and your attendants,
Take courage, go within the fencèd city,
Shut in behind its bulwark deep of towers;
Yea, many houses to the State belong,
And I a palace own not meanly built,
If ye prefer to live with many others
In ease and plenty: or if that suits better,
Ye may inhabit separate abodes.
Of these two offers that which pleases best
Choose for yourselves, and I as your protector,
940
And all our townsmen, will defend the pledge
Which our decree has given you. Why wait'st thou
For any better authorised than these?
Chor. For these thy good deeds done may'st thou in good,
All good, abound, great chief of the Pelasgi!
But kindly send to us
Our father Danaos, brave and true of heart,
To counsel and direct.
His must the first decision be where we
Should dwell, and where to find
A kindly home; for ready is each one
To speak his word of blame 'gainst foreigners.
950
But may all good be ours!
And so with fair repute and speech of men,
Free from all taint of wrath,
So place yourselves, dear handmaids, in the land,
As Danaos hath for each of us assigned
Dowry of handmaid slaves.
Enter Danaos followed by Soldiers
Dan. My children, to the Argives ye should pray,
And sacrifice, and full libations pour,
As to Olympian Gods, for they have proved,
With one consent, deliverers: and they heard
*All that I did towards those cousins there,
960
*Those lovers hot and bitter. And they gave
To me as followers these that bear the spear,
That I might have my meed of honour due,
And might not die by an assassin's hand
A death unlooked-for, and thus leave the land
A weight of guilt perpetual: and 'tis fit
That one who meets such kindness should return,
*From his heart's depths, a nobler gratitude;
And add ye this to all already written,
Your father's many maxims of true wisdom,
That we, though strangers, may in time be known;
970
For as to aliens each man's tongue is apt
For evil, and spreads slander thoughtlessly;
But ye, I charge you, see ye shame me not,
With this your life's bloom drawing all men's eyes.
The goodly vintage is full hard to watch,
All men and beasts make fearful havoc of it,
Nay, birds that fly, and creeping things of earth;
And Kypris offers fruitage, dropping ripe,
*As prey to wandering lust, nor lets it stay;[266]
And on the goodly comeliness of maidens
980
Each passer-by, o'ercome with hot desire,
Darts forth the amorous arrows of the eye.
And therefore let us suffer nought of this,
Through which our ship has ploughed such width of sea,
Such width of trouble; neither let us work
Shame to ourselves, and pleasure to our foes.
This twofold choice of home is open to you:
[Pelasgos offers his, the city theirs,]
To dwell rent-free. Full easy terms are these:
Only, I charge you, keep your father's precepts,
Prizing as more than life your chastity.
990
Chor. May the high Gods that on Olympos dwell
Bless us in all things; but for this our vintage
Be of good cheer, my father; for unless
The counsels of the Gods work strange device,
I will not leave my spirit's former path.
Strophe I
Semi-Chor. A. Go then and make ye glad the high Gods, blessed for ever,
Those who rule our towns, and those who watch over our city,
And they who dwell by the stream of Erasinos ancient.[267]
Semi-Chor. B. And ye, companions true,
Take up your strain of song.
1000
Let praise attend this city of Pelasgos;
Let us no more, no more adore the mouths of Neilos
With these our hymns of praise;
Antistrophe I
Semi-Chor. A. Nay, but the rivers here that pour calm streams through our country,[268]
Parents of many a son, making glad the soil of our meadows,
With wide flood rolling on, in full and abounding richness.
Semi-Chor. B. And Artemis the chaste,
May she behold our band
1010
With pity; ne'er be marriage rites enforcèd
On us by Kythereia: those who hate us,
Let that ill prize be theirs.
Strophe II
Semi-Chor. A. Not that our kindly strain does slight to Kypris immortal;
For she, together with Hera, as nearest to Zeus is mighty,
A goddess of subtle thoughts, she is honoured in mysteries solemn.
Semi-Chor. B. Yea, as associates too with that their mother belovèd,
1020
Are fair Desire and Suasion,[269] whose pleading no man can gainsay,
Yea, to sweet Concord too Aphrodite's power is entrusted,
*And the whispering paths of the Loves.
Antistrophe II
Semi-Chor. A. Yet am I sore afraid of the ship that chases us wanderers,
Of terrible sorrows, and wars that are bloody and hateful;
*Why else have they had fair gale for this their eager pursuing?
1030
Semi-Chor. B. Whate'er is decreed of us, I know that it needs must happen;
The mighty purpose of Zeus, unfailing, admits no transgression:
*May this fate come to us, as to many women before us,
*Fate of marriage and spouse!
Strophe III
Semi-Chor. A. Ah, may great Zeus avert
From me all marriage with Ægyptos' sons!
Semi-Chor. B. Nay, all will work for good.
Semi-Chor. A. Thou glozest that which will no glozing bear.
1040
Semi-Chor. B. And thou know'st not what future comes to us.
Antistrophe III
Semi-Chor. A. How can I read the mind
Of mightiest Zeus, to sight all fathomless?
Semi-Chor. B. Well-tempered be thy speech!
Semi-Chor. A. What mood of calmnesss wilt thou school me in?
Semi-Chor. B. Be not o'er-rash in what concerns the Gods.
Strophe IV
Semi-Chor. A. Nay, may our great king Zeus avert that marriage
With husbands whom we hate,
E'en He who, touching her with healing hand,
Freed Io from her pain,
Putting an end from all her wanderings,
Working with kindly force!
1050
Antistrophe IV
Semi-Chor. B. And may He give the victory to women!
I choose the better part,
Though mixed with ill; and that the trial end
Justly, as I have prayed,
By means of subtle counsels which God gives
To liberate from ills.[270]
ÆSCHYLOS

206.  The daughters of Danaos are always represented as fifty in number. It seems probable, however, that the vocal chorus was limited to twelve, the others appearing as mutes.

207.  The alluvial deposit of the Delta.

208.  Syria is used obviously with a certain geographical vagueness, as including all that we know as Palestine, and the wilderness to the south of it, and so as conterminous with Egypt.

209.  Elsewhere in Æschylos (Agam. 33, Fr. 132) we trace allusion to games played with dice. Here we have a reference to one, the details of which are not accurately known to us, but which seems to have been analogous to draughts or chess.

210.  See the whole story, given as in prophecy, in the Prometheus, v. 865-880.

211.  The invocation is addressed—(1) to the Olympian Gods in the brightness of heaven; (2) to the Chthonian deities in the darkness below the earth; (3) to Zeus, the preserver, as the supreme Lord of both.

212.  An Athenian audience would probably recognise in this a description of the swampy meadows near the coast of Lerna. The descendants of Io had come to the very spot where the tragic history of their ancestors had had its origin.

213.  The invocation passes on to Epaphos, as a guardian deity able and willing to succour his afflicted children.

214.  Philomela. See the tale as given in the notes to Agam. 1113.

215.  “Streams,” as flowing through the shady solitude of the groves which the nightingale frequented.

216.  “Ionian,” as soft and elegiac, in contrast with the more military character of Dorian music.

217.  In the Greek the paronomasia turns upon the supposed etymological connection between θεὸς and τιθήμι. I have here, as elsewhere, attempted an analogous rather than identical jeu de mot.

218.  The Greek word which I have translated “bluff” was one not familiar to Attic ears, and was believed to be of Kyrenean origin. Æschylos accordingly puts it into the lips of the daughters of Danaos, as characteristic more or less of the “alien speech” of the land from which they came.

219.  So in v. 235 Danaos speaks of the “second Zeus” who sits as Judge in Hades. The feeling to which the Chorus gives utterance is that of—

Flectere si nequeo superos, Acheronta movebo.

220.  Some mound dedicated to the Gods, with one or more altars and statues of the Gods on it, is on the stage, and the suppliants are told to take up their places there. The Gods of conflict who are named below, Zeus, Apollo, Poseidon, presided generally over the three great games of Greece. Hermes is added to the list.

221.  Comp. Libation-Pourers, 1024, Eumen. 44.

222.  The Argives are supposed to share the love of brevity which we commonly connect with their neighbours the Laconians.

223.  The “mighty bird of Zeus” seems here, from the answer of the Chorus, to mean not the “eagle” but the “sun,” which roused men from their sleep as the cock did, so that “cockcrow” and “sunrise” were synonymous. It is, in any case, striking that Zeus, rather than Apollo, appears as the Sun-God.

224.  The words refer to the myth of Apollo's banishment from heaven and servitude under Admetos.

225.  In the Acropolis at Athens the impress of a trident was seen on the rock, and was believed to commemorate the time when Poseidon had claimed it as his own by setting up his weapon there. Something of the same kind seems here to be supposed to exist at Argos, where a like legend prevailed.

226.  The Hellenic Hermes is distinguished from his Egyptian counterpart, Thoth, as being different in form and accessories.

227.  A possible reference to the Egyptian Osiris, as lord or judge of Hades. Comp. v. 145.

228.  “Shall I,” the Chorus asks, “speak to you as a private citizen, or as a herald, or as a king?”

229.  It would appear from this that the king himself bore the name Pelasgos. In some versions of the story he is so designated.

230.  The lines contain a tradition of the wide extent of the old Pelasgic rule, including Thessalia, or the Pelasgic Argos, between the mouths of Peneus and Pindos, Perrhæbia, Dodona, and finally the Apian land or Peloponnesos.

231.  The true meaning of the word “Apian,” as applied to the Peloponnesos, seems to have been “distant.” Here the myth is followed which represented it as connected with Apis the son of Telchin (son of Apollo, in the sense of being a physician-prophet), who had freed the land from monsters.

232.  The description would seem to indicate—(1) that the daughter of Danaos appeared on the stage as of swarthy complexion; and (2) that Indians, Æthiopians, Kyprians, and Amazons, were all thought of as in this respect alike.

233.  The line is conjectural, but some question of this kind is implied in the answer of the Chorus.

234.  By sacrificing personal likings to schemes of ambition, men and women contract marriages which increase their power.

235.  The Gods of conflict are the pilots of the ship of the State. The altar dedicated to them is as its stern: the garlands and wands of suppliants which adorn it are as the decorations of the vessels.

236.  Some editors have seen in this an attempt to enlist the constitutional sympathies of an Athenian audience in favour of the Argive king, who will not act without consulting his assembly. There seems more reason to think that the aim of the dramatist was in precisely the opposite direction, and that the words which follow set forth his admiration for the king who can act, as compared with one who is tied and hampered by restrictions.

237.  By an Attic law, analogous in principle to that of the Jews, (Num. xxxvi. 8; 1 Chron. xxiii. 22), heiresses were absolutely bound to marry their next of kin, if he claimed his right. The king at once asserts this as the law which was primâ facie applicable to the case, and declares himself ready to surrender it if the petitioners can show that their own municipal law is on the other side. He will not thrust his country's customs upon foreigners, who can prove that they live under a different rule, but in the absence of evidence must act on the law which he is bound officially to recognise.

238.  Sc., the pollution which the statues of the Gods would contract if they carried into execution their threat of suicide.

239.  Inachos, the river-God of Argos, and as such contrasted with Neilos.

240.  i.e., “Unconsecrate,” marked out by no barriers, accessible to all, and therefore seeming to offer but little prospect of a safe asylum. The place described seems to have been an open piece of turf rather than a grove of trees.

241.  Comp. the narrative as given in Prometheus Bound, vv. 660, et seq.

242.  Teuthras' fort, or Teuthrania, is described by Strabo (xii. p. 571) as lying between the Hellespont and Mount Sipylos, in Magnesia.

243.  Kypros, as dedicated to the worship of Aphrodite, and famous for its wine, and oil, and corn.

244.  The question, what caused the mysterious exceptional inundations of the Nile, occupied, as we see from Herodotos (ii. c. 19-27), the minds of the Greeks. Of the four theories which the historian discusses, Æschylos adopts that which referred it to the melting of the snows on the mountains of central Africa.

245.  Typhon, the mythical embodiment of the power of evil, was fabled to have wandered over Egypt, seeking the body of Osiris. Isis, to baffle him, placed coffins in all parts of Egypt, all empty but the one which contained the body.

246.  The fame of the Nile for the purity of its water, after the earthy matter held in solution had been deposited, seems to have been as great in the earliest periods of its history as it is now.

247.  Io was represented as a woman with a heifer's head, and was probably a symbolic representation of the moon, with her crescent horns. Sometimes the transformation is described (as in v. 294) in words which imply a more thorough change.

248.  Perhaps—

“For not as subject sitting 'neath the sway
Of strength above his own.”

249.  The passage takes its place among the noblest utterances of a faith passing above the popular polytheism to the thought of one sovereign Will ruling and guiding all things, as Will—without effort, in the calmness of a power irresistible.

250.  Double, as involving a sin against the laws of hospitality, so far as the suppliants were strangers—a sin against the laws of kindred, so far as they might claim by descent the rights of citizenship.

251.  If, as has been conjectured, the tragedy was written with a view to the alliance between Argos and Athens, made in B.C. 461, this choral ode must have been the centre, if not of the dramatic, at all events of the political interest of the play.

252.  The image is that of a bird of evil omen, perched upon the roof, and defiling the house, while it uttered its boding cries.

253.  The suppliants' boughs, so held as to shade the face from view.

254.  The name of Hecate connected Artemis as, on the one side, with the unseen world of Hades, so, on the other, with childbirth, and the purifications that followed on it.

255.  The name of Lykeian, originally, perhaps, simply representing Apollo as the God of Light, came afterwards to be associated with the might of destruction (the Wolf-destroyer) and the darts of pestilence and sudden death. The prayer is therefore that he, the Destroyer, may hearken to the suppliants, and spare the people for whom they pray.

256.  The “three great laws” were those ascribed to Triptolemos, “to honour parents, to worship the Gods with the fruits of the earth, to hurt neither man nor beast.”

257.  The Egyptian ships, like those of many other Eastern countries, had eyes (the eyes of Osiris, as they were called) painted on their bows.

258.  A side-thrust, directed by the poet, who had fought at Marathon, against the growing effeminacy of the Athenian youth, many of whom were learning to shrink from all activity and exposure that might spoil their complexions. Comp. Plato, Phædros, p. 239.

259.  The saying is somewhat dark, but the meaning seems to be that if the “dogs” of Egypt are strong, the “wolves” of Argos are stronger; that the wheat on which the Hellenes lived gave greater strength to limbs and sinew than the “byblos fruit” on which the Egyptian soldiers and sailors habitually lived. Some writers, however, have seen in the last line, rendered—

“The byblos fruit not always bears full ear,”

a proverb like the English,

“There's many a slip
'Twixt the cup and the lip.”

260.  The words recall the vision of the “seven well-favoured kine and fat-fleshed,” which “came out of the river,” as Pharaoh dreamed (Gen. xli. 1, 2), and which were associated so closely with the fertility which it ordinarily produced through the whole extent of the valley of the Nile.

261.  Two dangerous low headlands seem to have been known by this name, one on the coast of Kilikia, the other on that of the Thrakian Chersonese.

262.  No traces of ships of this structure are found in Egyptian art; but, if the reading be right, it implies the existence of boats of some kind, so built that they could be steered from either end.

263.  Hermes, the guardian deity of heralds, is here described by the epithet which marked him out as being also the patron of detectives. Every stranger arriving in a Greek port had to place himself under a proxenos or patron of some kind. The herald, having no proxenos among the citizens, appeals to his patron deity.

264.  The words refer to the custom of nailing decrees, proclamations, treaties, and the like, engraved on metal or marble, upon the walls of temples or public buildings. Traces of the same idea may possibly be found in the promise to Eliakim that he shall be “as a nail in a sure place” (Isa. xxii. 23), in the thanksgiving of Ezra that God had given His people “a nail in his holy place” (Ezra ix. 8).

265.  As before, the bread of the Hellenes was praised to the disparagement of the “byblos fruit” of Egypt, so here their wine to that of the Egyptian beer, which was the ordinary drink of the lower classes.