One ghari of day remained of Monday, the 30th of the aforesaid (Isfandīyār) month, corresponding to the 12th Rabīʿu-l-awwal, 1026 (20th March, 1617), when the sun changed from the constellation of Pisces into the pleasure-house of Aries, which is his abode of honour and good fortune. At the very time of transit, which was a fortunate hour, I sat upon the throne. I had ordered that according to the usual custom they should decorate the public audience hall with fine cloths, etc. Notwithstanding that many of the Amirs and chief men of the State were in attendance on my son K͟hurram, a meeting was arranged which was not inferior to those of previous years. I presented the offerings of Tuesday1 to Ānand K͟hān. On the same day, which was the 1st Farwardīn of the 12th year (21st or 22nd March, 1617) a representation arrived from S͟hāh K͟hurram to the effect that the New Year’s festival had been arranged for in the same manner as in previous years, but as the days of travelling and service had occurred the annual offerings of the servants would be remitted. This proceeding of my son was much approved. Remembering my dear son in my prayers, I besought for him from the throne of Allah his welfare in both worlds, and ordered that on this New Year’s Day no one should present offerings.
In consequence of the disturbance that tobacco brings about in most temperaments and constitutions, I had ordered that no one should smoke it (lit. draw). My brother S͟hāh ʿAbbās had also become aware of the mischief arising from it, and had ordered that in Iran no one should venture to smoke. As K͟hān ʿĀlam (ambassador to Persia) was without control in continual smoking of tobacco, he frequently practised it. Yādgār ʿAlī Sult̤ān, ambassador of the ruler of Iran, represented to S͟hāh ʿAbbās that K͟hān ʿĀlam could never be a moment without tobacco, and he (S͟hāh ʿAbbās) wrote this couplet in answer—
“The friend’s envoy wishes to exhibit tobacco;
With fidelity’s lamp I light up the tobacco-market.”
K͟hān ʿĀlam in answer wrote and sent this verse—
“I, poor wretch, was miserable at the tobacco notice;
By the just Shah’s favour the tobacco-market became brisk.”
On the 3rd of the same month, Ḥusain Beg, the diwan of Bengal, had the good fortune to kiss the threshold, and made an offering of twelve elephants, male and female. T̤āhir, bakhshi of Bengal, who had been accused of several offences, obtained the favour of paying his respects to me, and presented before me an offering of twenty-one elephants. Twelve of these were approved and the remainder I conferred on him. On this day a wine-feast was arranged, and I gave wine to most of the servants who were engaged in waiting on me, and made them all heated with the wine of loyalty. On the 4th the huntsmen sent news that they had marked down a lion in the neighbourhood of the Shakkar2 tank, which is inside the fort and one of the famous constructions of the rulers of Malwa. I at once mounted and went towards that game. When the lion appeared he charged the ahadis and the retinue and wounded ten3 or twelve of them. At last I finished his business with three shots4 (lit. arrows) from my gun, and removed his evil from the servants of God. On the 8th the mansab of Mīr Mīrān, which was 1,000 personal and 400 horse, was fixed at 1,500 personal and 500 horse. On the 9th, at the request of my son K͟hurram, I increased the mansab of K͟hān Jahān by 1,000 personal and horse, making it thus 6,000 personal and horse; that of Yaʿqūb K͟hān, which was 1,500 personal with 1,000 horse, was made 2,000 personal and 1,500 horse; that of Bahlūl K͟hān Miyāna5 was increased by 500 personal and 300 horse to 1,500 personal and 1,000 horse; and that of Mīrzā S͟harafu-d-dīn Kās͟hg͟harī, by whom and his son great bravery had been shown in the Deccan, was increased to 1,500 personal and 1,000 horse. On the 10th Farwardīn, corresponding with the 22nd Rabīʿu-l-awwal, 1026, my lunar weighing took place. On this day two ʿIraq horses from my private stable and a dress of honour were conferred on my son K͟hurram and sent to him by Bahrām Beg. I increased the mansab of Iʿtibār K͟hān to 5,000 personal and 3,000 horse. On the 11th, Ḥusain Beg, of Tabriz, whom the ruler of Iran had sent to the ruler of Golconda by way of embassy, as, in consequence of the quarrel of the Franks with the Persians, the road of the Mīr had been closed,6 waited upon me with the ambassador of the ruler of Golconda. Offerings came from him of two horses and some tuqūz7 (nine-pieces?) of cloth from the Deccan and Gujarat. On the same day an ʿIraq horse from my private stable was bestowed on K͟hān Jahān. On the 15th, 1,000 personal were added to the mansab of Mīrzā Rāja Bhāo Singh, raising it to 5,000 personal and 3,000 horse. On the 17th, 500 horse were added to the mansab of Mīrzā Rustam, and I made it up to 5,000 personal and 1,000 horse; that of Sādiq K͟hān was fixed at 1,500 personal and 700 horse, original and increase; Irādat K͟hān in the same manner was raised to the mansab of 1,500 and 600 horse. To the mansab of Anīrāʾī 500 personal and 100 horse were added, and it was made one of 1,500 personal and 500 horse. Three gharis of Saturday, the 19th, remained when the beginning of the s͟haraf (day of sun’s culmination) occurred, and at the same time I again took my seat on the throne. Of the thirty-two prisoners from the army of the rebel ʿAmbar who had been captured by the servants of the victorious State in the battle won by S͟hāh-nawāz K͟hān and the defeat of that disastrous man (ʿAmbar), I had handed one man over to Iʿtiqād K͟hān. The guards who had been appointed to keep him showed carelessness and let him escape. I was much annoyed at this, and I forbade Iʿtiqād K͟hān to come to wait on me for three months. As the said prisoner’s name and condition were unknown, he was not caught again, although they showed activity in the matter. At last I ordered the captain of the guards who had been careless in keeping him to be capitally punished. Iʿtiqād K͟hān on this day, at the request of Iʿtimādu-d-daulah, had the good fortune to pay his respects to me.
As for a long time no good had been heard of the affairs of Bengal and of the conduct of Qāsim K͟hān, it entered my mind to send to the Subah of Bengal Ibrāhīm K͟hān Fatḥ-jang, who had carried on successfully the affairs of the Subah of Behar and had brought a diamond mine into the possession of the State, and to despatch Jahāngīr Qulī K͟hān, who had a jagir in the Subah of Allahabad, in his place to Behar. I sent for Qāsim K͟hān to Court. At the same hour on the auspicious day (the day of culmination) an order was given that they should write royal farmans to the effect that sazāwalān (revenue collectors) should be appointed to take Jahāngīr Qulī K͟hān to Behar and to send Ibrāhīm K͟hān Fatḥ-jang to Bengal. Patronizing Sikandar,8 the jeweller, I promoted him to the mansab of 1,000 personal and 300 horse.
On the 21st I gave leave to Muḥammad Riẓā, ambassador of the ruler of Iran, and bestowed on him 60,000 darbs, equal to 30,000 rupees, with a dress of honour. As an equivalent to the souvenir (yād-būdī) that my brother S͟hāh ʿAbbās had sent to me, I forwarded with the aforesaid ambassador certain presents of jewelled things which the rulers of the Deccan had sent, with cloths and rare things of every kind fit for presentation, of the value of 100,000 rupees. Among these was a crystal cup that Chelebī9 had sent from ʿIraq. The Shah had seen this cup and said to the ambassador that if his brother (Jahāngīr) would drink wine out of it and send it to him it would be a great mark of affection. When the ambassador represented this, having drunk wine several times out of the cup in his presence, I ordered them to make a lid and a saucer for it and sent it along with the presents. The lid was of enamel (mīnā-kārī). I ordered the Munshis of mercurial writing (ʿUt̤ārid-raqm) to write in due form an answer to the letter he had brought.
On the 22nd the scouts brought in news of a tiger. Mounting immediately, I went against the tiger and with three shots I delivered the people from his wickedness, and himself from the wickedness of his vile nature. Masīḥu-z-zamān produced before me a cat, and represented that it was a hermaphrodite, and that in his house it had young ones, and that when it had connection with another cat, young were born to the latter.
On the 25th the contingent of Iʿtimādu-d-daulah passed before me in review on the plain under the jharoka. There were 2,000 cavalry well horsed, most of whom were Moghuls, 500 foot armed with bows and guns, and fourteen elephants. The bakhshis reckoned them up and reported that this force was fully equipped and according to rule. On the 26th a tigress was killed. On Thursday, the 1st Urdībihis͟ht, a diamond that Muqarrab K͟hān had sent by runners was laid before me; it weighed 23 surkh, and the jewellers valued it at 30,000 rupees. It was a diamond of the first water, and was much approved. I ordered them to make a ring of it. On the 3rd the mansab of Yūsuf K͟hān was, at the request of Bābā K͟hurram, fixed at 1,000 with 1,500 horse and in the same way the mansabs of several of the Amirs and mansabdars were increased at his suggestion. On the 7th, as the huntsmen had marked down four tigers, when two watches and three gharis had passed I went out to hunt them with my ladies. When the tigers came in sight Nūr-Jahān Begam submitted that if I would order her she herself would kill the tigers with her gun. I said, “Let it be so.” She shot two tigers with one shot each and knocked over the two others with four shots. In the twinkling of an eye she deprived of life the bodies of these four tigers. Until now such shooting was never seen, that from the top of an elephant and inside of a howdah (ʿamārī) six shots should be made and not one miss, so that the four beasts found no opportunity to spring or move.10 As a reward for this good shooting I gave her a pair of bracelets11 (pahunchī) of diamonds worth 100,000 rupees and scattered 1,000 ashrafis (over her). On the same day Maʿmūr K͟hān (the architect-K͟hān) obtained leave to go to Lahore to complete the buildings of the palace there. On the 10th the death of Sayyid Wāris̤, who was faujdār of the Subah of Oudh, was reported. On the 12th, as Mīr Maḥmūd asked for a faujdārship, I dignified him with the title of Tahawwur K͟hān, and, increasing his mansab, appointed him to the faujdārship of some of the parganahs of the Subah of Multan. On the 22nd, T̤āhir, the bakhshi of Bengal, who had been forbidden to pay his respects, waited upon me and presented his offerings. Eight elephants were also presented as the offering of Qāsim K͟hān, governor of Bengal, and two as that of S͟haik͟h Modhū. On the 28th, at the request of K͟hān Daurān, an order was given for the increase of the mansab of ʿAbdu-l-ʿAzīz K͟hān by 500. On the 5th K͟hurdād the duty of the Diwanship of Gujarat was given to Mīrzā Ḥusain in supercession of Kes͟ho. I dignified him with the title of Kifāyat K͟hān. On the 8th, Las͟hkar K͟hān, who had been appointed bakhshi of Bangash, came and waited on me; he offered 100 muhrs and 500 rupees. Some days before this Ūstād Muḥammad Nāyī (flute-player), who was unequalled in his craft, was sent by my son K͟hurram at my summons. I had heard some of his musical pieces12 (majlis-sāz), and he played a tune which he had composed for an ode (g͟hazal) in my name. On the 12th I ordered him to be weighed against rupees; this came to 6,300 rupees. I also gave him an elephant with a howdah,13 and I ordered him to ride on it and, having packed14 his rupees about him, to proceed to his lodging. Mullā Asad, the story-teller, one of the servants of Mīrzā G͟hāzī, came on the same day from Tattah and waited on me. As he was a reciter and story-teller full of sweetness and smartness, I liked his society, and I made him happy with the title of Maḥz̤ūz̤ K͟hān, and gave him 1,000 rupees, a dress of honour, a horse, an elephant, and a palanquin. After some days I ordered him to be weighed against rupees, and his weight came up to 4,400. He was raised to the mansab of 200 personal and 20 horse. I ordered him always to be present at the meetings for talk (gap). On the same day Las͟hkar K͟hān brought his men to the dars͟han jharoka before me. There were 500 horse, 14 elephants, and 100 musketeers. On the 24th news came that Mahā Singh, grandson of Rāja Mān Singh, who was entered among the great officers, had died from excessive wine-drinking at Bālāpūr in the province of Berar. His father also had died at the age of 3215 from the drinking of wine beyond measure. On the same day they had brought to my private fruit-house many mangoes from all parts of the province of the Deccan, Burhanpur, Gujarat, and the parganahs of Malwa. Although this province is well known and celebrated for the sweetness, freedom from stringiness, and size of its mangoes, and there are few mangoes that equal its mangoes—so much so that I often ordered them to be weighed in my presence, when they were shown to come to a seer or 1¼ seer or even more—yet in sweetness of water and delicious flavour and digestibility the mangoes of Chaprāmau,16 in the province of Agra, are superior to all the mangoes of this province and of all other places in India.
On the 28th I sent for my son Bābā K͟hurram a special gold-embroidered nādirī of a fineness such as had never been produced before in my establishment; I ordered the bearer to tell him that as this rarity had the speciality that I had worn it on the day I quitted Ajmir for the conquest of the Deccan, I had sent it to him. On the same day I placed the turban from my own head, just as it was, on the head of Iʿtimādu-d-daulah, and honoured him with this favour. Three emeralds, a piece of jewelled ūrbasī,17 and a ruby signet ring that Mahābat K͟hān had sent by way of offering were laid before me. They came to 7,000 rupees in value. On this day, by the mercy and favour of Allah, continued rain fell. Water in Māndū had become very scarce and the people were agitated about the matter so that most of the servants had been ordered to go to the bank of the Narbada. There was no expectation of rain at that season. In consequence of the agitation of the people I turned by way of supplication to the throne of God, and He in His mercy and grace gave such rain that in the course of a day and a night tanks, ponds (birkahā), and rivers became full, and the agitation of the people was changed to complete ease. With what tongue can I render thanks for this favour? On the 1st of Tīr a standard was presented to Wazīr K͟hān. The offering of the Rānā, consisting of two horses, a piece of Gujarati cloth, and some jars of pickles and preserves, was laid before me. On the 3rd, Muʿazzā18(?) brought news of the capture of ʿAbdu-l-Lat̤īf, a descendant of the rulers of Gujarat, who had always been the originator of mischief and disturbance in that Subah. As his capture was a reason for the contentment of the people, praise was given to God, and I ordered Muqarrab K͟hān to send him to Court by one of his mansabdars. Many of the zamindars in the neighbourhood of Māndū, came and waited on me, and laid offerings before me. On the 8th, Rām Dās, son of Rāja Rāj Singh Kachhwāha, was given the ṭīka of a Raja, and I honoured him with that title. Yādgār Beg, who was known in Māwarāʾa-n-nahr (Transoxiana) as Yādgār Qūrchī, and had not been without connection and influence with the ruler of that country, came and waited on me. Of all his offerings a white china cup on a stand was the most approved. The offering of Bahādur K͟hān, governor of Qandahar, consisting of nine horses, nine tuqūz of fine cloth (81 pieces?), two black foxes’ skins, and other things, was brought before me. Also on this day the Rāja of Gadeha, Pem19 Narāyan, had the good fortune to wait on me, and made an offering of seven elephants, male and female. On the 10th a horse and dress of honour were given to Yādgār Qūrchī. On the 13th was the feast of rose-water scattering (gulāb-pās͟hān). The rites due to that day were performed. S͟haik͟h Maudūd Chis͟htī, one of the officers of Bengal, was honoured with the title of Chis͟htī K͟hān, and I presented him with a horse. On the 14th, Rāwal Samarsī (Samarsiṃha), son of Rāwal Ūday Singh, zamindar of Bānswāla, waited on me; he gave as offering 30,000 rupees, three elephants, a jewelled pān-dān (box for betel), and a jewelled belt. On the 15th nine diamonds which Ibrāhīm K͟hān Fatḥ-jang, the governor of Behar, had sent along with Muhammad Beg from the mine, and from the collections of the zamindars of that place, were laid before me. Of these, one weighed 14½ tanks, and was of the value of 100,000 rupees. On the same day Yādgār Qūrchī was presented with 14,000 darbs, and I promoted him to the mansab of 500 personal and 300 horse. I fixed the mansab of Tātār K͟hān, bakāwul-begī (chief steward), original and increase, at 2,000 personal and 300 horse, and each of his sons was separately promoted to an increased mansab. At the request of Prince Sult̤ān Parwīz, I increased the personal mansab of Wazīr K͟hān by 500.
On the 29th, which was the auspicious day of Thursday, Sayyid ʿAbdu-llah Bārha, the envoy of my son of good fortune, Bābā K͟hurram, waited on me, and presented a letter from that son containing news of a victory over the provinces of the Deccan. All the chiefs, laying the head of duty in the noose of obedience, had consented to service and humility, and laid before him the keys of forts and strongholds, especially the fort of Ahmadnagar. In gratitude for this great favour and beneficence, placing the head of supplication on the throne of that God who requires no return, I opened my lips in thankfulness, and, humbling myself, ordered them to beat the drums of rejoicing. Thanks be to Allah that a territory that had passed out of hand has come back into the possession of the servants of the victorious State, and that the seditious, who had been breathing the breath of rebellion and boasting, have turned towards supplication and weakness, and become deliverers of properties and payers of tribute. As this news reached me through Nūr-Jahān Begam, I gave her the parganah of Boda (Ṭoḍā?),20 the revenue of which is 200,000 rupees. Please God, when the victorious forces enter the province of the Deccan and its forts, and the mind of my excellent son K͟hurram is satisfied with regard to their possession, he will bring with the ambassadors such an offering from the Deccan as no other king of this age has received. It was ordered that he should bring with him the Amirs who were to receive jagirs in this Subah, in order that they might have the honour of waiting on me. They will thereafter get leave to depart, and the glorious royal standards will return with victory and rejoicing to the capital of Agra. Some days before the news of this victory reached me, I took one night an augury from the diwan of K͟hwāja Ḥāfiz̤ as to what would be the end of this affair, and this ode turned up—
“The day of absence and night of parting from the friend are o’er.
I took this augury; the star passed and fulfilment came.”21
When the secret tongue (lisānu-l-g͟haib) of Ḥāfiz̤ showed such an ending it gave me a strong hope, and accordingly, after twenty-five days, the news of victory arrived. In many of my desires I have resorted to the K͟hwāja’s diwan, and (generally) the result has coincided with what I found there. It is seldom that the opposite has happened.
On the same day I added 1,000 horse to the mansab of Āṣaf K͟hān, and raised it to that of 5,000 personal and horse. At the end of the day I went with the ladies to look round the building of the Haft Manz̤ar22 (seven storeys), and at the beginning of the evening returned to the palace. This building was founded by a former ruler of Malwa, Sult̤ān Maḥmūd K͟haljī. It has seven storeys, and in each storey there are four chambers (ṣuffa) containing four windows. The height of this tower (mīnār) is 54½ cubits, and its circumference 50 yards (gaz). There are 171 steps from the ground to the seventh storey. In going and returning I scattered 1,400 rupees.23
On the 31st I honoured Sayyid ʿAbdu-llah with the title of Saif K͟hān, and having exalted him with a dress of honour, a horse, an elephant, and a jewelled dagger, gave him leave and sent him to do duty with my son of lofty fortune. I also sent by him a ruby of the value of more than 30,000 rupees for my son. I did not regard its value, but as for a long time I used to bind it on my own head, I sent it him by way of good augury, considering it lucky for him. I appointed Sult̤ān Maḥmūd, a son-in-law of K͟hwāja Abū-l-ḥasan bakhshi, to be bakhshi and news-writer of the Subah of Behar, and when he took leave I gave him an elephant. At the end of the day of Thursday, 5th Amurdād, I went with the ladies to see the Nīl-kunḍ, which is one of the most24 pleasant places in the fort of Mandu (Mānḍogaṛh). S͟hāh-budāg͟h K͟hān, who was one of my revered father’s most considerable Amirs, at the time when he held this province in jagir, built in this place an exceedingly pleasing and enjoyable building. Delaying there till two or three gharis of night had passed I returned to the auspicious palace.
As several indiscretions on the part of Muk͟hliṣ K͟hān diwan and bakhshi of the Subah of Bengal, had come to my ears, I reduced his mansab by 1,000 personal and 200 horse. On the 7th a war (mastī) elephant from among those sent as offerings by ʿĀdil K͟hān, by name Gaj-rāj, was sent to Rānā Amr Singh. On the 11th, I went out to hunt and came one stage from the fort. There was excessive rain, and the mud was such that there was hardly any moving. For the convenience of the people and the comfort of the animals I gave up this undertaking, and passing the day of Thursday outside, returned on Friday eve. On the same day Hidāyatu-llah, who is very well suited to carry out the rules and movements (in travelling) of the headquarters (lit. presence), was honoured with the title of Fidāʾī K͟hān. In this rainy season rain fell in such quantities that old men said that they did not remember such rain in any age. For nearly forty days there was nothing but cloud and rain, so that the sun only appeared occasionally. There was so much wind that many buildings, both old and new, fell down. On the first night there was25 such rain and thunder and lightning as has seldom been heard of. Nearly twenty women and men were killed, and the foundations even of some of the stone buildings were broken up. No noise is more terrifying than this. Till the middle of the month was passed, wind and rain increased. After this they gradually became less. What can be written of the verdure and self-grown fragrant plants? They covered valley and plain and hill and desert. It is not known if in the inhabited world there exists another such place as Mandu for sweetness of air and for the pleasantness of the locality and the neighbourhood, especially in the rainy season. In this season, which lasts for months and extends up to the hot weather, one cannot sleep inside houses without coverlets, and in the day the temperature is such that there is no need for a fan or for change of place. All that could be written would still fall short of the many beauties of the place. I saw two things that I had not seen in any other place in Hindustan. One was the tree of the wild plantain that grows in most of the uncultivated places in the fort, and the other the nest of the wagtail (mamūla), which they call in Persian the dum-sīcha (tail-wagger). Up till now none of the hunters had pointed out its nest. By chance in the building I occupied there was its nest, and it brought out two young ones.
Three watches of day had passed on Thursday, the 19th, when I mounted with the ladies in order to go round and see the courts and buildings on the Shakkar tank, founded by former rulers of Malwa. As an elephant had not been conferred on Iʿtimādu-d-daulah on account of his government of the Panjab, I gave him on the road one of my private elephants of the name of Jagjot. I remained in this enchanting place until the evening, and was much delighted with the pleasantness and greenness of the surrounding open spaces. After performing my evening prayer and counting my rosary, we returned to our fixed residence. On Friday an elephant named Ran-bādal (cloud of war?), which Jahāngīr Qulī K͟hān had sent as an offering, was brought before me. Having adopted for myself certain special cloths and cloth-stuffs, I gave an order that no one should wear the same but he on whom I might bestow them. One was a nādirī coat that they wear over the qabā (a kind of outer vest). Its length is from the waist down to below the thighs, and it has no sleeves. It is fastened in front with buttons, and the people of Persia call it kurdī (from the country of the Kurds). I gave it the name of nadiri. Another garment is a T̤ūs shawl, which my revered father had adopted as a dress. The next was a coat (qaba) with a folded collar (batū girībān). The ends of the sleeves were embroidered. He had also appropriated this to himself. Another was a qaba with a border, from which the fringes of cloth were cut off and sewn round the skirt and collar and the ends of the sleeve. Another was a qaba of Gujarati satin, and another a chīra and waistbelt woven with silk, in which were interwoven gold and silver threads.
As the monthly pay of some of Mahābat K͟hān’s horsemen, according to the regulation of three and two horsed men, for the performance of duty in the Deccan, had become increased and the service26 had not been performed, I gave an order that the civil officers (dīwāniyān) should levy the difference from his jagir. In the end of Thursday, the 26th, corresponding with the 14th S͟haʿbān, which is the S͟hab-i-barāt, I held a meeting in one of the houses of the palace of Nūr-Jahān Begam, which was situated in the midst of large tanks, and summoning the Amirs and courtiers to the feast which had been prepared by the Begam, I ordered them to give the people cups and all kinds of intoxicating drinks according to the desire of each. Many asked for cups, and I ordered that whoever drank a cup should sit according to his mansab and condition. All sorts of roast meats, and fruits by way of relish, were ordered to be placed before everyone. It was a wonderful assembly. In the beginning of the evening they lighted lanterns and lamps all round the tanks and buildings, and a lighting up was carried out the like of which has perhaps never been arranged in any place. The lanterns and lamps cast their reflection on the water, and it appeared as if the whole surface of the tank was a plain of fire. A grand entertainment took place, and the drinkers of cups took more cups than they could carry.
“A feast was arranged that lighted up the heart,
It was of such beauty as the heart desired.
They flung over this verdant mead
A carpet broad as the field of genius.
From abundance of perfume the feast spread far,
The heavens were a musk-bag by reason of incense,
The delicate ones of the garden (the flowers) became glorious,
The face of each was lighted up like a lamp.”27
After three of four gharis of night had passed, I dismissed the men and summoned the ladies, and till a watch of night (remained?) passed the time in this delightful place, and enjoyed myself. On this day of Thursday several special things had happened. One was that it was the day of my ascension of the throne; secondly, it was the S͟hab-i-barāt, thirdly, it was the day of the rākhī, which has already been described, and with the Hindus is a special day. On account of these three pieces of good fortune I called the day Mubārak-s͟hamba.
On the 27th, Sayyid Kāsū was dignified with the title of Parwaris͟h K͟hān. Wednesday in the same way that Mubārak-s͟hamba had been a fortunate one for me had fallen out exactly the opposite. On this account I gave this evil day the name of Kam-s͟hamba, in order that this day might always fail from the world (lessen). On the next day a jewelled dagger was conferred on Yādgār Qūrchī, and I ordered that after this he should be styled Yādgār Beg. I had sent for Jay Singh, son of Rāja Mahā Singh. On this day he waited on me and presented an elephant as an offering. A watch and three gharis of Mubārak-s͟hamba, the 2nd of S͟hahriyār, had passed, when I rode to look round the Nīl-kund and its neighbourhood; thence I passed on to the plain of the ʿĪd-gāh on the top of a mound that was very green and pleasant. Champa flowers and other sweet wild herbs of that plain had bloomed to such a degree that on all sides on which the eye fell the world looked like a world of greenery and flowers. I entered the palace when a watch of night had passed.
As it had been several times mentioned to me that a kind of sweetmeat was obtained from the wild plantain such that dervishes and other poor people made it their food, I wished to enquire into the matter. What I found was that the fruit of the wild plantain was an exceedingly hard and tasteless thing. The real fact is that in the lower part (of the trunk) there is a thing shaped like a fir-cone from which the real fruit of the plantain comes out. On this a kind of sweetmeat forms which has exactly the juiciness and taste of pālūda. It appears that men eat this and enjoy it.28
With regard to carrier pigeons (kabūtar-i-nāma-bar), it had been stated to me in the course of conversation that in the time of the Abbaside Caliphs they taught29 the Baghdad pigeons who were styled ‘letter-carriers’ (nāma-bar), and were one-half larger30 than the wild pigeon. I bade the pigeon-fanciers to teach their pigeons, and they taught some of them in such a manner that we let them fly from Mandu in the early morning, and if there was much rain they reached Burhanpur by 2½ pahars (watches) of the day, or even in 1½ pahars. If the air was very clear most of them arrived by one pahar of the day and some by four gharis (hours) of the day.
On the 3rd a letter came from Bābā K͟hurram, announcing the coming of Afẓal K͟hān and Rāy Rāyān and the arrival of the ambassadors of ʿĀdil K͟hān, and their bringing suitable offerings of jewels, jewelled things, elephants, and horses, offerings such as had never come in any reign or time, and expressing much gratitude for the services and loyalty of the aforesaid K͟hān, and his faithfulness to his word and duty. He asked for a gracious royal firman bestowing on him the title of farzand (son) and for other favours, which had never yet been vouchsafed in his honour. Since it was very gratifying to me to please my son, and his request was reasonable, I ordered that the Munshis of the mercurial pen should write a farman in the name of ʿĀdil K͟hān, conveying every kind of affection and favour, and exceeding in his praise ten or twelve times what had been previously written. They were ordered in these farmans to address him as farzand. In the body of the farman I wrote this couplet with my own hand—
“Thou’st become, at S͟hāh K͟hurram’s request,
Renowned in the world as my son” (farzandī).
On the 4th day this farman was sent off with its copy, so that my son S͟hāh K͟hurram might see the copy and send off the original. On Mubārak-s͟hamba, the 9th, I went with the ladies to the house of Āṣaf K͟hān. His house was situated in the valley, and was exceedingly pleasant and bright. It had several valleys round it; in some places there were flowing waterfalls, and mango and other trees exceedingly green and pleasant and shady. Nearly 200 or 300 keora shrubs (gul-i-keoṛā, Pandanus odoratissimus) grew in one valley. In fine that day passed in great enjoyment. A wine party was held and cups were presented to the Amirs and intimates, and an offering from Āṣaf K͟hān was laid before me. There were many rare things. I took whatever I approved, and the remainder was given to him. On the same day K͟hwāja Mīr, son of Sult̤ān K͟hwāja, who had come on a summons from Bangash, waited on me, and presented as an offering a ruby, two pearls, and an elephant. Rāja Bhīm Narāyan, a zamindar of the province of Gadeha, was promoted to the mansab of 1,000 personal and 500 horse. An order was given that a jagir should be provided him out of his native country. On the 12th a letter came from my son K͟hurram that Rāja Sūraj Mal, son of Rāja Bāso, whose territory is near the fort of Kangra, had promised that in the course of a year he would bring that fort into the possession of the servants of the victorious State. He also sent his letter which covenanted for this. I ordered that after comprehending his desires and wishes, and satisfying himself with regard to them, he should send off the Raja to wait on me, so that he might set about the said duty. On the same day, which was Monday, the 11th, corresponding with the 1st Ramaẓān (2nd September, 1617), after four gharis and seven pals had passed, a daughter was born to my son by the mother of his other children, who was the daughter of Āṣaf K͟hān. This child was named Rūs͟hanārā Begam. As the Zamindar of Jaitpūr, which is in the jurisdiction31 of Mandu, in consequence of wickedness had not had the felicity of kissing the threshold I ordered Fidāʾī K͟hān to proceed against him with some mansabdars and 400 or 500 musketeers and plunder his country. On the 13th one elephant was given to Fidāʾī K͟hān and one to Mīr Qāsim, son of Sayyid Murād. On the 16th Jay Singh, son of Rāja Mahā Singh, who was 12 years old, was promoted to the mansab of 1,000 personal and horse. To Mīr Mīrān, son of Mīr K͟halīlu-llah, I gave an elephant which I had myself approved, and another to Mullā ʿAbdu-s-Sattār.32 Bhoj, son of Rāja Bikramājīt Bhadauriyā, after his father’s death, came from the Deccan and waited on me, and presented 100 muhrs as an offering. On the 17th it was represented that Rāja Kalyān had come from the province of Orissa, and proposed to kiss my threshold. As some unpleasant stories had been told with regard to him, an order was given that they should hand him over with his son to Āṣaf K͟hān to enquire into the truth of what had been said about him. On the 19th an elephant was given to Jay Singh. On the 20th 200 horses were added to the mansab of Kes͟ho Dās Mārū, so that it came, original and increase, to 2,000 personal and 1,200 horse. On the 23rd, having distinguished Allah-dād, the Afghan, with the title of Ras͟hīd K͟hān, I gave him a parm-narm (shawl). The offering of Rāja Kalyān Singh, consisting of eighteen elephants, was brought before me; sixteen elephants were included in my private elephant stud, and I presented him with two. As the news had arrived from Iraq of the death of the mother of Mīr Mīrān, daughter of S͟hāh Ismaʿīl II, of the race of the Ṣafawī kings, I sent him a dress of honour and brought him out of the robes of mourning. On the 25th Fidāʾī K͟hān received a dress of honour, and, in company with his brother Rūhu-llah and other mansabdars, obtained leave to go to punish the Zamindar of Jaitpur. On the 28th, having come down from the fort with the intention of seeing the Narbada and to hunt in its neighbourhood, I took the ladies with me and halted two stages down on the bank of the river. As there were many mosquitoes and fleas, I did not stay more than one night. Having come the next day to Tārāpūr I returned on Friday, the 31st. On the 1st of the month of Mihr, Muḥsin K͟hwāja, who at this time had come from Transoxiana, received a dress of honour and 5,000 rupees. On the 2nd, after enquiry into the matters of Rāja Kalyān, with regard to which a report had been received, and which Āṣaf K͟hān had been appointed to investigate, as he appeared innocent, he enjoyed the good fortune to kiss the threshold, and presented as an offering 100 muhrs and 1,000 rupees. His offering of a string of pearls, consisting of eighty pearls and two rubies with a bracelet with a ruby and two pearls, and the golden figure of a horse studded with jewels, was laid before me. A petition from Fidāʾī K͟hān arrived stating that when the victorious army entered the province of Jaitpur the zamindar had elected to run away. He could not oppose Fidāʾī, and his country was ravaged. He now repented of what he had done, and intended to come to the Court, which was the asylum of the world, and proffer service and obedience. A force with Rūḥu-llah was sent in pursuit of him to capture and bring him to Court, or to lay waste and ruin his domain and imprison his women and dependants, who had gone into the country of the neighbouring zamindars. On the 8th K͟hwāja Niz̤ām came and laid before me fourteen pomegranates from the port of Muk͟hā (Mocha), which they had brought to Surat in the space of fourteen days, and in eight days more to Mandu. The size of these was the same as that of the Thatta pomegranates. Though the pomegranates of Thatta are seedless and these have seeds,33 yet they are delicate, and in freshness excel those of Thatta. On the 9th news came that while Rūḥu-llah was passing through the villages, he came to know that the women and dependants of the Jaitpūrī zamindar were in a certain village. He remained outside, and sent men into the village to make enquiries and to bring out the persons who were there. Whilst he was making enquiries, one of the devoted servants of the zamindar came along with the villagers. Whilst his men were scattered here and there, and Rūḥu-llah with some servants had brought out his furniture and was sitting on a carpet, that devoted servant came behind him and struck him with a spear; the blow was fatal and the spearhead came out at his breast. The pulling out of the spear and the reverting34 to his original (dying) of Rūḥu-llah took place together. Those who were present sent that wretch to hell. All the men who had been scattered about put on their armour and attacked the village. Those doomed men (k͟hūn-giriftahā) had the disgrace of harbouring35 rebels and sedition-mongers, and were killed in the course of an astronomical hour. They brought into captivity their wives and daughters, and, setting fire to the village, made it so that nothing was seen but heaps of ashes. They then lifted up the body of Rūḥu-llah and went and joined Fidāʾī K͟hān. With regard to the bravery and zeal of Rūḥu-llah, there was no dispute; at the most, his carelessness brought about this turn of fortune. No traces of habitation remained in that region; the zamindar of that place went into the hills and jungles and concealed and obliterated himself. He then sent someone to Fidāʾī K͟hān and begged for pardon for his offences. An order was given that he should be allowed quarter and brought to Court.
The mansab of Muruwwat K͟hān was fixed, original and increase, at 2,000 personal and 1,500 horse, on condition that he should destroy Harbhān,36 Zamindar of Chandra-koṭa, from whom travellers endured great annoyance. On the 13th Rāja Sūraj Mal, together with Taqī, the bakhshi who was in attendance on Bābā K͟hurram, came and waited on me. He represented all his requirements. His engagement to perform the work was approved, and at the request of my son he was honoured with a standard and drums. To Taqī, who had been appointed with him, a jewelled khapwa (dagger) was given, and it was arranged that he should finish his own affairs and start off quickly. The mansab of K͟hwāja ʿAlī Beg Mīrzā, who had been appointed to the defence and administration of Ahmadnagar, was fixed at 5,000 personal and horse. An elephant apiece was given to Nūru-d-dīn Qulī, K͟hwājagī T̤āhir, Sayyid K͟hān Muḥammad, Murtaẓā K͟hān, and Walī Beg. On the 17th the mansab of Ḥākim Beg was fixed, original and increase, at 1,000 personal and 200 horse. On the same day, after presenting Rāja Sūraj Mal with a dress of honour, an elephant, and a jewelled khapwa, and Taqī with a dress of honour, I gave them leave to proceed on duty to Kangra. When those who had been sent by my son of lofty fortune, S͟hāh K͟hurram, with the ambassadors of ʿĀdil K͟hān and his offerings, arrived at Burhanpur, and my son’s mind was completely satisfied with regard to the affairs of the Deccan, he prayed for the Subahdarship of Berar, Khandesh, and Ahmadnagar for the Commander-in-Chief, the Khankhanan, and sent his son S͟hāh-nawāz K͟hān, who is really Khankhanan junior, with 12,000 cavalry to hold possession of the conquered provinces. Every place and estate were put as jagirs into the hands of reliable men, and fitting arrangements were made for the government of the province. He left, out of the troops that were with him, 30,000 horse and 7,000 musketeer infantry, and took with him the remainder, amounting to 25,000 horse and 2,000 gunners, and set off to wait on me. On Thursday (Mubārak-s͟hamba), the 20th37 of the month of Mihr (Divine month), in the twelfth year from my accession, corresponding with the 11th S͟hawwāl, 1026 Hijra (12th October, 1617), after three watches and one ghari had passed, he entered the fort of Mandu auspiciously and joyfully, and had the honour of waiting on me. The duration of our separation was 1138 months and 11 days. After he had performed the dues of salutation and kissing the ground, I called him up into the jharokha, and with exceeding kindness and uncontrolled delight rose from my place and held him in the embrace of affection. In proportion as he strove to be humble and polite, I increased my favours and kindness to him and made him sit near me. He presented 1,000 ashrafis and 1,000 rupees as nazar and the same amount by way of alms. As the time did not allow of his presenting all his offerings, he now brought before me the elephant Sarnāk (?) (snake-head?), that was the chief of the elephants of ʿĀdil K͟hān’s offering, with a casket of precious stones. After this the bakhshis were ordered to arrange according to their mansabs the Amirs who had come with my son to pay their respects. The first who had the honour of audience was K͟hān Jahān. Sending for him above, I selected him for the honour of kissing my feet. He presented 1,000 muhrs and 1,000 rupees as nazr, and a casket filled with jewels and jewelled things as an offering (pīs͟h-kas͟h). What was accepted of his offering was worth 45,000 rupees. After this ʿAbdu-llah K͟hān kissed the threshold, and presented 100 muhrs as nazr. Then Mahābat K͟hān had the honour of kissing the ground, and presented an offering of 100 muhrs and 1,000 rupees, with a parcel (gaṭhṛī)39 of precious stones and jewelled vessels, the value of which was 124,000 rupees. Of these one ruby weighed 11 miskals; an European brought it last year to sell at Ajmir, and priced it at 200,000 rupees, but the jewellers valued it at 80,000 rupees. Consequently the bargain did not come off, and it was returned to him and he took it away. When he came to Burhanpur, Mahābat K͟hān bought it from him for 100,000 rupees. After this Rāja Bhāo Singh waited on me, presenting 1,000 rupees as nazr and some jewels and jewelled things as a pīs͟h-kas͟h. In the same manner Dārāb K͟hān, son of the Khankhanan, Sardār K͟hān, brother of ʿAbdu-llah K͟hān, S͟hajāʿat K͟hān the Arab, Dayānat K͟hān, S͟hāh-bāz K͟hān, Muʿtamad K͟hān bakhshi, Ūdā Rām,40 who was one of the chief Amirs of Niz̤āmu-l-mulk, and who came on the promise of my son S͟hāh K͟hurram and joined the ranks of the loyal, waited on me in the order of their mansabs. After this the Wakils of ʿĀdil K͟hān had the honour of kissing the ground, and presented a letter from him. Before this, as a reward for the conquest of the Rānā, a mansab of 20,000 personal and 10,000 horse was conferred on my son of lofty fortune. When he had hastened to the capture of the Deccan he had obtained the title of Shah, and now, in reward for this distinguished service, I gave him a mansab of 30,000 personal and 20,000 horse and bestowed on him the title of S͟hāh Jahān. An order was given that henceforth they should place a chair in the paradise-resembling assemblies near my throne for my son to sit upon. This was a special favour for my son, as it had never been the custom heretofore. A special dress of honour with a gold-embroidered chārqab, with collar, the end of the sleeves and the skirt decorated with pearls, worth 50,000 rupees, a jewelled sword with a jewelled pardala (belt), and a jewelled dagger were bestowed upon him. In his honour I myself came down from the jharokha and poured over his head a small tray of jewels and a tray of gold (coins).41 Having called Sarnāk elephant to me, I saw without doubt that what had been heard in its praise and of its beauty was real. It stood all the tests in size, form, and beauty. Few elephants are to be seen of such beauty. As it appeared acceptable to me, I myself mounted (i.e. drove it) and took it into my private palace, and scattered a quantity of gold coins on its head, and ordered them to tie it up inside the royal palace. With regard to this I gave it the name of Nūr-bak͟ht42 (light of fortune). On Friday, the 24th, Rāja Bharjīv, Zamindar of Baglāṇa, came and waited on me. His name is Partāp; every Raja there has been of that place they call Bharjīv. He has about 1,500 horse in his pay (mawājib-k͟hwār), and in time of need he can bring into the field 3,000 horse. The province of Baglāṇa lies between Gujarat, Khandesh, and the Deccan. It has two strong forts, Sāler and Māler (Muler), and as Māler is in the midst of a populous country he lives there himself. The country of Baglāṇa has pleasant springs and running waters. The mangoes of that region are very sweet and large, and are gathered for nine months from the beginning of immaturity43 until the end. It has many grapes, but not of the best kinds. The aforesaid Raja does not drop the thread of caution and prudence in dealing with the rulers of Gujarat, the Deccan, and Khandesh. He has never gone himself to see any of them, and if any of them has wished to stretch out his hand to possess his kingdom, he has remained undisturbed through the support of the others. After the provinces of Gujarat, the Deccan, and Khandesh came into the possession of the late king (Akbar), Bharjīv came to Burhanpur and had the honour of kissing his feet, and after being enrolled among his servants was raised to the mansab of 3,000. At this time, when S͟hāh Jahān went to Burhanpur, he brought eleven elephants as an offering. He came to Court in attendance on my son, and in accordance with his friendship and service was dignified with royal favours, and had presented to him a jewelled sword, an elephant, a horse, and dress of honour. After some days I conferred on him three rings of jacinth (yāqūt), diamond, and ruby. On Mubārak-s͟hamba (Thursday), the 27th, Nūr-Jahān Begam prepared a feast of victory for my son S͟hāh Jahān, and conferred on him dresses of honour of great price, with a nādirī with embroidered flowers, adorned with rare pearls, a sarpīch (turban ornament) decorated with rare gems, a turban with a fringe of pearls, a waistbelt studded with pearls, a sword with jewelled pardala (belt), a phūl kaṭāra (dagger), a sada (?) of pearls, with two horses, one of which had a jewelled saddle, and a special elephant with two females. In the same way she gave his children and his ladies dresses of honour, tūquz (nine pieces) of cloth with all sorts of gold ornaments, and to his chief servants as presents a horse, a dress of honour, and a jewelled dagger. The cost of this entertainment was about 300,000 rupees. Presenting on the same day a horse and dress of honour to ʿAbdu-llah K͟hān and Sardār K͟hān, his brother, I gave them leave to go to the Sarkar of Kalpi, which had been given them in jagir, and also dismissed S͟hajāʿat K͟hān to his jagir, which was in the Subah of Gujarat, with a dress of honour and an elephant. I dismissed Sayyid Ḥājī, who was a jagirdar of Behar, with a gift of a horse.
It was frequently reported to me that K͟hān Daurān had become old and weak, so as to be unfit for active duty, and the Subahs of Kabul and Bangash is a land of disturbance, and to subdue the Afghans required riding and active movement. Inasmuch as caution is the condition of rule, I appointed Mahābat K͟hān, Subahdar of Kabul and Bangash, giving him a dress of honour, and promoted K͟hān Daurān to the governorship of the province of Thatta. Ibrāhīm K͟hān Fatḥ-jang had sent as an offering from Behar forty-nine elephants; these were submitted to me. On this day they brought some sōna-kela (golden plantains, bananas) for me. I had never eaten such plantains before. In size they are one finger, and are very sweet and of good flavour; they have no resemblance to plantains of other descriptions, but are somewhat indigestible, so that from the two that I ate I experienced heaviness, whilst others say they can eat as many as seven or eight. Though plantains are really unfit to eat, yet of all the kinds this is the one fit to eat. This year, up to the 23rd of the month of Mihr, Muqarrab K͟hān sent Gujarat mangoes by post (ḍāk-chaukī).
On this date I heard that Muḥammad Riẓā, ambassador of my brother S͟hāh ʿAbbās, gave up the deposit of his life at Agra through the disease of ishāl (diarrhœa). I made the merchant Muḥammad Qāsim, who had come from my brother, his executor, and ordered that according to the will he should convey his goods and chattels to the Shah, so that he might grant them in his own presence to the heirs of the deceased. Elephants and dresses of honour were conferred on Sayyid Kabīr and Bak͟htar K͟hān, Wakils of ʿĀdil K͟hān. On Mubārak-s͟hamba, the 13th Ābān, Jahāngīr Qulī Beg, Turkmān, who is dignified with the title of Jān-sipār K͟hān, came from the Deccan and waited on me. His father was included among the Amirs of Iran. He had come from Persia in the time of the late king Akbar, and having a mansab conferred on him was sent to the Deccan. He was brought up in that Subah. Although he had been appointed to a duty, yet as my son S͟hāh Jahān came at this time to pay his respects and represented his sincerity and devotion, I ordered that he should come post to Court and have the good fortune to wait upon me and then return. On this day I promoted Ūdā Rām44 to the rank of 3,000 personal and 1,500 horse. He is a brahmin by caste, and was much relied on by ʿAmbar. At the time when S͟hāh-nawāz K͟hān went against ʿAmbar, Ādam K͟hān Ḥabs͟hī, Jādū Rāy, Bābū Rāy Kāyath, Ūdā Rām, and some other Sardārs of Niz̤āmu-l-mulk left him and came to S͟hāh-nawāz K͟hān. After ʿAmbar’s defeat they, by the persuasions of ʿĀdil K͟hān and the deceit of ʿAmbar, left the right road again and gave up their loyalty and service. ʿAmbar took an oath on the Koran to Ādam K͟hān and put him off his guard, and, capturing him deceitfully, imprisoned him in the fort of Daulatabad, and at last killed him. Bābū Rāy Kāyath and Ūdā Rām came away and went to the borders of ʿĀdil K͟hān’s dominions, but he would not admit them into his territory. About that time Bābū Rāy Kāyath lost his life (lit. played away the coin of existence) by the deceit of his intimates, and ʿAmbar sent a force against Ūdā Rām. He fought well and defeated ʿAmbar’s army. But afterwards, as he could not remain in that country, he threw himself on to the borders of the royal dominions, and, having got a promise, came with his family and dependants and entered the service of my son S͟hāh Jahān. That son distinguished him with favours and kindnesses of all sorts, and made him hopeful by giving him a mansab of 3,000 personal and 1,000 horse, and brought him to Court. As he was a useful servant, I increased this by 500 horse. I also increased the mansab of S͟hāh-bāz K͟hān, who had one of 2,000 personal and 1,500 horse, by 500 more horse, and gave him the faujdārship of the Sarkar of Sārangpūr and a part of the Subah of Malwa. A special horse and elephant were given to K͟hān Jahān. On Mubārak-s͟hamba (Thursday), the 10th of the month, my son S͟hāh Jahān produced his own offerings—jewels and jewelled things and fine cloths and other rare things. These were all laid out in the courtyard of the jharokha, and arranged together with the horses and elephants adorned with gold and silver trappings. In order to please him I came down from the jharokha and looked through them in detail. Among all these there was a fine ruby they had bought for my son at the port of Goa for 200,000 rupees; its weight was 19½ tanks, or 17 miskals, and 5½ surkhs. There was no ruby in my establishment over 12 tanks, and the jewellers agreed to this valuation. Another was a sapphire, among the offerings of ʿĀdil K͟hān; it weighed 6 tanks and 7 surkhs and was valued at 100,000 rupees. I never before saw a sapphire of such a size and good colour. Another was the Chamkoṛa diamond, also of ʿĀdil K͟hān’s; its weight was 1 tank and 6 surkhs, which they valued at 40,000 rupees. The name of Chamkoṛa is derived from this, that there is in the Deccan a plant called sāg-i-chamkoṛa.45 At the time when Murtaẓā Niz̤āmu-l-mulk conquered Berar he had gone one day with his ladies round to look at the garden, when one of the women found the diamond in a chamkora vegetable, and took it to Niz̤āmu-l-mulk. From that day it became known as the Chamkora diamond, and came into the possession of the present Ibrāhīm ʿĀdil K͟hān during the interregnum (fatarāt) of Ahmadnagar. Another was an emerald, also among ʿĀdil K͟hān’s offerings. Although it is from a new mine, it is of such a beautiful colour and delicacy as I have never before seen. Again, there were two pearls, one of the weight of 64 surkhs, or 2 miskals and 11 surkhs, and it was valued at 25,000 rupees. The other weighed 16 surkhs, and was of exceeding roundness and fineness. It was valued at 12,000 rupees. Another was a diamond from the offerings of Qut̤bu-l-mull, in weight 1 tank, and valued at 30,000 rupees. There were 150 elephants, out of which three had gold trappings, chains, etc., and nine had silver trappings. Though twenty46 elephants were put into my private stud, five were very large and celebrated. The first, Nūr-bak͟ht, which my son presented on the day of meeting, was worth 125,000 rupees. The second, Mahīpati,47 from the offerings of ʿĀdil K͟hān, was valued at 100,000 rupees; I gave it the name of Durjansāl. Another, also from his offerings, was Bak͟ht-buland, and valued at 100,000 rupees; I called it Girān-bār. Another was Qaddūs K͟hān, and the fifth was Imām Riẓā. They were from the offerings of Qut̤bu-l-mulk. Each of the two was valued at 100,000 rupees. Again, there were 100 Arab and Iraq horses, most of which were good horses. Of these, three had jewelled saddles. If the private offerings of my son and those of the rulers of the Deccan were to be written down in detail, it would be too long a business. What I accepted of his presents was worth 2,000,000 rupees. In addition to this he gave his (step-)mother,48 Nūr-Jahān Begam, offerings worth 200,000 rupees, and 60,000 rupees to his other mothers and the Begams. Altogether my son’s offerings came to 2,260,000 rupees, or 75,000 tumans of the currency of Iran or 6,780,000 current Tūrān-khānīs. Such offerings had never been made during this dynasty. I showed him much attention and favour; in fact, he is a son who is worth grace and kindness. I am very pleased and satisfied with him. May God Almighty allow him to enjoy long life and prosperity!
As I had never in my life had any elephant-hunting, and had a great desire to see the province of Gujarat and to look on the salt sea, and my huntsmen had often gone and seen wild elephants and fixed on hunting-places, it occurred to me to travel through Ahmadabad and look on the sea, and having hunted elephants on my return, when it was hot and the season for hunting them to go back to Agra. With this intention I despatched to Agra Ḥaẓrat Maryamu-z-zamān (his mother) and the other Begams and people of the harem with the baggage and extra establishments, and betook myself to a tour in the Subah of Gujarat to hunt, with such as were indispensable with me. On the eve of Friday in the month of Ābān (precise date not given, but apparently the 10th), I marched auspiciously and happily from Mandu, and pitched on the bank of the tank of Nālchhā. In the morning I went out to hunt and killed a blue bull with my gun. On the eve of Saturday, Mahābat K͟hān was presented with a special horse and an elephant, and obtained leave to go to his Subah of Kabul and Bangash. At his request I conferred on Ras͟hīd K͟hān a robe of honour, a horse, an elephant, and a jewelled dagger, and appointed him to assist him. I promoted Ibrāhīm Ḥusain to the post of bakhshi in the Deccan, and Mīrak Ḥusain to that of news-writer in the same Subah. Rāja Kalyān,49 son of Rāja Toḍar Mal, had come from the Subah of Orissa; on account of some faults which had been attributed to him he had for some days been forbidden the honour of paying his respects. After enquiry his innocence appeared clear, and having given him a dress of honour and a horse, I appointed him to do duty together with Mahābat K͟hān in Bangash. On Monday I gave the Wakils of ʿĀdil K͟hān jewelled turban fringes after the fashion of the Deccan, one of the value of 5,000 rupees and the other worth 4,000 rupees. As Afẓal K͟hān and Rāy Rāyān had performed the duties of Wakils to my son S͟hāh Jahān in a becoming manner, I raised them both in mansab and honoured Rāy Rāyān with the title of Bikramājīt, which among Hindus is the highest title. In truth he is a servant worthy of patronage. On Saturday, the 12th, I went to hunt and shot two female nilgaw. As the hunting-ground was a long way from this halting-place, I on Monday marched 4½ kos50 and pitched at the village of Kaid Ḥasan. On Tuesday, the 15th, I killed three blue bulls, the larger one of which weighed 12 maunds. On this day Mīrzā Rustam escaped a great danger.51 It seems that he had taken aim at a mark and fired his gun. Then he reloaded, and as his bullet was very flexible, he rested the gun on his chest and put the bullet between his teeth in order that he might contract it and put it right. By chance the match reached the pan, and his chest at the place where the gun was resting was burnt to the extent of the palm of the hand, and the grains of powder got into his skin and flesh and a wound was made, and he suffered much pain.52
On Sunday (?), the 16th,53 four nilgaw were killed, three females and one būkra54 nilgaw. On Mubārak-s͟hamba (Thursday) I went to look round a hill valley in which there was a waterfall near the camp. At this season it had but little water, but as for two or three days they had dammed the watercourse and, about the time of my reaching the place, let it loose, it flowed over very well. Its height might be 20 gaz. It separates at the top of the hill and flows down. In this way it is a great boon (g͟hanīmat) on the road. Having enjoyed the usual cups on the edge of the stream and the shade of the hill, I came back to the camp at night. On this day the Zamindar of Jaitpur, whose offences I had forgiven at the request of my son S͟hāh Jahān, had the good fortune of kissing the threshold. On Friday, the 18th, a large blue bull and a bukra, and on Saturday, the 19th, two females, were killed. As my huntsmen represented that there was much game in the parganah of Ḥāṣilpūr, I left my large camp at this halting-place, and on Sunday, the 20th, and with some of my close attendants, hastened to Ḥāṣilpūr, a distance of 3 kos. Mīr Ḥusāmu-d-dīn, son of Mīr Jamālu-d-dīn Ḥusain Injū, who has the title of ʿAẓudu-d-daulah, was promoted to the mansab, original and increase, of 1,000 personal and 400 horse. I presented Yādgār Ḥusain Qūs͟h-begi and Yādgār Qūrchī, who had been appointed to do duty in Bangash, with an elephant each. On this day some Ḥusainī grapes without seeds arrived from Kabul; they were very fresh. The tongue of this suppliant at the throne of God fails in gratitude for the favours by which, notwithstanding a distance of three months, grapes from Kabul arrive quite fresh in the Deccan. On Monday, the 21st, three small blue bulls, on Tuesday, the 22nd, one blue bull and three cows, and on Kam-s͟hamba (Wednesday), the 23rd, one cow, were killed. On Mubārak-s͟hamba, the 24th, a feast of cups was held on the bank of the tank of Ḥāṣilpūr. Cups were presented to my son S͟hāh Jahān and some of the great Amirs and private servants. On Yūsuf K͟hān, son of Ḥusain K͟hān (Tukriyah), who was of the houseborn ones worthy of patronage, was bestowed the mansab of 3,000 personal and 1,500 horse, original and increase, and he was dismissed to the faujdārship of Gonḍwāna, dignifying him with a gift of a dress of honour and an elephant. Rāy Bihārī Dās, the diwan of the Subah of the Deccan, had the good fortune to kiss the threshold. On Friday Jān-sipār K͟hān was exalted with a standard, presented with a horse and a dress of honour, and despatched to the Deccan. This day I made a remarkable shot with a gun. By chance there was inside the palace a khirnī tree (Mimusops Kauki). A qurīs͟ha55 (?) came and sat on a high branch, and I saw its breast in the midst of it. I fired at it and struck it in the middle of its breast; from where I stood to the top of the branch was 22 gaz. On Saturday, the 26th, marching about 2 kos, I pitched at the village of Kamālpūr. On this day I shot a blue bull.56 Rustam K͟hān, who was one of the principal attendants of my son S͟hāh Jahān, and who had been appointed from Burhanpur with a body of the royal servants against the zamindars of Gonḍwāna, having taken a tribute of 110 elephants and 120,000 rupees, came this day to wait upon me. Zāhid, son of S͟hajāʿat K͟hān, was given the mansab of 1,000 personal and 400 horse, original and increase. On Sunday, the 27th, I hunted with hawks and falcons. On Monday I killed a large blue bull and a bukra; the bull weighed 12½ maunds. On Tuesday, the 29th, a blue bull was killed. Bahlūl Miyāna and Allah-yār came from service in Gonḍwāna, and had the good fortune to wait upon me. Bahlūl K͟hān is the son of Ḥasan Miyāna, and Miyāna is an Afghan tribe. In the commencement of his career Hasan was a servant of Ṣādiq K͟hān, but a servant who recognized the king (worthy of a king’s service), and was at last included among the royal servants and died on service in the Deccan. After his death his sons were granted mansabs. He had eight sons, and two of them became famous as swordsmen. The elder brother in his youth gave up the deposit of his life. Bahlūl by degrees was promoted to the mansab of 1,000. At this time my son S͟hāh Jahān arrived at Burhanpur, and, finding him worthy of patronage, made him hopeful with a mansab of 1,500 personal and 1,000 horse. As he had not yet waited on me and was very desirous to kiss the threshold, I summoned him to Court. He is in truth a good K͟hāna-zāda (household-born one), inasmuch as his heart is adorned with the perfection of bravery and his exterior is not wanting in good appearance. The mansab my son S͟hāh Jahān had bespoken for him was granted at his request, and he was honoured with the title of Sar-buland K͟hān. Allah-yār Koka was also a brave youth and a servant worthy of patronage. Finding him fit and suitable for service in my presence, I sent for him to Court. On Kam-s͟hamba (Wednesday), the 1st of the month of Āẕar, I went out to hunt and shot a blue bull. On this day the Kashmir57 reports were laid before me. One was that in the house of a certain silk-seller two girls were born with teeth, and with their backs as far as the waist joined together, but the heads, arms, and legs were separate; they lived a short time and died. On Mubārak-s͟hamba, the 2nd, on the bank of a tank where my tents were, a feast of cups was held. Presenting Las͟hkar K͟hān with a dress of honour and an elephant, I promoted him to the duty of diwan of the Subah of the Deccan, and gave him the mansab of 2,500 personal and 1,500 horse, original and increase. To each of the Wakils of ʿĀdil K͟hān two58 kaukab-i-t̤āliʿ (horoscope star) muhrs, the weight of each of which was 500 ordinary muhrs, were given. I gave a horse and robe of honour to Sar-buland K͟hān. As fitting service and approved activity were manifest in Allah-yār Koka, I honoured him with the title of Himmat K͟hān and gave him a dress of honour. On Friday, the 3rd, I marched 4¼ kos and halted the royal standards in the parganah of Dik͟htān.59 On Saturday also I marched 4¼ kos and halted at the township of Dhār.