1 He was the great-grandson, being the son of Mahā Singh s. Jagat Singh s. Mān Singh. 

2 Panj fauj. But perhaps the word is binj, or bīk͟h, “root.” Or it may be pīchhā fauj, “the hinder army.” Apparently the reference is to the arrangement of the royal army into five divisions. 

3 “Bought it as if it were genuine.” 

4 The Farhang-i-Jahāngīrī, Rieu Cat., p. 496 b. 

5 Where is this account? He is mentioned later, p. 359 of text. Perhaps he is the Armenian mentioned in the 15th year as Zū-l-Qarnain. But an Armenian would hardly be called a Farangī. 

6 The MSS. have “his brother Mag͟hrūr.” 

7 The MSS. have a name that is not Naubat, and perhaps is Yūnas or Yūnas͟h K͟hān. 

8 Yūnas or Yūnas͟h in MSS. 

9 Perhaps it means that qiṣāṣ or retaliation could not be inflicted. See Maʾās̤iru-l-umarā, III. 335, and Iqbāl-nāma, 204. Evidently the mother did not want to prosecute. It is probable that his murderers were only his half-brothers. 

10 The MSS. have Mahārāja Gaj Singh, and they also have the names Manṣūr K͟hān, Sar-buland Rāy and Las͟hkar K. 

11 “Two” in MSS. 

12 Jahāngīr’s mother. 

13 MS. 181 has Bābā K͟hān. 

14 MS. 181 has Kuhnar or Kunhar, and it seems that it is a name, and not merely “younger brother.” The Iqbāl-nāma, 205, has Kunhar Dās. 

15 Karīj in text. See Jarrett, II. 253. But perhaps it should be Kaira. 

16 It is S͟haʿbān in Nos. 181 and 305. The famous garden of Ahmadabad is the S͟hāhī, for which see the Bombay Gazetteer, vol. for Ahmadabad, p. 283. But besides being S͟haʿbān in the MSS. it is also S͟haʿbān in the Iqbāl-nāma, 207. The S͟hāhī garden lies to the north of Ahmadabad, and Ṣafī was at the south or south-east of the city. Perhaps the S͟haʿbān garden was near the Malik S͟haʿbān lake, which was east of the city, and is referred to in Bombay Gazetteer, p. 18. The Bāg͟h S͟haʿbān is also referred to in Bayley’s Gujarat, 236. 

17 Name very doubtful. MSS. seem to have Pīr Lāl Kolī, or it may be Bīr Lāl. 

18 The MSS. have “in ten.” 

19 Text, Nar Singh Deo. But the MSS. seem to have another name, Silhadi Deo (?). The name Lūlū is also doubtful. The MSS. seem to have Bulur. In Elliot, IV. 402, Pūran Mal is called Bhaia. 

20 Har kudām ba-t̤arafī aftādand. 

21 Rieu, Cat., I. 158 b. 

22 Text has Kūh-i-Kūl. But the I.O. MSS. show that the true reading is Kūl Nūh ban, and it appears from the Āyīn, Jarrett, II. 186, that Nūh is a district in Kūl—i.e., Aligarh. Gurg is a wolf, and Kurag a rhinoceros, but probably a wolf is here meant. It is not likely that there were rhinoceros in Aligarh, though Abū-l-Faẓl says there were rhinoceros in Sambhal (Jarrett, II. 281). Tīr means an arrow as well as a bullet. The word mana, “face,” is not in text, but occurs in both the I.O. MSS. 

23 Chānḍā Ghāt between Ajmere and Malwa. 

24 Apparently the meaning is that he had no family with S͟hāh Jahān’s army, and so could not be deterred from leaving S͟hāh Jahān through fear of their fate. See below, the reference to S. Ṣalābat’s arrangements about his family. 

25 This couplet comes from Niz̤āmī’s K͟husrau u S͟hīrīn, and is quoted by Bābur. 

26 See Jaʿfar S͟harīf’s Qānūn-i-Islām. App., p. xxiv. 

27 Dhāmin, python (?). 

28 See Blochmann, 60. 

29 Daughter of Nūr Jahān. 

30 Blochmann, p. 311, calls her Arzānī Begam. The Iqbāl-nāma (306) calls her Lāṛdilī Begam. A MS. of the Iqbāl-nāma in my possession calls her Walī Begam. She was born on September 4, 1623. 

31 The holy man formerly mentioned. 

32 He had been captured in Gujarat when Ṣafī K. defeated ʿAbdu-llah. 

33 The author of the dictionary. 

34 See Maʾās̤iru-l-Umarā, III. 382. His wife was the sister of Aḥmad Beg, the brother’s son of Ibrāhīm K. Fatḥ-jang. But if so would she not be the daughter of S͟harīf and niece of Nūr Jahān? See Blochmann, 512. 

35 I.O. MS., 381, and the Iqbāl-nāma mention the wife. 

36 Maḥram sāk͟ht, “made him one who could enter the Harem.” 

37 The text wrongly has ba-chand instead of ba-jambīd

38 Daughters of the Bier—i.e., the constellation of the Plough. 

39 S͟has͟h-dar is the name of an impasse in the game of nard

40 The Muḥammad Beg of Roe? 

41 Jarrett, II. 239. 

42 1 Ṣafar, 1033 = November 14, 1623. 

43 Jerdon states that the black partridge is called ghāghar about Benares. 

44 Probably Raḥīmābād in the Bārī Dū-āb. Jarrett, II. 332. 

45 Daraʿ or ẕaraʿ, yards? The text gives his weight as 20½, but bīst must be a mistake for has͟ht

46 He was a eunuch, and originally had the name of Iʿtibār K. He received the title of Mumtāz K. in this year. Tūzuk, 359. See Blochmann, 433. 

47 Az qadīmān u bābariyān (properly bairiyān). 

48 Ganwārān u muzāriʿān. 

49 Text ba s͟hukr u s͟hukūh, but the Iqbāl-nāma, 213, has ba-s͟hakwa, “with complaints,” and this must be correct. ʿAbdu-llah indulged in abuse of his lord and master, k͟hudā u k͟hudāwand-i-k͟hwīs͟hi.e., Jahāngīr. 

50 Cf. Iqbāl-nāma, 213–214. 

51 A proverbial expression. It is quoted by Niz̤āmu-d-dīn in the T̤abaqāt. 

52 ʿAlī Rāy was ruler of Little Tibet (Baltistan). Jahāngīr had married his daughter. Blochmann, 310, and Akbar-nāma, III. 603. The marriage took place in A.H. 1000 (1592). 

53 That is, Las͟hkarī. 

54 Hādī was Hārūnu-r-Ras͟hīd’s elder brother. 

55 Text mulka. Perhaps the word may be malka-i-ān, “possession of it”—i.e., possession of such knowledge. The MSS. have ān after malka

56 Text hanaq. But the MSS. have merely ḥaqq, and it is said in the dictionaries that there is a bird called the ḥaqq

57 This corrects a previous statement to the effect that the black and red bustards were two species. 

58 The MSS. have either barīn or parīn. I cannot find the name in the dictionaries, but my friend Sir K. C. Gupta suggests that the word may be bāns (Labeo calbasa). This fish is also a carp, and resembles the rohū (L. rohita), but is smaller. It may also be the catla.