[4] The word means "fellow sponsor" or intimate friend—the precise sense does not always appear from the context. But it is worth noting that a man and a woman who stand sponsors for a child in baptism, in the Eastern Catholic Church, thereby place themselves within the forbidden degrees of relationship, and can never marry each other.—Translator.

"Devils!" said the publisher in amazement.

"What twaddle!"—the editor shrugged his shoulders, knit his brows, and again biting his lips, he relapsed into thought.

"It's perfectly true, only I didn't say it just right,"—said the maker-up abashed.—"You see, he, Nikólka, is a stove-builder. He's a jack-of-all-trades: he understands the lithographic trade, he has been an engraver, and a plumber, also.... Well, then, my gossip—she has a house of her own, and belongs to the ecclesiastical class—and she hired him to rebuild her stove. Well, he rebuilt it all right; only, the rascally fellow, he cemented into the wall a bottle filled with quicksilver and needles ... and he put something else in, too. This produced a sound—such a peculiar sound, you know, like a groan and a sigh; and then folks began to say that devils had bred in the house. When they heated the stove, the quicksilver in the bottle warmed up, and began to roam about in it. And the needles scratched against the glass, just as though somebody were gnashing his teeth. Besides the needles, he had put various iron objects into the bottle, and they made noises, too, after their own fashion,—the needle after its fashion, the nail after its fashion, and the result was a regular devil's music.... My gossip even tried to sell her house, but nobody would buy it—who likes to have devils round, sir? She had three prayer-services with blessing of holy water celebrated—it did no good. The woman bawled; she had a daughter of marriageable age, a hundred head of fowl, two cows, and a good farm ... and these devils must needs spoil everything! She struggled and struggled, so that it was pitiful to see. But I must say that Nikólka rescued her. 'Give me fifty rubles,' says he, 'and I'll drive out the devils!' She gave him four to start with,—and afterward, when he had pulled out the bottle, and confessed what the matter was—well, good-bye! She's a very clever woman, and she wanted to hand him over to the police, but he persuaded her not to.... And he has a lot of other artful dodges."

"And for one of those charming 'artful dodges' yesterday I shall have to pay. I!"—ejaculated the editor nervously, and tearing himself from his place, he again began to fling himself about the room.—"Oh my God! How stupid, how coarse, how trivial it all is...."

"We-ell, you're making a great fuss over it!"—said the publisher soothingly.—"Make a correction, explain how it happened.... He's a very interesting young fellow, deuce take him! He put devils in the stove, ha, ha! No, by heaven! We'll teach him a lesson, but he's a rascal with a brain, and he arouses for himself some feeling of ... you know!"—the publisher snapped his fingers over his head, and cast a glance at the ceiling.

"Does it interest you?"—cried the editor sharply.

"Well, why not? Isn't it amusing? And he described you pretty thoroughly. He's got wit, the beast!"—the publisher said, taking revenge on the editor for his shout.—"How do you intend to pay him off?"

The editor suddenly ran close up to the publisher.

"I shall not pay him off, sir! I can't, Vasíly Ivánovitch, because that manufacturer of devils is in the right! The devil knows what goes on in your printing-office, do you hear? But we!... but I have to play the fool, thanks to you. He's in the right, a thousand times over!"

"And also in the addition which he made to your article?"—inquired the publisher venomously, and pursed up his lips ironically.

"Well, and what if he was? And he was right, in that also, yes! You must understand, Vasíly Ivánovitch, for, you know, we're a liberal newspaper...."

"And we print an edition of two thousand, reckoning in those gratuitously distributed and the exchanges,"—dryly interposed the publisher.—"But our competitor disposes of nine thousand!"

"We-ell, sir?"

"I have nothing more to say!"

The editor waved his hand hopelessly, and again, with dimming eyes, he began to pace up and down the room.

"A charming situation!"—he muttered, shrugging his shoulders.—"A sort of universal chase! All the dogs hunting down one, and that one muzzled! Ha, ha! And that unfortunate w-workman! Oh my God!"

"Why, spit on the whole business, my dear fellow, don't get worked up over it!"—counselled Vasíly Ivánovitch suddenly, with a good-natured grin, as though tired out with emotions and recriminations.—"It has come and it will go, and you will re-establish your honor. The affair is far more ridiculous than dramatic." He pacifically offered the editor his plump hand, and was on the point of quitting the room for the office.

All at once, the door leading into the office opened, and Gvózdeff made his appearance on the threshold. He had his cap on, and smiled not without a certain amount of courtesy.

"I have come to tell you, Mr. Editor, that if you want to sue me, say so—for I'm going away from here, and I don't want to be brought back, by stages, by the police."

"Take yourself off!"—howled the editor, almost sobbing with wrath, and rushed to the other end of the room.

"That means, we're quits,"—said Gvózdeff, adjusting his cap on his head, and coolly wheeling round on the threshold, he disappeared.

"O-oh, the beast!"—sighed Vasíly Ivánovitch, in rapture, to Gvózdeff's back, and with a blissful smile he began, in a leisurely manner, to put on his overcoat.

*

Two days after the scene described above, Gvózdeff, in a blue blouse, confined with a leather strap, in trousers hanging freely, and laced shoes, in a white cap worn over one ear, and the nape of his neck, and with a knobby stick in his hand, was walking staidly along the "Hill."

The "Hill" presented a sloping descent to the river. In ancient times, this slope had been covered with a dense grove. Now, almost the whole of the grove had been felled, the gnarled oaks and elms, shattered by thunderstorms, reared heavenward their aged hollow boles, spreading far abroad their knotted boughs. Around their roots twined the young sprouts, small bushes clung to their trunks, and everywhere amid the greenery the rambling public had trodden winding paths, which crept downward to the river all flooded with the radiance of the sun. Horizontally intersecting the "Hill" ran a broad avenue—an abandoned post-road,—and along this, chiefly, the public strolled, promenading in two files, one going in each direction.

Gvózdeff had always been very fond of strolling back and forth along this avenue, with the public, and of feeling himself one of them, and, like them, freely breathing the air impregnated with the fragrance of the foliage, of freely and lazily moving along, and being a part of something great, and feeling himself equal to all the rest.

On this day, he was on the verge of being tipsy, and his resolute, pock-marked face had a good-natured, sociable expression. From his left temple his chestnut forelocks curled upward. Handsomely shading his ear, they lay on the band of his cap, imparting to Gvózdeff the dashing air of a young artisan, who is satisfied with himself, and even ready, on the instant, to sing a song, to dance, and to fight, and not averse to drinking every minute. With these characteristic forelocks Nature herself seemed to be desirous of recommending Nikólka Gvózdeff to everyone as a fiery young fellow, who was conscious of his own value. Glancing about him approvingly, with his gray eyes puckered up, Gvózdeff, in a perfectly peaceable manner, jostled the public, bore its nudges with entire equanimity, excused himself, when he trod on the ladies' trains, in company with the rest swallowed the thick dust, and felt extremely well. Athwart the foliage of the trees, the sun could be seen setting in the meadows beyond the river. The sky there was purple, warm, and caressing, alluring one thither to the spot where it touched the rim of the dark green fields. Beneath the feet of the promenaders lay a tracery of shadows, and the throng of people trod upon them, without noticing their beauty. Foppishly thrusting a cigarette into the left corner of his lips, and idly emitting from the right corner little streams of smoke, Gvózdeff scanned the public, feeling within him a genuine desire to have a chat with someone, over a couple of mugs of beer in the restaurant, at the foot of the "Hill." He encountered none of his acquaintances, and no suitable opportunity for picking up a new acquaintance presented itself; for some reason, the public was gloomy, in spite of its being a festival and with clear weather, and did not respond to his communicative mood, although he had, already, more than once, stared into the faces of the people he met with a good-natured smile, and with an expression of perfect readiness to enter into conversation. All at once, in the mass of people's backs, there flashed before his eyes the back of a head which was familiar to him, smoothly clipped and flat as though chopped off—the nape of the neck belonging to the editor—Dmítry Pávlovitch Istómin. Gvózdeff smiled, when he remembered how he had ill-treated that man, and began to gaze with pleasure at Dmítry Pávlovitch's low-crowned, gray hat. Now and then the editor's hat disappeared behind other hats, and, for some reason, this disquieted Gvózdeff; he raised himself on tiptoe, to catch sight of it, and when he found it, he smiled again.

Thus, following the editor, he walked along, and recalled the time when he, Gvózdeff, had been Nikólka the locksmith, and the editor—was Mítka,[4] the deacon's son. They had had another comrade, Míshka,[5] whom they had nicknamed the Sugar-bowl. There had also been Váska[6] Zhúkoff, the son of an official, from the last house in the street. It was a nice house,—old, all overgrown with moss, all stuck around with additions. Váska's father had a very fine flock of pigeons. The courtyard of the house was a fine place in which to play at hide-and-seek, because Váska's father was miserly, and saved up in his yard all sorts of rubbish—broken carriages, and casks, and boxes. Now Váska was a physician, in the country, and on the site of the old house stood railway freight-houses.... They had had other chums—all little boys of from eight to ten years of age. They had all resided on the outskirts of the town, in Back Damp Street, had lived on friendly terms with each other, and in constant hostility with the horrid little boys of the other streets. They had devastated gardens and vegetable patches, they had played at knuckle-bones, at tip-cat, and other games, and had studied in the parish school.... Twenty-five years had elapsed since that time.

[4] Mítka—colloquial diminutive for Dmítry.—Translator.

[5] Míshka—colloquial diminutive for Mikháïl.—Translator.

[6] Váska—colloquial diminutive for Vasíly.—Translator.

Time had been—and passed, the little boys had been as saucy and grimy-faced as Nikólka the locksmith,—and now they had become persons of importance. But Nikólka the locksmith had stuck fast in Back Damp Street. They, when they had finished the parish school, had got into the gymnasium,—he had not got in.... And how would it do if he were to address the editor? Say good-afternoon, and enter into conversation? He might begin by begging pardon for the row, and then talk—so, about life in general.

The editor's hat kept flitting in front of Gvózdeff's eyes, as though alluring him to itself, and Gvózdeff made up his mind. Just at that moment, the editor was walking alone, in a free space, which had formed in the crowd. He was stepping along with his thin legs in their light trousers, his head kept turning from side to side, his short-sighted eyes were screwed up, as he scanned the public. Gvózdeff came almost alongside of him, gazed askance at his face in an amiable way, awaiting a favorable moment, in order to wish him a good-afternoon, and, at the same time, experiencing a keen desire to know how the editor would bear himself toward him.

"Good-afternoon, Mítry Pávlovitch!"

The editor turned toward him, with one hand raised his hat, with the other adjusted the eyeglasses on his nose, surveyed Gvózdeff, and scowled.

But this did not daunt Nikoláï Gvózdeff,—on the contrary, he leaned toward the editor, in the most agreeable way possible, and flooding him with the odor of vódka, he inquired:

"Are you taking a stroll?"

For a second, the editor halted; his lips and nostrils quivered scornfully, and he nodded curtly at Gvózdeff:

"What do you want?"

"I? Nothing! I just thought ... it's fine weather to-day! And I'm very anxious to have a talk with you about that occurrence."

"I don't wish to talk about anything with you!"—declared the editor, hastening his steps.

Gvózdeff did the same.

"You don't wish to? I understand.. you are right—I understand that very well indeed.... As I put you to confusion, of course, you must have a grudge against me...."

"You, simply ... you're drunk...." the editor halted once more.—"And if you don't leave me in peace, I'll summon the police."

Gvózdeff smiled affectionately.

"Well, why?"

The editor looked askance at him, with the anxious glance of a man who has fallen into an unpleasant position, and does not know how to extricate himself from it. The public were already staring at them with curiosity. Several persons pricked up their ears, scenting an approaching row. Istómin cast a helpless glance around him.

Gvózdeff observed it.

"Let's turn aside,"—said he, and, without awaiting the other's consent, with his shoulder he dexterously thrust Istómin to one side, away from the broad avenue, into a narrow path, which descended the hill between the bushes. The editor made no protest against this manoeuvre,—perhaps because he had no time, perhaps because, away from the public, entirely alone, he hoped to rid himself more promptly and simply of his companion. He walked quietly down the path, cautiously planting his cane on the ground, and Gvózdeff followed him, and breathed on his hat.

"There's a fallen tree not far from here, we'll sit on that.... Don't be angry with me, Mítry Pávlovitch, for this conduct of mine. Excuse me! For I did it out of anger.... Anger sometimes torments fellows like me to such a degree that you can't extinguish it with liquor.... Well, and at such times, one gets insolent to somebody: he strikes a passer-by in the snout, or does something else.... I don't repent, what's done is done; but, perhaps, I understand very well indeed, that I didn't keep within bounds that time ... I went too far...."

Whether this sincere explanation touched the editor, or whether Gvózdeff's personality aroused his curiosity, or whether he comprehended that he could not get rid of this man, at all events, he asked Gvózdeff:

"What is it that you want to talk about?"

"Why ... about everything! My soul is afflicted within me, because I feel that I'm an offence to myself.... Here, let's sit down."

"I have no time...."

"I know ... the newspaper! It's eating up half your life, you're squandering all your health on it.... You see, I understand! What's he, the publisher? He has put his money into the paper, but you have put your blood!. You have already written your eyes out.... Sit down!"

Along the path, in front of them, lay a large stump—the half-decayed remains of what had once been a mighty oak. The branches of a hazel-bush bent over the tree, forming a green tent; athwart the branches gleamed the sky, already arrayed in the hues of sunset; the spicy odor of fresh foliage filled the air. Gvózdeff seated himself, and turning to the editor, who still continued to stand, gazing about him with indecision, he began again:

"I have been drinking a little to-day ... I find life tiresome, Mítry Pávlovitch! I've lagged behind my comrades, the workingmen; somehow, my thoughts take an entirely different direction. I caught sight of you to-day, and remembered that you used to be a chum of mine, you know ... ha, ha!"

He laughed, because the editor looked at him with a swift change of expression on his face, which rendered him really ridiculous.

"A chum? When?"

"Long ago, Mítry Pávlovitch.... We used to live in Back Damp Street then ... do you remember? We lived across the courtyard from each other. And opposite us Míshka the Sugar-bowl—at the present time, Mikháïl Efímovitch Khruléff, the examining magistrate,—deigned to have his residence with his stem papa.... Do you remember Efímitch? He used to shake you and me by our top-knots.... Come, sit down, do."

The editor nodded his head affirmatively, and seated himself by the side of Gvózdeff. He regarded him with the intense gaze of a man who is recalling to mind something that took place long ago, and has been entirely forgotten, and he rubbed his forehead.

But Gvózdeff was carried away by his memories.

"What a life we led then! And why can't a man remain a child all his life long? He grows up ... why? Then he grows into the earth. All his life long he endures divers misfortunes ... he becomes irritated, savage ... nonsense! He lives, he lives and—at the end of his life, there's nothing to show but trash.... A coffin ... and nothing more.... But we used to live on then without any dark thoughts, merrily,—like little birds—that's all that can be said of it! We flew over the fences after the fruits of other people's labors.... Do you remember, one day, in Mrs. Petróvsky's vegetable-patch, on a thieving expedition, I stuffed a cucumber up your nose? You set up a yell, and I—took to my heels.... You came with your mamma to my father, to complain, and my father whipped me in proper style.... But Míshka—Mikháïl Efímovitch...."

The editor listened, and against his will he smiled. He wished to preserve his seriousness and dignity in the presence of this man who had evinced an inclination to be familiar. But in these stories of the bright days of childhood there was something touching, and in Gvózdeff's tone, so far, the notes which menaced Dmítry Pávlovitch's vanity did not ring out with especial sharpness. And everything round about was delightful. Somewhere up above, shuffled the feet of the promenading public on the sands of the paths, their voices were barely audible, and once in a while a laugh resounded; but the breeze was sighing,—and all those faint sounds were drowned in the melancholy rustling of the foliage. And when the rustling died away, there ensued moments of complete silence, as though everything round about were lending an attentive ear to the words of Nikoláï Gvózdeff, as he confusedly related the story of his youth....

"Do you remember Várka, the daughter of Kolokóltzoff the house-painter? She's married now to Shapóshnikoff the printer. Such a fine lady ... it scares one to pass her.... She was a sickly little lass in those days.... Do you remember, how she disappeared one day, and all we boys, from the whole street, searched the fields and ravines for her? We found her in the camp and led her home through the plain.... There was an awful uproar! Kolokóltzoff treated us to gingerbread, and Várka, when she saw her mother, said: 'I've been with the well-born wife of an officer, and she wants me to be her daughter!' He, he!... Her daughter!... She was a splendid little girl!..."

From the river were wafted certain sounds, as though someone's mighty, grief-laden breast were moaning. A steamer was passing, and in the air floated the tumult of the water, churned up by its wheels. The sky was rose-colored, but around Gvózdeff and the editor the twilight was thickening.... The spring night drew gradually on. The silence became complete, profound, and Gvózdeff lowered his voice, as though yielding to its influence.... The editor listened to him mutely, calling up in his mind pictures of the distant past. All this had been .... And all this had been better than what was now. Only in childhood is a free soul, which does not notice the weight of the chains that are called the conditions of life, possible. Childhood knows not the sharp inflammations of conscience, knows no other falsehood save the harmless falsehood of the child. How much is unknown in the days of childhood, and how good is that ignorance! One lives ... and gradually the comprehension of life is enlarged ... why is it enlarged, if one dies, without having understood anything?

"So you see, Mítry Pávlovitch, it turns out, that you and I are birds from one and the same nest ... yes! But our flights are different.... And when I recollect, that surely all the difference between me and my former comrades lies in the fact that I did not sit in the gymnasium over my books,—I feel bitter and disgusted.... Does that constitute a man? A man consists of his soul, of his relations to his neighbor, as it is said.... Well, then,—you are my neighbor, and what value do I possess for you? None whatever!—Isn't that so?"

The editor, enticed away by his own thoughts, must have misunderstood his companion's question.

"It is!"—he said, in a sincere, abstracted tone. But Gvózdeff burst out laughing, and he caught himself up:

"That is to say, excuse me? What, precisely, are you asking about?"

"Isn't it true that to you I'm—an empty spot.... Whether I exist or not is all one to you—you don't care a fig.... What is my soul to you? I live alone in the world, and all the people who know me are very tired of me. Because, I have an evil character, and I'm very fond of playing all sorts of practical jokes. But, you see, I have feeling and brains too ... I feel offence in my position. In what way am I worse than you? Only in my occupation...."

"Ye-es ... that is sad!" said the editor, contracting his brow, then he paused, and resumed, in a rather soothing tone:—"But, you see, another point of view must be applied to the case...."

"Mítry Pávlovitch! Why a point of view? One man should not pay attention to another man according to the point of view, but according to the impulse of the heart! What's that point of view? Is it possible to cast me aside because of some point of view or other? But I am cast aside in life—I make no headway in it.... Why? Because I'm not learned? But surely, if you learned folks would not judge from a point of view, but in some other way,—you ought not to forget me, a berry from the same field as yourselves, but draw me up toward you from below, where I rot in ignorance and exasperation of my feelings? Or—from the point of view—oughtn't you to do it?"

Gvózdeff screwed up his eyes, and gazed triumphantly into the face of his companion. He felt that he was showing himself to the best advantage, and emitted all his philosophy, which he had thought out during the long years of his laborious, unsystematic, and sterile life. The editor was disconcerted by his companion's attack, and tried simultaneously to decide—what sort of a man this was, and what reply he ought to make to his speech. But Gvózdeff, intoxicated with himself, continued:

"You clever people will give me a hundred answers, and the sum total of them will be—no, you ought not! But I say—you ought! Why? Because I and you folks are from one street and from one origin.... You are not the real lords of life ... you're not noblemen.... From them, fellows of my sort have nothing to gain. Those men would say: 6 Go to the devil'—and you'd go. Because—they're aristocrats from ancient times, but you're only aristocrats because you know grammar, and that sort of thing.... But you—are my equal, and I can demand from you information about my path in life. I'm of the petty burgher class, and so is Khruléff, and you ... are a deacon's son...."

"But, permit me ..." said the editor beseechingly, "am I denying your right to demand?"

But Gvózdeff was not in the least interested to know what the editor denied or what he admitted; he wanted to have his say, and he felt himself, at that moment, capable of expressing everything which had ever agitated him....

"Now, you will be pleased to permit me!"—he said, in a mysterious sort of whisper, bending closer to the editor, and flashing his excited eyes.—"Do you think it's easy for me to toil now for my comrades, to whom, in days gone by, I used to give bloody noses? Is it easy for me to receive forty kopéks as a tip from examining-magistrate Khruléff, for whom I put in a water-closet a year ago? Surely, he's a man of the same rank as myself.... And his name was Míshka the Sugar-bowl ... he has rotten teeth now, just as he had then...."

A heavy, choking lump rose in his throat: he paused for a moment, and burst out swearing—with such loud and repulsively-cynical oaths that the editor shuddered, and moved away from him. When he had got through, swearing, Gvózdeff seemed to weaken, as though the fire within him had died out. He listened to himself, and no longer felt conscious of anything within him which he wished to say.

"That's all!"—he ejaculated dully.

He had suddenly become inwardly empty, and this sensation of emptiness produced irritation in him.

The editor gazed askance at him in a thoughtful way, and silently considered—what should he say to this young fellow? He must say something nice, just, and sincere. But Dmítry Pávlovitch Istómin found nothing of what was required in his head, at the given moment, nor in his heart. For a long time past, all ideal and high-flown discussions of "questions" had evoked in him a feeling of boredom and exhaustion. He had come out to-day to rest, he had purposely avoided meeting his acquaintances,—and all of a sudden, here was this man with his harangues. Of course, there was a modicum of truth in his harangues, as there is in everything which people say. They were curious, and might serve as a very interesting theme for a feuilleton.... But, nevertheless, he must say something to him.

"Everything you have said—is not new, you know,"—he began....—"The injustice of man's relations to man, has long been a topic of discussion.... But, really, these speeches of yours do present one novelty—in the sense, that they were formerly uttered by people of another sort.... You formulate your thoughts in a somewhat one-sided and inaccurate manner...."

"There's your point of view again!"—laughed Gvózdeff faintly.—"Ekh-ma, gentlemen, gentlemen! You are endowed with brains, but as to heart evidently ... tell me something which will suit my complaint on the spot ... so there, now!"

Having spoken thus, he hung his head, and awaited the answer. Sadness had seized upon him.

Again Istómin glanced at him, with frowning brow, and conscious of a strong desire to get away. It seemed to him that Gvózdeff was drunk, and for that reason had weakened after his excited speeches. He looked at the white cap, which had fallen on the nape of Gvózdeff's neck, at his pock-marked face and aggressive top-knot; with a glance he measured his whole powerful, sinewy figure, and thought to himself, that this was a very typical workingman, and if....

"Well, what is it?"—inquired Gvózdeff.

"But what can I say to you? To speak frankly, I do not perceive at all clearly, what you wish to hear."

"There, that's it exactly!... You can't make me any answer!"—grinned Gvózdeff.

The editor heaved a sigh of relief, justly assuming that the conversation was at an end, and that Gvózdeff would assault him with no further questions.... And all at once he thought:

"And what if he beats me? He's so vicious!"

He recalled the expression of Gvózdeff's face yonder, in the editorial room, during that stupid scene. And he cast a furtive glance of suspicion at him.

It was already dark. The silence was broken by the sounds of songs, wafted from afar on the river. People were singing in chorus, and the tenor voices were very distinctly audible. Large beetles hurtled through the air with a metallic ring. Through the foliage of the trees the stars were visible ... now and then, one branch or another over their heads began to quiver, for some reason, and the soft trembling of the leaves made itself heard.

"There will be dew...." said the editor, cautiously. Gvózdeff shuddered, and turned toward him.

"What did you say?"

"There will be dew, I say; it's harmful...."

"A-ah!"

They fell silent. On the river resounded the shout: "Háy-eï! Ba-a-arge a-ho-oo-oy!"

"I think I shall go. Farewell for the present." "And shan't we have a drink of beer together?"—suggested Gvózdeff suddenly, and added, with a grin:—"Do me the honor!"

"No, excuse me, I cannot just now. And then, it's time for me to be going, you know...."

Gvózdeff rose from the tree, and stared sullenly at the editor.

The latter, rising also, offered him his hand. "So you don't want to have a drink of beer with me? Well, devil take you!"—Gvózdeff cut the interview short, slapping his cap in place with a harsh gesture.—"Aristocracy! At two kopéks the pair! I'll get drunk by myself...."

The editor bravely turned his back on his companion, and walked up the path, without uttering a word. As he passed Gvózdeff, he drew his head down strangely between his shoulders, as though afraid of hitting it against something. Gvózdeff descended the hill with huge strides. From the river resounded a cracked voice:

"Ba-a-arge a-ho-oy! De-e-evils!... Send off a bo-o-o-oat!"

And among the trees rang the faint echo:

"O-o-oat!"


VÁRENKA ÓLESOFF

I

... A few days after his appointment as instructor in one of the provincial universities, Ippolít Sergyéevitch Polkánoff received a telegram from his sister, from her estate in a distant forest district on the Vólga.

The telegram briefly announced:

"My husband is dead. For God's sake, come at once to my assistance. Elizavéta."

This alarming summons unpleasantly agitated Ippolít Sergyéevitch, interfering with his projects and his frame of mind. He had already decided to spend the summer in the country, at the house of one of his comrades, and to do a great deal of work there, in order to prepare himself to do justice to his lectures; and now, here it was necessary to travel more than a thousand versts from St. Petersburg and from the place of his appointment, in order to comfort a woman who had lost her husband, with whom, judging from her own letters, her life had been far from sweet.

He had seen his sister, for the last time, four years previously, had corresponded with her rarely, and dong ago there had been established between them those purely formal relations which are so common between two relatives who are separated by distance, and by dissimilarity of their life-interests.

The telegram evoked in him the memory of his sister's husband. The latter was a stout, good-natured man, fond of eating and drinking. His face was round, covered with a network of red veins, and his eyes were merry and small; he had a way of roguishly screwing up his left eye, and smiling sweetly, as he sang in atrocious French:

"Regardez par ci, regardez par là...."

And Ippolít Sergyéevitch found it difficult to believe, that that jolly young fellow was dead, because common-place people usually live a long time.

His sister had borne herself toward the weaknesses of this man with a half-scornful condescension; being anything but a stupid woman, she had comprehended, that if you shoot at a stone, you merely lose your arrows. And it was not likely that she was greatly afflicted by his death.

But, nevertheless, it was not easy to refuse her request. He could work at her house quite as well as anywhere else....

After further meditation in this direction, Ippolít Sergyéevitch decided to go, and, a couple of weeks later, on a warm June evening, fatigued with a journey of forty versts[1] by posting-wagon, from the wharf to the village, he was seated at the table opposite his sister, on a terrace which overlooked the park, drinking exquisite tea.

Along the balustrade of the terrace, lilac and acacia bushes grew luxuriantly; the slanting rays of the sun, penetrating through the foliage, quivered in the air, in slender, golden ribbons. A tracery of shadows lay upon the table, closely set with country viands; the air was filled with the fragrance of the lindens, the lilacs, and the damp earth, heated by the sun. In the park birds were chirping noisily; now and then a bee or a wasp flew to the terrace and buzzed anxiously, as it hovered about the table. Elizavéta Sergyéevna took a napkin in her hand, and flourished it in the air, in vexation, chasing the bees and the wasps off into the park.

[1] A verst is two-thirds of a mile.—Translator.

Ippolít Sergyéevitch had already succeeded in convincing himself that his sister had not been particularly shocked by the fact of her husband's death, that she was gazing at him, her brother, in a searching way, and as she chatted with him, was concealing something from him. He had become accustomed to think of her, as a woman entirely engrossed in the cares of housekeeping, broken down with the disorders of her wedded life, and he had expected to behold her nervous, pale and exhausted. But now, as he looked at her oval face, covered with healthy sunburn, calm, confident, and extremely enlivened by the intelligent gleam of her large, bright eyes, he felt that he was pleasantly disappointed; and as he lent an ear to her remarks, he tried to hear the undercurrent, and to understand what it was she was withholding from him.

"I was prepared for this,—" she said, in a high, calm contralto, and her voice vibrated charmingly on the upper notes.—"After his second shock, he complained almost daily of pains in the heart, of its irregular beating, of insomnia ... but, nevertheless, when they brought him home from the fields—I could scarcely stand on my feet.... They tell me that he got very excited out there, and shouted...? and on the day before he had been to visit Ólesoff—a landed proprietor, a retired colonel, a drunkard and a cynic, broken down with the gout. By the way, he has a daughter—there's a treasure, I can tell you I—You must make her acquaintance...."

"If it cannot be avoided," interposed Ippolít Sergyéevitch, glancing at his sister with a smile.

"It cannot! She is often at our house ... but now, of course, she will come here more frequently than ever,—" she replied to him, with a smile also.

"Is she on the lookout for a husband? I'm not fitted for the part."

His sister looked him steadily in the face, which was oval, thin, with small, pointed, black beard, and a lofty, white brow.

"Why are you not fitted for the part? Of course, I am speaking in general, without any idea in connection with Miss Ólesoff,—you will understand why when you see her ... but, surely, you are thinking of marrying?"

"Not just yet,—" he answered her briefly, raising from his glass his light-gray eyes with a cold gleam.

"Yes,—" said Elizavéta Sergyéevna thoughtfully,—"at the age of thirty it is both late and early, for a man to take that step...."

It pleased him that she had ceased to speak of her husband's death, but why had she summoned him to her so loudly and in so frightened a manner?

"A man should marry at twenty or at forty," she said pensively,—"in that way, there is less risk of deceiving oneself or of deceiving another person ... but if you do make a mistake, then, in the first case, you pay for it with the freshness of your feelings, and in the second ... at least by your outward position, which is almost always solid in the case of a man of forty."

It struck him that she was saying this more for herself than for him, and he did not interrupt her, but leaned back in his arm-chair and deeply inhaled the aromatic air.

"As I was saying—he had been at Ólesoff's on the day before, and, of course, he drank there. Well, and so...." Elizavéta Sergyéevna shook her head sadly.—"Now ... I am left alone ... although, after the second year of my life with him, I felt myself inwardly quite alone. But now my position is so strange! I am twenty-eight years old, I have not lived, I have merely been attached to the service of my husband and children,... the children are dead. And I ... what am I now? What am I to do, and how am I to live? I would sell this estate, and go abroad, but his brother lays claim to the inheritance, and there may be a lawsuit. I will not give up what belongs to me, without legal grounds for so doing, and I see none in the claim of his brother. What do you think about it?..."

"I am not a lawyer, you know,—" laughed Ippolít Sergyéevitch.—"But ... tell me all about this, and we shall see. That brother—has he written to you?"

"Yes ... and quite roughly. He is a gambler, a ruined man, who has sunk very low ... my husband did not like him, although they had much in common."

"We shall see!—" said Ippolít Sergyéevitch, and rubbed his hands with satisfaction. He was delighted to know why his sister needed him, he did not like anything that was not clear and definite. His first care was the preservation of his inward equanimity, and if anything obscure perturbed that equanimity,—a troubled disquietude and irritation arose in his soul, which anxiously incited him to clear up the thing he did not understand as promptly as possible.

"To speak frankly,"—explained Elizavéta softly, and without looking at her brother,—"this stupid claim has alarmed me. I am so worn out, Ippolít, I do so want to rest ... and here, something is beginning again."

She sighed heavily, and taking his glass, she continued in a melancholy tone, which tickled her brother's ears unpleasantly:

"Eight years of life with such a man as my deceased husband give me the right, I think, to a rest. Any other woman in my place,—a woman with a less developed sense of duty and respectability—would long ago have broken that heavy chain, but I wore it, although I fainted under its weight. But the death of my children—ah, Ippolít, if you only knew what I endured when I lost them!"

He looked into her face with an expression of sympathy, but her plaints did not touch his soul. He did not like her language, a bookish sort of language, which was not natural to a person who feels deeply, and her bright eyes flitted strangely from side to side, rarely coming to a pause on anything. Her gestures were soft, and cautious, and an inward chill breathed forth from her whole finely-formed figure.

Some sort of a merry bird perched on the balustrade of the terrace, twittering, hopped along it, and flew away. The brother and sister followed it with their eyes, as they sat a few seconds in silence.

"Does anyone come to see you? Do you read?"—asked the brother, as he lighted a cigarette, thinking how delightful it would be to sit in silence, on that magnificent quiet evening, in a comfortable easy-chair, there on the terrace, listening to the quiet rustling of the foliage and waiting for the night, which would come, and extinguish the sounds, and light up the stars.

"Várenka comes, and once in a while, Mrs. Banártzeff ... do you remember her? Liudmila Vasílievna ... she, also, is not happy with her husband.. but she understands how to avoid taking offence. A great many men used to come to see my husband,—but not a single one of them was interesting! Decidedly, there is not a soul with whom to exchange a word ... agriculture, hunting, county tittle-tattle, gossip—that is all they talk about.... However, there is one ... a bachelor of law—Benkóvsky ... young, and very highly educated. You remember the Benkóvskys? Wait! I think someone is coming."

"Who is coming ... that Benkóvsky?"—inquired Ippolít Sergyéevitch.

For some reason, his query set his sister to laughing; as she laughed, she rose from her chair, and said in a voice that was new to him:

"Várenka!"

"Ah!"

"Let us see what you will say about her.... Here she has made the conquest of everybody. But what a monster she is, from a spiritual point of view! How-ever—you shall see for yourself."

"I don't care about it," he declared indifferently, stretching himself out in his arm-chair.

"I will be back directly,"—said Elizavéta Sergyéevna, as she went away.

"But she will present herself without your help," he said with concern.

"Yes, I'll be back directly!" his sister called to him from the room.

He frowned, and remained in his chair, gazing into the park. The swift beat of a horse's hoofs became audible, and the rumble of wheels on the ground.

Before Ippolít Sergyéevitch's eyes stood rows of aged, gnarled linden trees, maples, and oaks, enveloped in the evening twilight. Their angular branches were interwoven one with another, forming overhead a thick roof of fragrant verdure, and all of them, decrepit with time, with rifted bark and broken boughs, seemed to form a living and friendly family of beings, closely united in an aspiration upward, toward the light. But their bark was thickly covered with a yellow efflorescence of mould, at their roots young trees had sprung up luxuriantly, and from this cause, on the old trees there were many dead branches, which swung in the air like lifeless skeletons.

Ippolít Sergyéevitch gazed at them, and felt an inclination to doze off there in his arm-chair, under the breath of the ancient park.

Between the trunks and boughs gleamed crimson patches of the horizon, and against this vivid background, the trees seemed still more gloomy, and wasted away. Along the avenue, which ran from the terrace into the dusky distance, the thick shadows were slowly moving, and the stillness increased every minute, inspiring confused fancies. Ippolít Sergyéevitch' imagination, yielding to the sorcery of the evening, depicted from the shadows the silhouette of a woman whom he knew, and his own by her side. They walked in silence down the avenue, into the distance, she pressed closely to him, and he felt the warmth of her body.

"How do you do!"—rang out a thick chest voice.

He sprang to his feet, and looked round, somewhat disconcerted.

Before him stood a young girl, of medium stature, in a gray gown, over her head was thrown something white and airy, like a bridal veil,—that was all he noticed in that first moment.

She offered him her hand, inquiring:

"Ippolít Sergyéevitch, is it not? Miss Ólesoff.... I already knew that you were to arrive to-day, and came to see what you were like. I have never seen any learned men,—and I did not know what they might be like."

A strong, warm, little hand pressed his hand, and he, somewhat abashed by this unexpected attack, bowed to her in silence, was angry at himself for his confusion, and thought that, when he should look at her face, he would find there frank and coarse coquetry. But when he did look at it, he beheld large, dark eyes, which were smiling artlessly and caressingly, illuminating the handsome face. Ippolít Sergyéevitch remembered that he had seen just that sort of a face, proud with healthy beauty, in an old Italian picture. The same little mouth with splendid lips, the same brow, arched and lofty, and the huge eyes beneath it.

"Permit me ... I will order some lights ... pray be seated...." he requested her.

"Don't trouble yourself, I am quite at home here," she said, seating herself in his chair....

He stood at the table facing her, and gazed at her, feeling that this was awkward, and that it behooved him to speak. But she, not in the least confused by his steady gaze, spoke herself. She asked him how he had come, whether he liked the country, whether he would remain there long; he answered her in monosyllables, and various fragmentary thoughts flashed through his mind. He was stunned, as it were, by a blow, and his brain, always clear, now grew turbid in the presence of feelings suddenly and chaotically aroused by force. His enchantment with her struggled with irritation at himself, and curiosity struggled with something that was akin to fear. But this young girl, blooming with health, sat opposite him, leaning against the back of her chair, closely enveloped in the material of her costume, which permitted a glimpse of the magnificent outlines of her shoulders, bosom and torso, and in a melodious voice full of masterful notes, uttered to him some trivialities, such as are usual when two unacquainted persons meet for the first time. Her dark chestnut hair curled charmingly, and her eyebrows and eyes were darker than her hair. On her dark neck, around her rosy, transparent ear, the skin quivered, announcing the swift circulation of the blood in her veins, a dimple made its appearance every time a smile disclosed her small, white teeth, and every fold of her garments breathed forth an exasperating seduction. There was something rapacious in the arch of her nose, and in her small teeth, which shone forth from between ripe lips, and her attitude, full of unstudied charm, reminded one of the grace of well-fed and petted kittens.

It seemed to Ippolít Sergyéevitch that he had become two persons: one half of his being was absorbed in this sensual beauty, and was slavishly contemplating it, the second half was mechanically noting the existence of the first, and feeling that it had lost its power over it. He replied to the girl's questions, and put some questions to her himself, not being in a condition to tear his eyes from her entrancing figure. He had already called her, to himself, a luxurious female, and had inwardly laughed at himself, but this did not annihilate his double existence. Thus it went on, until his sister made her appearance on the terrace, with the exclamation:

"See what a clever creature! I was hunting for her yonder, and she is already...."

"I went round by the park."

"Have you made each other's acquaintance?"

"Oh, yes! I thought that Ippolít Sergyéevitch was bald, at least!"

"Shall I pour you some tea?"

"Please do."

Ippolít Sergyéevitch withdrew a little apart from them, and stood near the steps which led down into the park. He passed his hand over his face, and then drew his fingers across his eyes, as though he were wiping the dust from his face and eyes. He was ashamed of himself for having yielded to a burst of emotion, and this shame soon gave way to irritation against the young girl. To himself, he characterized the scene with her as a Kazák attack on a prospective husband, and he felt like announcing himself to her as a man who was utterly indifferent to her challenging beauty.

"I'm going to stay over night with you, and spend all day to-morrow here...." she said to his sister.

"And how about Vasíly Stepánovitch?" asked his sister, in surprise.

"Aunt Lutchítzky is visiting us, she will look after him.... You know, that papa is very fond of her."

"Excuse me,..." said Ippolít Sergyéevitch drily,—"I am extremely fatigued, and will go and rest...."

He bowed and departed, and Várenka's exclamation of approbation followed him:

"You ought to have done so long ago!"

In the tone of her exclamation he detected only good nature, but he set it down as an attempt to ingratiate herself, and as false.

The room which had served his sister's husband as a study had been prepared for him. In the middle of it stood a heavy, awkward writing-table, before which was an oaken arm-chair; along one of the walls, almost for its entire length, stretched a broad, ragged Turkish divan, on the other, a harmonium, and two book-cases. Several large, soft chairs, a small smoking table beside the divan, and a chess-table at the window, completed the furniture of the room. The ceiling was low and blackened with smoke. From the walls dark spots, which were pictures and engravings of some sort, in coarse, gilded frames, peered forth—everything was heavy, old, and emitted a disagreeable odor. On the table stood a large lamp with a blue shade, and the light from it fell upon the floor.

Ippolít Sergyéevitch halted at the edge of this circle of light, and feeling a sensation of confused trepidation, glanced at the windows of the room. There were two of them, and outside, in the gloom of evening the dark silhouettes of the trees were outlined. He went to the windows, and opened both of them. Then the room was filled with the fragrance of the blossoming lindens, and with it floated in a burst of hearty laughter in a chest voice.

On the divan a bed had been made up for him, and it occupied a little more than half of the divan. He glanced at it, and began to undo his necktie; but then, with an abrupt movement, he pushed an arm-chair to the window, and seated himself in it, with a scowl.

This sensation of incomprehensible trepidation disquieted his mind, and irritated him. The feeling of dissatisfaction with himself rarely presented itself to him, but when it did, it never seized hold upon him powerfully, or for long—he managed to get rid of it promptly. He was convinced that a man should and can understand his emotions, and develop or suppress them; and when people talked to him about the mysterious complication of man's psychical life, he grinned ironically, and called such opinions metaphysics. It was all the worse for him now to feel that he was entering the sphere of some incomprehensible emotions or other.

He asked himself: Is it possible that the meeting with this healthy and handsome young girl—who must be extremely sensual and stupid,—was it possible that this meeting could have such a strange influence upon him? And after having carefully scrutinized the series of impressions of that day, he was compelled to answer himself in the affirmative. Yes, it was so because she had taken his mind unawares, because he was extremely fatigued with the journey, and had been in a dreamy mood which was quite unusual for him at the moment when she made her appearance before him.

This reflection somewhat soothed him, and she immediately presented herself to his eyes in her splendid, maidenly beauty. He contemplated her, closing his eyes and nervously inhaling the smoke of his cigarette, but as he contemplated her, he criticised.

"In reality,"—he reflected,—"she is vulgar: there is too much blood and muscle in her healthy body, and there are too few nerves. Her ingenuous face is not intelligent, and the pride which beams in the frank gaze of her deep, dark eyes is the pride of a woman who is convinced of her beauty, and is spoiled by the admiration of men. My sister said that this Várenka makes a conquest of everybody."—Of course, she was trying to make a conquest of him, also. But he had come hither to work, and not to frolic, and she would soon understand that.

"But am not I thinking a great deal about her, for a first encounter?"—flashed through his mind.

The disk of the moon, huge and blood-red in hue, was rising somewhere, far away behind the trees of the park: it gazed forth from the darkness like the eye of a monster, born of it. Faint sounds, coming from the direction of the village, were borne upon the air.... Now and then, in the grass beneath the window, a rustling resounded; it must be a tortoise or a hedgehog on the prowl. A nightingale was singing somewhere. And the moon mounted slowly in the sky, as though the fateful necessity of its movement was understood by it and wearied it. Flinging his cigarette, which had gone out, from the window, Ippolít Sergyéevitch rose, undressed, and extinguished the lamp. Then the darkness poured into the room from the garden, the trees moved up to the windows, as though desirous of looking in; on the floor lay two streaks of moonlight, still faint and turbid.

The springs of the divan creaked shrilly under the body of Ippolít Sergyéevitch, and overcome by the pleasant coolness of the linen sheets, he stretched himself out, and lay still on his back. Soon he was dozing, and under his window he heard someone's cautious footsteps and a thick whisper:

"... Má-arya ... Are you there? Hey?" ...

With a smile, he fell fast asleep.

And in the morning, when he awoke in the brilliant sunlight, which filled his room, he smiled again at the memory of the preceding evening, and of the young girl. He presented himself at tea carefully dressed, cold and serious, as was befitting a learned man; but when he saw that his sister was seated alone at the table, he involuntarily burst out:

"But where is...."

His sister's sly smile stopped him before he had finished his question, and he seated himself, in silence, at the table. Elizavéta Sergyéevna scrutinized his costume in detail, smiling all the while, and paying no heed to his involuntary scowl. Her significant smile enraged him.

"She rose long ago, and she and I have been to bathe, and she must be in the park now ... and will soon make her appearance,—" explained Elizavéta Sergyéevna.

"How circumstantial you are,—" he said, with a laugh.—"Please give orders to have my things unloaded immediately after tea."

"And have them taken out?"

"No, no, that's not necessary, I'll do that myself, otherwise everything will get mixed up.... There are books and candy for you...."

"Thanks! That's nice of you ... and here comes Várenka!"

She made her appearance in the doorway, in a thin, white gown, which fell from her shoulders to her feet in rich folds. Her costume resembled a child's blouse, and in it she looked like a child. Pausing for a second at the door, she asked:

"Have you been waiting for me?—" and approached the table as noiselessly as a cloud.

Ippolít Sergyéevitch bowed to her in silence, and as he shook her hand, her arm being bared to the elbow, he perceived a delicate odor of violets which emanated from her.

"How you have scented yourself!" exclaimed Elizavéta Sergyéevna.

"Is it any more than I always do? You are fond of perfumes, Ippolít Sergyéevitch? I am—awfully! When the violets are in bloom, I pluck them every morning after my bath, and rub them in my hands,—I learned that in the pro-gymnasium.... Do you like violets?"

He drank his tea, and did not glance at her, but he felt her eyes on his face.

"I really have never thought about it—whether I like them or not,—" he said drily, shrugging his shoulders, but as he involuntarily glanced at her, he smiled.

Shaded by the snow-white material of her gown, her face flamed with a magnificent flush, and her deep eyes beamed with clear joy. She breathed forth health, freshness, unconscious happiness. She was as good as a bright May morning in the north.

"You haven't thought about it?"—she exclaimed.—"But how is that ... seeing that you are a botanist."

"But not a floriculturist,—" he explained briefly, and involuntarily reflecting that this might be rude, he turned his eyes away from her face.

"But are not botany and floriculture one and the same?—" she inquired, after a pause.

His sister laughed unrestrainedly. And he suddenly became conscious that this laugh made him writhe, for some reason, and he exclaimed pityingly to himself:

"Yes, she is stupid!"

But later on, as he explained to her the difference between botany and floriculture, he softened his verdict, and pronounced her merely ignorant. As she listened to his intelligent and serious remarks, she gazed at him with the eyes of an attentive pupil, and this pleased him. As he talked, he often turned his eyes from her face to his sister's, and in her gaze, which was immovably fixed on Várenka's face, he discerned eager envy. This interfered with the speech, as it called forth in him a sentiment allied to disdain for his sister.

"Ye-es,—" said the young girl slowly,—"so that's how it is! And is botany an interesting science?"

"Hm! you see, one must look upon science from the point of view of its utility to men,—" he explained, with a sigh. Her lack of development, allied with her beauty, increased his compassion for her. But she, meditatively tapping the edge of her cup with her teaspoon, asked him:

"Of what utility can it be, that you know how burdock grows?

"The same which we deduce from studying the phenomena of life in any one man."

"A man and a burdock...." she smiled. "Does one man live like all the rest?"

He found it strange that this uninteresting conversation did not fatigue him.

"Do I eat and drink in the same way as the peasants?" she continued seriously, contracting her brows. "And do many people live as I do?"

"How do you live?"—he inquired, foreseeing that this question would change the course of the conversation. He wished to do so, because a malicious, sneering element had now been added to the envy in the gaze which his sister had fastened upon Várenka.

"How do I live?—" the girl suddenly flushed up.—"Well!—" And she even closed her eyes with satisfaction. "You know, I wake up in the morning, and if the day is bright, I immediately feel dreadfully gay! It is as though I had received a costly and beautiful gift, which I had long been wanting to possess.... I run and take my bath—we have a river with springs—the water is cold, and it fairly nips the body! There are very deep spots, and I plunge straight into them, head first, from the bank—splash! It fairly bums one, all over.. you fly into the water as from a precipice, and there is a ringing in your head.... You come to the surface, tear yourself out of the water, and the sun looks down at you and laughs! Then I go home through the forest, I gather flowers, I inhale the forest air until I am intoxicated; when I arrive, tea is ready! I drink tea, and before me stand flowers.. and the sun gazes at me.... Ah, if you only knew how I love the sun! Then the day advances, and housekeeping cares begin.. everyone loves me at home, they all understand and obey at once,—and everything whirls on like a wheel until the evening .. then the sun sets, the moon and the stars make their appearance ... how beautiful and how new this always is! you understand! I cannot say it intelligibly.. why it is so good to live!... But perhaps you feel just the same yourself, do you? Surely, you understand why such a life is good and interesting?"

"Yes ... of course!—" he assented, ready to wipe the venomous smile from his sister's face with his hand.

He looked at Várenka, and did not restrain himself from admiring her, as she quivered with the desire to impart to him the strength of the exultation which filled her being, but this ecstasy of hers heightened his feeling of pity for her to the degree of a painfully-poignant sensation. He beheld before him a being permeated with the charm of vegetable life, full of rough poetry, overwhelmingly beautiful, but not ennobled by brains.

"And in the winter? Are you fond of winter? It is all white, healthy, stimulating, it challenges you to contend with it...."

A sharp ring of the bell interrupted her speech. Elizavéta Sergyéevna had rung, and when a tall maid, with a round, kind face, and roguish eyes, flew into the room, she said to her, in a weary voice:

"Clear away the dishes, Másha!"

Then she began to walk up and down the room, in a preoccupied way, shuffling her feet.

All this somewhat sobered the enthusiastic young girl; she twitched her shoulders as though she were shaking something from them, and rather abashed she asked Ippolít Sergyéevitch:

"Have I bored you with my stupid tales?"

"Come, how can you say so?"—he protested.

"No, seriously,—I have made myself appear stupid to you?"—she persisted.

"But why?!"—exclaimed Ippolít Sergyéevitch and was surprised that he had said it so warmly and sincerely.

"I am wild ... that is to say, I am not cultivated ..." she said apologetically.—"But I am very glad to talk with you ... because you are a learned man, and so ... unlike what I imagined you to be."

"And what did you imagine me to be like?"—he queried, with a smile.

"I thought you would always be talking about various wise things ... why, and how, and this is not so, but this other way, and everybody is stupid, and I alone am wise.... Papa had a friend visiting him, he was a colonel too, like papa, and he was learned, like you ... But he was a military learned man ... what do you call it ... of the General Staff...? and he was frightfully puffed up ... in my opinion, he did not even know anything, but simply bragged...."

"And you imagined that I was like that?"—enquired Ippolít Sergyéevitch.

She was disconcerted, blushed, and springing from her chair, she ran about the room in an absurd way, saying in confusion:

"Akh, how can you think so ... now, could I...."

"Well, see here, my dear children...." remarked Elizavéta Sergyéevna, scanning them with her eyes screwed up,—"I'm going off to attend to something about the housekeeping, and I leave you ... to the will of God!"

And she vanished, with a laugh, rustling her skirts as she went. Ippolít Sergyéevitch looked after her reproachfully, and reflected, that he must have a talk with her about her way of behaving toward this really very charming, though undeveloped young girl.

"Do you know, I have an idea—would you like to go in the boat? We will drive to the forest, and then have a stroll there, and be back by dinner-time. Shall we? I'm awfully glad that the day is so bright, and that I'm not at home.... For papa has another attack of gout, and I should have been obliged to fuss about him. And papa is capricious when he is ill."

Amazed at her frank egotism, he did not immediately reply to her in the affirmative, and when he did reply, he recalled the intention, which had arisen in him the evening before, and with which he had emerged from his chamber that morning. But, surely, she had afforded no ground, so far, for suspicion of a desire to conquer his heart? In her speeches, everything was perceptible except coquetry. And, in conclusion, why not spend one day with such ... an undoubtedly original young girl?

"And do you know how to row? Never mind if you do it badly.... I will do it myself, I am strong. And the boat is so light. Shall we go?"

They went out upon the terrace, and descended into the park. By the side of his tall, thin figure, she appeared shorter and more plump. He offered her his arm, but she declined it.

"Why? It is nice when one is tired, but otherwise, it only hinders one in walking."

He smiled as he looked at her through his eyeglasses, and walked on, adjusting his stride to her pace, which greatly pleased him. Her walk was light and graceful,—her white gown floated around her form, but not a single fold undulated. In one hand she held a parasol, with the other she gesticulated freely and gracefully, as she told him about the beauty of the suburbs of the village.

Her arm, hared to the elbow, was strong and brown, covered with a golden down, and as it moved through the air, it compelled Ippolít Sergyéevitch's eyes to follow it attentively.... And again, in the dark depths of his soul, a confused, incomprehensible apprehension of something began to tremble. He tried to annihilate it, asking himself: What had prompted him to follow this young girl? And he answered himself:—curiosity, a calm and pure desire to contemplate her beauty.

"Yonder is the river! Go and take your seat in the boat, and I will get the oars at once...."

And she disappeared among the trees before he could ask her to show him where he could find the oars.

In the still, cold water of the river, the trees were reflected upside down; he seated himself in the boat, and gazed at them. These spectral images were more splendid and beautiful than the living trees, which stood on the bank, shading the water with their curved and gnarled branches. Their reflection flattered them, thrusting into the background what was deformed, and creating in the water a clear and harmonious fantasy, on the foundation of the paltry reality, disfigured by time.