Disolutivo, adj. auflösend.

Disoluto, adj. liederlich, ausschweifend, ausgelassen, zügellos.

Disolvente, m. Auflösungsmittel, n.

Disolver, va. auflösen; trennen; zersetzen; –se, vr. sich auflösen; auseinandergehen.

Disonancia, f. Mißklang, m., Dissonanz, f. (Mus.)

Disonante, adj. mißtönig, falsch klingend (Mus.); fig. abweichend, nicht übereinstimmend.

Disonar, vn. mißtönen, übel klingen; fig. abweichen; abstechen, abstoßen.

Dispar, adj. ungleich, verschieden.

Disparadamente, adv. übereilt, überstürzt; unbesonnen.

Disparador, m. Schütze, m., der losschießt; Drücker m. am Schießgewehr; poner á uno en el –, fig. fam. jemanden aufs Äußerste treiben.

Disparar, va. abfeuern, abschießen, losdrücken; schleudern; , vn. fig. dummes, albernes Zeug schwatzen; –se, vr. ausreißen, durchgehen; fig. fortstürzen, auf etwas losstürmen.

Disparatado, adj. unsinnig, widersinnig; albern; unüberlegt, unbesonnen.

Disparatar, vn. Unsinn, albernes, dummes Zeug schwatzen; unüberlegt sprechen oder handeln.

Disparate, m. Unsinn, m., Albernheit, Dummheit, Thorheit; Unbesonnenheit, f.; dummer Streich, m.

Disparidad, f. Ungleichheit, Verschiedenheit, f.

Disparo, m. Abfeuern, Abschießen, Losdrücken, n.

Dispendio, m. Aufwand, m., Kosten, pl.; fig. Verschwendung, Vergeudung, f.

Dispendioso, adj. kostspielig, teuer.

Dispensa, f. Dispens, Erlaß, m., Entbindung, Erlassung, f.; päpstlicher Dispens.

Dispensable, adj. verzeihlich, entschuldbar; erlaßbar.

Dispensación, f. s. DISPENSA; Austeilung, f.

Dispensar, va. verzeihen, entschuldigen; dispensieren; erlassen; austeilen, verteilen, spenden.

Dispepsia, f. schlechte Verdauung, f. (Med.)

Dispersar, va. nach allen Seiten hin zerstreuen, umherstreuen; in Unordnung bringen, in die Flucht schlagen, versprengen (Mil.).

Dispersión, f. Zerstreuung, f.

Disperso, adj. zerstreut, hier und dort verteilt; versprengt (Mil.).

Displicencia, f. Mißfallen, Mißvergnügen, n.; Unlust, f., Mißmut; Widerwille, m., Abneigung, f.; Verdruß, Überdruß, m.; Verdrießlichkeit, f.

Displicente, adj. mißfällig, widerwärtig; mißvergnügt, mißmutig; verdrießlich, mürrisch, unfreundlich, barsch, übelgelaunt; unangenehm.

Disponente, adj. disponierend; , m. Disponent, m.

Disponer, va. disponieren; anordnen; einrichten; verfügen, bestimmen, befehlen, verordnen; , vn. verfügen über; –se, vr. sich anschicken, sich vorbereiten, im Begriff sein.

Disponible, adj. disponibel, verfügbar.

Disposición, f. Disposition: Anordnung; Einrichtung; Lage, Stellung; Beschaffenheit, f.; Zustand; Gesundheitszustand, m.; Anlage, Fähigkeit, Tüchtigkeit; Stimmung, Neigung, Bereitschaft, Lust zu etwas; Verfügung, Bestimmung, Maßregel, Verordnung, f.; última –, Testament, n.; á la – de Vd. zu Ihrer Verfügung.

Dispositivo, adj. anordnend, vorbereitend.

Dispuesto, adj. bereit, geneigt, entschlossen; fähig, im stande, geschickt, anstellig, tüchtig; aufgeräumt, gut gelaunt; gut gebaut, gut gewachsen; bien ó mal –, bei guter oder schlechter Gesundheit.

Disputa, f. Streit, Zank, Wortwechsel, m.; Streitfrage, f., gelehrter Streit, m., Disputation, f.

Disputable, adj. disputierbar, bestreitbar, streitig.

Disputador, m. der etwas bestreitet; Streitsüchtiger, Zänker, m.

Disputar, va. bestreiten, streitig machen, abstreiten, absprechen wollen; , vn. streiten, zanken, in Wortwechsel geraten; disputieren.

Disquisición, f. genaue Untersuchung, sorgfältige Prüfung, f.

Distancia, f. Distanz; Entfernung, f.; Zwischenraum, m.; fig. Unterschied, Abstand, m.

Distante, adj. entfernt, fern, weit auseinander, abgelegen, entlegen; unterschieden.

Distar, vn. fern, entfernt sein, weit auseinander liegen; verschieden sein; abstehen.

Dístico, m. Distichon, m.

Distinción, f. Unterscheidung, f., Unterschied, m.; Auszeichnung, f., Verdienst, n.; Rang, Stand, m., Vornehmheit; gute Ordnung, Klarheit, Bestimmtheit, Deutlichkeit, f.; Komma, Strichzeichen, n. (Gram.); persona de –, f. angesehene Persönlichkeit, Standesperson, f.

Distinguible, adj. unterscheidbar.

Distinguido, adj. ausgezeichnet, hervorragend, angesehen; vornehm.

Distinguir, va. unterscheiden, einen Unterschied machen; trennen, sondern; ernennen; auszeichnen, mit Auszeichnung behandeln; – de colores, fig. auseinanderzuhalten (zu unterscheiden) verstehen; –se, vr. sich unterscheiden, verschieden sein; sich auszeichnen.

Distintivo, adj. unterscheidend; , m. Unterscheidungszeichen, n.; Auszeichnung, f., Ehrenzeichen, n.

Distinto, adj. unterschieden, verschieden.

Distracción, f. Zerstreuung, Erholung; Unterhaltung; Zerstreutheit, Unachtsamkeit, f.

Distraer, va. zerstreuen, unterhalten; ablenken; fig. durchgehen, durchbrennen; –se, vr. sich zerstreuen, sich eine Erholung verschaffen.

Distraído, adj. ausschweifend; zerstreut, unachtsam, unaufmerksam.

Distribución, f. Austeilung, Verteilung; Einteilung, f.

Distribuidor, m. Austeiler, Verteiler, m.

Distribuir, va. austeilen, verteilen; einteilen; abteilen; ablegen (Typ.).

Distributivo, adj. austeilend, verteilend.

Distrito, m. Distrikt, Bezirk, Landstrich, Kreis, m.; Ortschaft, f.; Gerichtsbezirk, m.

Disturbar, va. stören, unterbrechen.

Disturbio, m. Störung, Zwietracht, f., Zwist, m.

Disuadir, va. abraten, widerraten; ausreden.

Disuasión, f. Abraten, Widerraten, n.

Disuasivo, adj. abratend.

Disyunción, f. Trennung, Zerteilung, f.

Disyuntivo, adj. trennend, sondernd.

Ditirámbico, adj. dithyrambisch.

Ditirambo, m. Dithyrambus, m.

Diurético, adj. harntreibend.

Diurno, adj. den Tag betreffend, täglich; , m. Bettagebuch, n.

Diva, f. Diva, erste, ausgezeichnete Sängerin, f.

Divagación, f. Abschweifung f. im Reden oder Schreiben.

Divagar, vn. abschweifen, nicht bei der Sache bleiben.

Diván, m. Diwan, m., Sopha n. ohne Lehne; Diwan, türkischer Staatsrat, m.

Divergencia, f. Divergenz, f., Auseinanderlaufen n. zweier Linien (Geom.); fig. Meinungsverschiedenheit, f.

Divergente, adj. divergierend, auseinanderlaufend (Geom.); fig. auseinandergehend (Meinungen etc.).

Divergir, vn. divergieren, auseinanderlaufen (Geom.); fig. auseinandergehen (Meinungen etc.).

Diversamente, adv. verschieden, unterschiedlich.

Diversidad, f. Verschiedenheit, Verschiedenartigkeit, Mannigfaltigkeit; Menge f. verschiedener Dinge.

Diversificar, va. verschieden machen; mit etwas abwechseln; unterscheiden.

Diversiforme, adj. verschiedenförmig.

Diversión, f. Belustigung, f., Vergnügen, Amüsement, n., Zeitvertreib, m.; Diversion, f. (Mil.)

Diverso, adj. verschieden, verschiedenartig; ungleich; –s, pl. verschiedene, mehrere.

Divertido, adj. belustigend, amüsant; vergnügt; gut gelaunt, aufgeräumt; unterhaltend, angenehm; zerstreut; andar –, Liebschaften zur Kurzweil haben.

Divertimiento, m. s. DIVERSIÓN.

Divertir, va. belustigen, unterhalten, amüsieren; eine Diversion machen (Mil.).

Dividendo, m. Dividend, m. (Arithm.); Dividende, Anteilsquote, f., Anteil, m.

Dividir, va. teilen, abteilen; einteilen; verteilen; zerteilen; dividieren; trennen, spalten, entzweihauen; zerschneiden (Chir.); fig. entzweien, Zwietracht stiften; –se, sich teilen; sich trennen; sich losmachen; sich entzweien; sich zweiteilen (Weg etc.).

Divieso, m. Blutgeschwür, n.

Divinidad, f. Gottheit, Göttlichkeit, f., göttliches Wesen; schönes, göttliches Weib, n.; decir ó hacer –es, fig. fam. etwas auf ganz vorzügliche Weise sagen oder thun.

Divinizar, va. zur Gottheit machen; vergöttern; vergöttlichen; göttlich verehren.

Divino, adj. göttlich; fig. höchst vortrefflich, ausgezeichnet.

Divisa, f. Devise, f.; Unterscheidungszeichen; Sinnbild, n.; Sinnspruch, Wahlspruch, m.; Wappenbild, n.; farbige Bandschleife f. als Kennzeichen der Kampfstiere verschiedener Zucht; Kokarde, f. (Mil.); väterliches Erbteil, n.

Divisar, va. wahrnehmen, von fern erblicken, von weitem entdecken; undeutlich sehen; ein Wappen brechen.

Divisible, adj. teilbar.

División, f. Teilung; Abteilung; Einteilung; Verteilung; Trennung; Zerschneidung (Chir.); fig. Spaltung, Uneinigkeit; Division, Zahlenteilung (Arithm.); Division, f. (Mil. u. Mar.); Divis, n., Bindestrich, m. (Typ.)

Divisional, adj. die Teilung betreffend.

Divisivo, adj. teilend.

Divisor, m. Teiler, Divisor, m. (Arithm.)

Divisorio, adj. teilend; , m. Divisorium, n. (Typ.)

Divorciar, va. ehelich scheiden; fig. scheiden, trennen; –se, vr. sich ehelich scheiden lassen.

Divorcio, m. Ehescheidung, f.

Divulgación, f. Verbreitung, Bekanntmachung, f.

Divulgar, va. verbreiten, aussprengen, bekanntmachen, unter die Leute bringen; –se, vr. sich verbreiten, ruchbar werden.

Diyambo, m. Doppeljambus, m.

Diz (Zusammenziehung von dicen oder dícese), man sagt.

Dobladamente, adv. doppelt; fig. falsch, hinterlistig.

Dobladillo, m. Kleidersaum; starker Zwirn m. zu Strümpfen.

Doblado, adj. doppelt; fig. falsch, hinterlistig; untersetzt, stämmig, gedrungen; , m. Währmaß n. für Tuch.

Dobladura, f. Falte, f.; Falz, m.

Doblar, va. verdoppeln; falten, zusammenfalten, zusammenlegen; biegen, krümmen; dublieren (im Billardspiel); fig. verleiten, bewegen zu etwas; umschiffen, umsegeln (Mar.); , vn. die Totenglocke läuten; –se, vr. fig. nachgeben, sich fügen.

Doble, adj. doppelt; fig. falsch, doppelzüngig, hinterlistig, heimtückisch; fiesta –, f. hoher Festtag, m.; al –, adv. doppelt, noch einmal so viel; , m. das Doppelte; Totengeläute, n.; zum Tode Verurteilter, m.

Doblegable, doblegadizo, adj. biegsam, leicht zu falten.

Doblegar, va. biegen, krümmen; fig. nachgiebig, fügsam machen.

Doblete, adj. etwas dichter als gewöhnlich (von Zeugen); , m. falscher Edelstein; dublierter Ball, m. (Billard).

Doblez, m. Falte, f.; Faltenbruch, m.; , m/f. Falschheit, Doppelzüngigkeit, Hinterlist, f.

Doblón, m. Dublone, spanische Goldmünze, f.

Doce, adj. zwölf; zwölfter; , m. Zwölf, f.; Zwölfter, m.

Docena, f. Dutzend, n.

Doceno, adj. zwölfter; , m. Tuch n. mit zwölfhundert Fäden im Schuß.

Docente, adj. lehrend, unterrichtend.

Docientos, adj. zweihundert.

Dócil, adj. gelehrig; folgsam, fügsam; nachgiebig; geschmeidig, biegsam; –mente, adv. (dasselbe.)

Docilidad, f. Gelehrigkeit; Folgsamkeit, Fügsamkeit; Nachgiebigkeit; Geschmeidigkeit, Biegsamkeit, f.

Docimasia, docimástica, f. Probierkunst, f. (Chem.)

Doctamente, adv. in gelehrter Weise.

Docto, adj. gelehrt.

Doctor, m. Doktor; Arzt, m.; –a, f. fig. fam. eingebildete, affektierte Frauensperson, f.

Doctorado, m. Doktorat, n.; Doktorwürde, f., Doktortitel, m.

Doctoral, adj. einen Doktor betreffend, zur Doktorwürde gehörig; Kanonikat n. in Kathedralkirchen.

Doctoramiento, m. Erteilung f. der Doktorwürde.

Doctorando, m. Doktorand, Kandidat m. der Doktorwürde.

Doctorar, va. zum Doktor machen; –se, vr. Doktor werden.

Doctrina, f. Lehre, Doktrin; Unterweisung, f., Unterricht, m.; Gelehrsamkeit, Wissenschaft, f., Lehrfach, n.; Lehrsatz, m.

Doctrinal, adj. auf eine Lehre bezüglich, einer Doktrin gemäß; , m. Lehrbuch, n.

Doctrinar, va. lehren, docieren, unterweisen, unterrichten; belehren.

Doctrinero, m. Katechet, m.; in Amerika: Pfarrer m. einer bekehrten Indianergemeinde.

Doctrino, m. Waisenkind, n., das in einer öffentlichen Anstalt erzogen wird; parecer un –, fig. fam. wie ein Waisenknabe aussehen.

Documentado, adj. beurkundet, dokumentiert.

Documental, adj. urkundlich.

Documentar, va. beurkunden, urkundlich beweisen, dokumentieren.

Documento, m. Lehre, Belehrung, Vorschrift; Urkunde, f., Dokument, Aktenstück, n., Belag, Beleg; Beweis, m., Beweismittel, n.

Dogal, m. Strick m. zum Binden von Menschen oder Tieren; estar con el – al cuello, fig. in äußerster Bedrängnis sein, den Strick schon am Halse haben.

Dogma, m. Dogma, n., Lehrsatz, Glaubenssatz, m., Glaubenslehre, f.; Lehrbegriff, m.

Dogmático, adj. dogmatisch; , m. Dogmatiker, m.

Dogmatismo, m. Dogmatismus, m., Lehre f., die sich auf Dogmen stützt.

Dogmatista, m. Anhänger m. des Dogmatismus.

Dogmatizar, va. dogmatisieren, Dogmen (besonders irrige) aufstellen, Irrlehren vortragen; schulmeistern; in absprechendem Tone sprechen.

Dogo, m. Dogge, f., Bullenbeißer, m.

Dolaje, m. Weinquantum n., das beim Füllen eines Fasses von den Dauben eingesogen wird.

Dolames, mpl. verborgene Fehler und Mängel mpl. der Pferde.

Dolar, va. hobeln, abhobeln, behauen, aus dem Groben zurichten.

Dolencia, f. Leiden, n., Krankheit, Unpäßlichkeit, f.

Doler, vn. wehe thun, schmerzen; leid thun, leid sein; –se, vr. bedauern, teilnehmen, Mitleid fühlen, beklagen.

Doliente, adj. leidend; krank, unpäßlich; , m. Kranker, m.

Dolo, m. Betrug, m., Schwindelei; böse Absicht, Arglist, f.; poner – en, in bösem Sinne auslegen.

Dolomía, f. Dolomit, m.

Dolor, m. Schmerz, m., Weh, n.; Betrübnis, f., Leidwesen, n.; Reue, f.; estar con –es de parto, fig. in Kindesnöten liegen.

Dolorido, adj. traurig, betrübt, niedergeschlagen; schmerzhaft; kläglich; , m. nächster Leidtragender m. eines Verstorbenen.

Dolorosa, f. Bild n. der Jungfrau Maria als Schmerzensmutter.

Doloroso, adj. schmerzlich, schmerzhaft; jämmerlich, kläglich; betrübend, beklagenswert, traurig.

Doloso, adj. betrügerisch, ränkevoll, hinterlistig.

Domable, adj. zähmbar, bezähmbar.

Domador, m. Bändiger, Tierbändiger, m.

Domadura, f. Zähmung, Bändigung, f.

Domar, va. zähmen, bändigen; fig. bezwingen.

Domeñar, va. unterwerfen, bezwingen, bändigen, gefügig machen.

Domesticable, adj. leicht zu zähmen, zähmbar.

Domesticar, va. zähmen, zahm machen.

Domesticidad, f. Zahmheit, f.

Doméstico, adj. häuslich, zum Hause gehörig; zahm; , m. Hausdiener, Dienstbote, Bedienter, m.

Domiciliar, va. domizilieren, ansiedeln; – una letra, einen Wechsel domizilieren; –se, vr. sich ansiedeln.

Domiciliario, adj. das Domizil, den Wohnort betreffend; , m. Ansässiger, Angesessener, m.

Domicilio, m. Domizil, n., Wohnung, Behausung, f.; Wohnsitz, Wohnort, m.

Dominación, f. Herrschaft, Oberherrschaft; Beherrschung; oberste Gewalt, f.

Dominador, m. Herrscher, Beherrscher, m.

Dominante, adj. herrschend; herrschsüchtig; vorherrschend; überragend, hervorragend.

Dominar, va. herrschen, beherrschen; hervorragen, höherstehen, dominieren; bändigen, unterjochen; fig. beherrschen (ein wissenschaftliches Fach etc.); , vn. überragen, hervorstehen, höher sein (Berge, Gebäude); –se, vr. sich selbst beherrschen.

Dómine, m. fam. Schulmeister, Lateinlehrer, m.

Domingo, m. Sonntag, m.; – de Ramos, Palmsonntag.

Dominguero, adj. fam. sonntäglich.

Dominguillo, m. Gaukelmännchen, n., Stehauf, m.; Strohpuppe, f., Lumpenmatz, m.

Domínica, f. Sonntag, m. (in der Kirchensprache).

Dominical, adj. sonntäglich; herrschaftlich, gutsherrlich.

Dominicano, adj. zum Dominikanerorden gehörig; , m. Dominikanermönch, m.

Dominio, m. Herrschaft, Oberherrschaft; Gewalt, Macht, f.; Eigentum, Eigentumsrecht; Gebiet, Dominium, n.

Dominó, m. Dominospiel, n.; Domino, m.

Don, m. Gabe, f., Geschenk, n.; Don, m., Titel, nur vor Taufnamen (von Männern); – de gentes, Kunst f., sich beliebt zu machen.

Donación, f. Schenkung, f.

Donado, m. Laienbruder, m.; –a, Laienschwester, f.

Donador, m. Schenker, Geschenkgeber, m.

Donaire, m. Anmut, Grazie, Artigkeit, f.; Chic; guter Anstand, m.; Witzwort, n., witziger Einfall, m.

Donar, va. schenken.

Donatario, m. Beschenkter, m.

Donativo, m. freiwilliges Geschenk n. an den König in Zeiten der Not; Geschenk.

Doncel, m. unverheirateter junger Mann; Edelknabe, Page; reiner Junggesell, m.

Doncella, f. Jungfrau; Zofe, f., Kammermädchen, n.; Haushälterin, f.

Doncellez, f. Jungfräulichkeit, f.

Donde, adv. wo; á –, wohin, de –, woher, von wo; en –, wo; hacia –, wohin; por –, woher; warum, weswegen.

Dondequiera, adv. wo es auch sei.

Dondiego, m. Art Lilie, f.; – de día, Tagblume, f.; – de noche, Wunderblume, f.

Donosidad, f. Anmut, Grazie. f.; Witz, m.

Donoso, adj. anmutig, graziös; artig, höflich; witzig.

Donosura, f. s. DONOSIDAD.

Doña, f. Donna, f. Titel, nur vor Taufnamen (von Frauen).

Doquier, adv. por –, überall.

Dorada, f. Goldbrasse, f.

Dorado, adj. vergoldet; golden; goldig, goldfarbig; , m. Vergoldung, f.; fabelhaftes Goldland, Eldorado, n.

Dorador, m. Vergolder, m.

Dorar, va. vergolden; fig. beschönigen, bemänteln; – la píldora, fam. die Pille versüßen.

Dórico, adj. dorisch.

Dormán, m. Dolman, m.

Dormida, f. Erstarrung f. der Seidenwürmer vor der Verpuppung; Nachtlager n. der wilden Tiere.

Dormidero, adj. schlafmachend, einschläfernd; , m. Nachtlager n. des Viehs.

Dormilón, adj. fam. schlafsüchtig; , m. Vielschläfer, Langschläfer, m.

Dormir, vn. schlafen; –se, vr. einschlafen.

Dormitar, vn. schlummern.

Dormitorio, m. Schlafzimmer. n.

Dorsal, adj. zum Rücken gehörig; Rücken-.

Dorso, m. Rücken, m., Rückseite f. einer Sache.

Dos, adj. zwei; á –, adv. zu zweien; de – en –, adv. zu zwei und zwei, zwei zugleich; en un – por tres, fam. im Nu, augenblicklich; los –, beide.

Doscientos, adj. zweihundert.

Dosel, m. Thronhimmel; Baldachin, m.

Dosis, f. Dosis, Arzneigabe, f.; Teil, m., Menge, f., Maß, n.

Dotación, f. Ausstattung; Stiftung; Dotation, f.

Dotado, adj. ausgestattet; versehen; ausgeschmückt.

Dotador, m. Stifter, m.

Dotar, va. ausstatten, aussteuern; dotieren.

Dote, m./f. Aussteuer, Mitgift, f., Heiratsgut, n.; , m. natürliche Begabung, Fähigkeit, f., Talent, n., Eigenschaft, f.

Dovela, f. Schlußstein m. einer Bogenwölbung (Arch.).

Dovelaje, m. Reihe f. von Wölbsteinen (Arch.).

Dovelar, va. Steine schräg zuhauen zur Wölbung.

Dozavo, adj. zwölftel; , m. Zwölftel, n.; en –, Duodez, Duodezformat, n.

Dracma, f. Drachme; 1/8 Unze, f.

Draconiano, adj. drakonisch; fig. sehr streng.

Draga, f. Baggermaschine, f.

Dragar, va. baggern.

Drago, m. Drachenblutbaum, m.

Dragomán, m. Dragoman, Dolmetscher, m.

Dragón, m. Drache; Dragoner, m.; kleine geflügelte Eidechse, f.

Dragontea, f. Schlangenkraut, n. (Bot.)

Drama, m. Drama, Schauspiel, Theaterstück, n.; fig. bedeutsame Begebenheit, f.

Dramática, f. dramatische Kunst, f.

Dramático, adj. dramatisch; , m. Dramatiker, Schauspieldichter, m.

Dramatizar, va. dramatisieren; dramatische Form geben, dramatisch behandeln.

Dramaturgo, m. Dramaturg, m.

Dramón, m. fam. Schauderstück, n.

Drástico, adj. drastisch.

Drenaje, m. Entwässerung f. des Bodens.

Dríade, f. Dryade, Waldnymphe, f.

Dril, m. Drill, Drillich, m.

Droga, f. Droguen, fpl.; fig. lügenhaftes Geschwätz, n.; Schwindel, m.; fam. Gewürz, n.

Droguería, f. Droguerie, f., Droguengeschäft, n.

Droguero, m. Droguist, Droguenhändler, m.

Droguista, m. s. DROGUERO; fig. Betrüger, Schwindler, m.

Dromedario, m. Dromedar, n.

Dronista, m. Wegelagerer, Raubdieb, m.

Dropacismo, m. gewisses Enthaarungsmittel, n.

Druida, m. Druide, m.

Druídico, adj. druidisch.

Druidismo, m. Druidentum, n.

Drupa, f. Steinfrucht, f.

Dualidad, f. Zweiheit, f.

Dualismo, m. Dualismus, m.

Dualista, m. Dualist, Anhänger m. des Dualismus.

Dubitativo, adj. einen Zweifel anzeigend.

Ducado, m. Herzogtum, n.; Herzogstitel, m., Herzogswürde, f.; Dukaten, m.

Ducal, adj. herzoglich.

Ducentésimo, adj. zweihundertdste; , m. Zweihundertstel, n.

Dúctil, adj. dehnbar, streckbar; fig. sich leicht anpassend, fügsam.

Ductilidad, f. Dehnbarkeit, f.

Ducha, f. Douche, f., Sturzbad, n.; farbiger Streif m. in Geweben.

Ducho, adj. erfahren, bewandert, geschickt, geübt.

Duda, f. Zweifel, m., Ungewißheit; Unschlüssigkeit, f., Bedenken, n.; sin –, adv. ohne Zweifel, sicher.

Dudar, vn. zweifeln; ungewiß, unschlüssig sein; , va. bezweifeln, befürchten.

Dudoso, adj. zweifelhaft, ungewiß, unentschieden; unschlüssig.

Duela, f. Daube, Faßdaube, f.

Duelista, m. Duellant, Zweikämpfer; Pauker, Raufer, m.

Duelo, m. Duell, n., Zweikampf, m.; Traurigkeit, Betrübnis, f., Schmerz, m.; Leichenbegängnis, n.; die Leidtragenden, mpl.; ¿á dó vas, –? á dó suelo, ein Unglück kommt selten allein; estar de –, in Trauer sein; –s, pl. Kummer, Verdruß, m.; Unglück, n.; –s y quebrantos, ein Sonnabendgericht n. von den Fleischabfällen der Woche; ¡pápenle –s! fam. mag ihn der Henker holen!

Duende, m. Spuk, m., Gespenst, n., Poltergeist, m.; Glanzzeug, n.; Scharwache, f.; tener –, fig. fam. etwas im Kopfe haben.

Dueña, f. Eigentümerin, Besitzerin; Dame, Herrin, Frau f. des Hauses; Gesellschafterin; Duenna, Ehrenwächterin f. eines jungen Mädchens; Hofmeisterin, f.; cual digan –s, fig. fam. im Munde der Leute sein, heruntergerissen werden.

Dueño, m. Eigentümer, Besitzer; Herr, Gebieter, m. (in diesem Sinne auch bei Frauen gebraucht); Principal; Handelsherr, Kaufherr, m.; – de una letra, Inhaber m. eines Wechsels; no ser – de sí mismo, fig. sich nicht beherrschen können.

Dulcamara, f. Bittersüß, n. (Bot.)

Dulce, adj. süß; fig. lieblich, angenehm, sanft, mild; weich, geschmeidig (Metalle); zart (Mal.); , m. Zuckerwerk; Eingemachtes; Konfekt, n.; Süßigkeit, f.; –s de almíbar, pl. eingemachte Früchte, fpl.

Dulcemente, adv. in sanfter, zarter Weise.

Dulcera, f. Einmachegefäß, n.

Dulcificar, va. versüßen; fig. die Schärfe benehmen, mildern.

Dulcinea, f. fig. fam. Geliebte, f.; Schatz, m. (Dulcinea von Toboso, Don Quijotes eingebildete Geliebte.)

Dulzaina, f. Dolzflöte, f. (Mus.)

Dulzarrón, adj. fam. übersüß.

Dulzura, f. Süßigkeit; fig. Lieblichkeit, Anmut; Freundlichkeit; Sanftmut, f.

Dulleta, f. seidener Frauenüberrock, m.

Duna, f. Düne, f.

Dúo, m. Duo, Duett, n. (Mus.)

Duodécimo, adj. zwölfte; zwölftel.

Dúplica, f. Duplik, f.

Duplicación, f. Verdoppelung, f.

Duplicado, adj. doppelt; , m. Duplikat, n., Doppelschrift, gleichlautende Abschrift, f.

Duplicar, va. verdoppeln; wiederholen; zweimal abschreiben.

Dúplice, adj. doppelt.

Duplicidad, f. fig. Falschheit, Doppelzüngigkeit, f.

Duplo, adj. doppelt; , m. das Doppelte.

Duque, m. Herzog, m.; –sa, f. Herzogin, f.

Durable, adj. dauerhaft.

Duración, f. Dauer, f.

Duradero, adj. dauernd; langwierig.

Durante, prp. während.

Durar, vn. dauern, fortdauern, währen; bleiben.

Durazno, m. Herzpfirsich, f.

Dureza, f. Härte, Festigkeit; fig. Hartherzigkeit, Gefühllosigkeit, f.

Durmiente, adj. schlafend; , m. Schlafender, Schläfer; Balkenträger, m.

Duro, adj. hart, fest; fig. hart, hartherzig, gefühllos; schroff; heftig, grausam; holperig (Stil); schwer, schwierig, mühevoll; hartnäckig, eigensinnig; , m. Duro, m., = 4 Mark.

Dux, m. Doge, m. (von Venedig.)

E.

E, f. E, n. der sechste Buchstabe des spanischen Alphabets.

É (é), conj. und (statt y vor Wörtern, die mit i oder hi anfangen).

¡Ea! int. wohlan! nun! ¡– pues! nun denn! wir wollen einmal sehen!

Ebanista, m. Ebenist, Kunsttischler, m.

Ebanistería, f. Kunsttischlerei, f.

Ébano, m. Ebenholz, n., Ebenholzbaum, m.

Ebrio, adj. betrunken, berauscht; , m. Betrunkener, m.

Ebrioso, adj. dem Trunk ergeben.

Ebullición, f. Aufwallen, Aufkochen, n.

Ebúrneo, adj. von Elfenbein.

Ecarté, m. Ecarté, Kartenspiel, n.

Eccehomo, m. Christus m. mit der Dornenkrone (als Bildwerk).

Eclecticismo, m. Eklekticismus, m.

Ecléctico, adj. eklektisch.

Eclesiastés, m. Buch n. Salomonis.

Eclesiástico, adj. kirchlich, geistlich; , m. Geistlicher, m.; Buch n. Jesus Sirach.

Eclipsable, adj. was sich verfinstern, verdunkeln kann.

Eclipsar, va. verfinstern, verdunkeln; –se, vr. sich verfinstern; fig. verschwinden; sich aus dem Staube machen.

Eclipse, m. Verfinsterung, Finsternis, f.; – lunar, Mondfinsternis; – solar, Sonnenfinsternis (Astr.).

Eclíptica, f. Ekliptik, f. (Astr.)

Eclíptico, adj. ekliptisch.

Eco, m. Echo, n., Wiederhall, m.; hacer –, fig. auffallen.

Economato, m. Amt n., Stelle f. eines Verwalters, Ökonomen.

Economía, f. Haushaltung, Wirtschaft, Ökonomie; Wirtschaftlichkeit, Sparsamkeit; fig. Ersparnis, f.; – política, Volkswirtschaft, f.; – pública, Staatswirtschaft; – rural, Landwirtschaft.

Económico, adj. haushälterisch, wirtschaftlich; ökonomisch; sparsam; genau, geizig.

Economista, m. Schriftsteller oder Lehrer m. der Volkswirtschaft.

Ecónomo, m. Ökonom, Verwalter, Güterverwalter, m.

Ecuación, f. Gleichung, f.

Ecuador, m. Äquator, Gleicher, m.; Linie, f. (Mar.)

Ecuatorial, adj. zum Äquator gehörig; Äquatorial-.

Ecuestre, adj. ritterlich, Ritter-; Reit-, Reiter-; estatua –, f. Reiterstandbild, n.

Ecuménico, adj. ökumenisch (Konzil).

Echacantos, m. fam. verächtlicher Prahler, m.

Echacorvear, vn. fam. Kuppelei treiben.

Echacorvería, f. fam. Kuppelei, f.

Echacuervos, m. fam. Kuppler; Schuft, m.

Echada, f. Wurf, m., Werfen, n.; Körperlänge, f., Vorsprung, m. (bei Wettrennen etc.)

Echadero, m. Lagerstätte, Schlafstätte, Ruhestätte, f., Lager, n.

Echadizo, adj. zum Wegwerfen geeignet; zum Kundschaften ausgeschickt; untergeschoben, unecht (Buch, Urkunde etc.); , m. Kundschafter, m.; fam. Findelkind, n.

Echado, adj. liegend; – palante (para adelante), fig. sich vordrängend; vorwitzig; nach vorn.

Echadura, f. s. AECHADURA.

Echar, va. werfen, schleudern; vulg. schmeißen; weg-, hin-, hinein-, hinauswerfen; auswerfen; fortjagen, vulg. hinausschmeißen; absetzen (vom Amt); treiben, ausschlagen (Knospen, Blätter); anlegen, hinlegen, hinsetzen; hineinstecken (Schlüssel ins Schloß); vorschieben (Riegel); auferlegen (Steuern etc.); neigen, hinneigen; spielen, setzen (Lotterie); geben, herumgeben; vorlegen (Essen); einschenken; hinzufügen, hinzugießen; ansagen, ankündigen, bekanntmachen; ansetzen; geben, aufführen (Theaterstück etc.); stoßen; ausstoßen (Drohungen, Flüche etc.); sprühen; umwerfen, umstürzen, einreißen, niederreißen; hetzen; verurteilen; – á, anfangen zu; – adelante, weiter gehen, vorwärts schreiten; – á pasear, – á paseo, fortschicken; – á perder, zu Grunde richten, ruinieren; – chinas, Anspielungen machen; – de menos, vermissen; – de ver, sehen, erblicken, bemerken; – la culpa, beschuldigen; –lo todo á rodar, fig. alles beiseite setzen, sich hinreißen lassen; – los bofes, sich eifrig um etwas bewerben; – por alto, abschätzen, veranschlagen; – un borrón, einen Schandfleck anhängen; – un bríndis, eine Gesundheit ausbringen; –se, vr. sich werfen, sich stürzen; sich niederlegen (zum Ausruhen etc.); sich legen (vom Winde); sich legen auf, sich widmen; –se á dormir, fig. sich um nichts kümmern, seine Geschäfte vernachlässigen; –se á la calle, ausgehen; fig. bei einer Revolte die Waffen ergreifen; –se á perder, verderben; –selas de, sich rühmen (mit). (NB. Das Verb »echar« in Verbindung mit anderen Wörtern hat so viele Bedeutungen, daß es unmöglich ist, sie alle hier anzuführen. Man schlage daher an den betreffenden Stellen nach.)

Edad, f. Alter, Menschenalter, n., Lebenszeit; gewisse Stufe f. des menschlichen Lebens; Zeitalter, n.; – de discreción, Verstandesreife, f., das Alter der Vernunft; mayor –, Großjährigkeit, Mündigkeit, f.; menor –, Minderjährigkeit, Unmündigkeit, f.

Edecán, m. Adjutant, m. (Mil.)

Edén, m. Edén, Paradies, n.

Edición, f. Ausgabe, Auflage f. eines Buches etc.; – príncipe, erste, älteste Ausgabe eines Werkes.

Edicto, m. landesherrlicher Befehl, Erlaß, m., Verordnung, f., Edikt, n.

Edificación, f. Erbauung, f., Bau m. eines Hauses; fig. Erbauung.

Edificante, adj. erbaulich.

Edificar, va. bauen, aufbauen, erbauen; fig. erbauen.

Edificio, m. Gebäude, Bauwerk, n., Bau, m.

Edil, m. Ädil m. im alten Rom.

Editar, va. ein Druckwerk herausgeben, verlegen.

Editor, m. Herausgeber, Verleger, m.; – responsable, verantwortlicher Herausgeber einer Zeitung.

Editorial, adj. vom Herausgeber, Verleger herrührend.

Edredón, m. Eiderdaune, f.

Educación, f. Erziehung; Bildung; Gesittung; Lebensart, f.

Educando, m. Zögling, Schüler, m.

Educar, va. erziehen; unterrichten; bilden, ausbilden.

Educción, f. Herausziehen; Herleiten, n.

Educir, va. herausziehen; herleiten.

Efe, f. Buchstabe f nach seiner Aussprache.

Efectividad, f. Wirklichkeit; Verwirklichung.

Efectivo, adj. wirklich; thatsächlich; bar; en –, adv. bar, in barem Gelde.

Efecto, m. Wirkung, f., Effekt; Zweck, m.; Ergebnis, Gelingen, n., Erfolg, m.; Effekt, Wertpapier, n.; Handelsartikel, m.; hacer –, Erfolg haben; llevar á –, poner en –, zu stande bringen, ausführen, bewerkstelligen; con (en) –, adv. wirklich, thatsächlich, in der That; folglich; –s, pl. Sachen, fpl., Güter, npl., Habseligkeiten; Waren, fpl., Gegenstände, mpl.; Effekten, Wertpapiere, npl.; –s públicos, Staatspapiere, npl.

Efectuación, f. Ausführung, Verwirklichung, f.

Efectuar, va. ausführen, verwirklichen; bewirken, bewerkstelligen; besorgen.

Efemérides, fpl. Ephemeriden, fpl.; Tagebuch, n.

Efervescencia, f. übermäßige Blutwärme, f., Brausen, Aufbrausen, n.; fig. Gemütsaufwallung, Erregung, Erregtheit, f., Aufbrausen.

Efervescente, adj. aufbrausend; fig. leicht erregbar.

Eficacia, f. Wirksamkeit, Thätigkeit, f.; Nachdruck, m.

Eficaz, adj. wirksam, thätig; kräftig, nachdrücklich.

Efigie, f. Bildnis, n.

Efímero, adj. eintägig.

Eflorescencia, f. Verflüchtigung, f. (Chem.)

Eflorescente, adj. was sich verflüchtigen kann.

Eflorescerse, vr. sich verflüchtigen (Chem.).

Efluvio, m. Ausfluß, m.

Efusión, f. Ausgießung, Vergießung, f.; fig. Herzenserguß, m.

Égida, f. Ägide, f., Schild m. der Minerva; fig. Schirm, Schutz, m.

Égloga, f. Ekloge, f., Hirtengedicht, n.

Egoísmo, m. Egoismus, m., Selbstsucht, f.

Egoísta, adj. egoistisch, selbstsüchtig; , m. Egoist, m.

Egregio, adj. herrlich, vortrefflich.

¡Eh! int. he!

Eje, m. Achse; Welle, f.

Ejecución, f. Ausführung; Vollziehung, Vollstreckung; Pfändung, Auspfändung; Hinrichtung, f.; trabar –, Pfändung verhängen (Jur.).

Ejecutable, adj. ausführbar, vollstreckbar.

Ejecutar, va. ausführen, bewerkstelligen, vollbringen, vollziehen, vollstrecken; auspfänden; durch Zwang zur Zahlung anhalten (Jur.); hinrichten.

Ejecutivo, adj. keinen Verzug leidend, dringend; kurzgefaßt, summarisch; rasch.

Ejecutor, m. Vollzieher, Vollstrecker; Auspfänder, Steuereintreiber, Exekutor; Scharfrichter, m.

Ejecutoria, f. Vollstreckungsbefehl, m. (Jur.)

Ejecutorio, adj. vollstreckbar.

Ejemplar, adj. musterhaft, vorbildlich; , m. Muster, Vorbild, Modell; Exemplar, n., Abdruck, m.; Abschrift, f.; gutes Beispiel, n.; sin –, adv. beispiellos; unerhört.

Ejemplo, m. Beispiel, Exempel; Muster, Vorbild, n.; – casero, alltägliches Beispiel; dar –, mit gutem Beispiel vorangehen; por –, adv. zum Beispiel.

Ejercer, va. üben, ausüben; treiben, betreiben; verrichten; verwalten, versehen, bekleiden (Amt).

Ejercicio, m. Übung, Ausübung; Bewegung; Leibesübung, Kriegsübung, Schulübung, f.; Schulübungsstück, n.; Verrichtung, Beschäftigung, Hantierung, f.; Betrieb, m., Gewerbe, n.; Amtsführung, f.; Amt, n., Dienst, m.; hacer –, spazieren gehen, sich Bewegung verschaffen; dar –s, die Andachtsübungen leiten.

Ejercitar, va. s. EJERCER; einüben; einexerzieren, drillen; –se, vr. sich üben.

Ejército, m. Heer, Kriegsheer, n., Armee, f.

El, art. m. der.

Él, pron. er.

Elaboración, f. Ausarbeitung, f.

Elaborar, va. ausarbeiten.

Elástica, f. Unterjacke, f.

Elasticidad, f. Elasticität, f.

Elástico, adj. elastisch; , m. Gummischnur, f.

Ele, f. Buchstabe l nach seiner Aussprache.

Elección, f. Wahl, Erwählung; Auswahl, f.

Electivo, adj. was durch Wahl geschieht.

Electo, adj. gewählt, erwählt; auserwählt; auserlesen; , m. Gewählter, Erwählter, m.

Elector, m. Wähler, Wahlmann; Kurfürst, m.

Electoral, adj. zum Wahlrecht gehörig; kurfürstlich.

Electricidad, f. Elektricität, f.

Eléctrico, adj. elektrisch.

Electrización, f. Elektrisieren, n.

Electrizar, va. elektrisieren; fig. (dasselbe), entflammen, begeistern.

Electromotor, m. Elektromotor, m.

Electroscopio, m. Elektroskop, n.

Elefante, m. Elefant, m.

Elefantiasis, f. Elefantiasis, f. (Path.)

Elegancia, f. Eleganz, f.

Elegante, adj. elegant, geschmackvoll.

Elegía, f. Elegie, f., Klagelied, n.

Elegiaco, adj. elegisch.

Elegibilidad, f. Wählbarkeit, f.

Elegible, adj. wählbar.

Elegir, va. wählen, erwählen; auswählen.

Elemental, adj. elementar.

Elemento, m. Element, n.; Urstoff, Grundstoff, m.; Grundlage, Hauptsache, f., wesentlicher Bestandteil, m.; Grundregel, f.; –s, pl. Anfangsgründe; Anfänge, mpl.

Elevación, f. Erhebung, Erhöhung; Höhe, Anhöhe, f.; fig. Erhebung, Beförderung; Hoheit, Erhabenheit, f.; Hochmut, Dünkel, m.

Elevado, adj. fig. hoch, erhaben.

Elevar, va. erheben, in die Höhe heben, emporheben; erhöhen; fig. erheben, befördern; –se, vr. sich erheben; sich emporschwingen; fig. sich überheben, sich hochmütig betragen; außer sich geraten.

Elidir, va. schwächen, entkräften; einen Selbstlauter ausstoßen, weglassen, elidieren (Gram.).

Eliminar, va. wegschaffen; absondern.

Elipse, f. Ellipse, f.

Elipsis, f. Auslassung f. von Wörtern (Gram.).

Elipsoide, m. Ellipsoïd, n. (Geom.)

Elíptico, adj. elliptisch.

Elíseo, adj. elysäisch, elysisch.

Elisión, f. Auslassung, Weglassung, f. (Gram.)

Elixir, m. Elixir, n.

Elocución, f. Ausdrucksweise, Vortragsweise, f.; Ausdruck, m.

Elocuencia, f. Beredtsamkeit; Redekunst; überzeugende Sprache, f.

Elocuente, adj. beredt.

Elogiar, va. loben, rühmen, preisen.

Elogio, m. Lob, n., Lobrede, f.

Elucidación, f. Aufklärung, Erläuterung, f.

Elucidar, va. aufklären, erläutern.

Eludir, va. geschickt ausweichen; umgehen; vereiteln.

Elzeviriano, adj. Elzevier-. (Typ.)

Ella, pron. sie; el lunes será –, am Montag wird es eintreffen; –s, pl. sie, pl.

Elle, f. das spanische ll nach seiner Aussprache.

Ello, pron. es; –s, pl. sie, pl.

Emanación, f. Ausfluß, m., Ausströmen, n.

Emanar, vn. ausfließen, ausströmen, ausgehen; entspringen, herrühren, seinen Ursprung nehmen.

Emancipación, f. Mündigsprechung; Emancipation; Freimachung, f.

Emancipar, va. mündigsprechen; emancipieren; –se, vr. sich emancipieren, sich von etwas freimachen, losmachen.

Embadurnar, va. schmieren, überschmieren, besudeln.

Embajada, f. Botschaft; Gesandtschaft, f.; Posten m. eines Botschafters oder Gesandten; Personal n. der Botschaft, Gesandtschaft.

Embajador, m. Botschafter, Gesandter, m.; –a, f. Gemahlin f. des Botschafters, Gesandten.

Embalador, m. Packer, m.

Embalaje, m. Packen, Einpacken, Verpacken, n.; Verpackung, f.

Embalar, va. packen, einpacken, verpacken.

Embaldosado, adj. mit Fliesen belegter Fußboden, m.

Embaldosar, va. mit Fliesen belegen.

Embalsamador, m. Einbalsamierer, m.

Embalsamamiento, m. Einbalsamieren, n.

Embalsamar, va. balsamieren, einbalsamieren; parfümieren.

Embalumar, va. ungleich beladen; –se, vr. fig. sich mit schweren und mühseligen Geschäften überladen.

Emballenar, va. mit Fischbein durchziehen, aussteifen.

Embanastar, va. in einen Korb legen.

Embarazada, adj. schwanger, in anderen (gesegneten) Umständen; , f. schwangere Frau, f.

Embarazado, adj. verlegen, in Verlegenheit; verwickelt.

Embarazar, va. hindern, hemmen, aufhalten; in Verlegenheit setzen; –se, vr. in Verlegenheit geraten; sich verwickeln (in Schwierigkeiten etc.).

Embarazo, m. Hindernis, n., Schwierigkeit; Verlegenheit; Verwicklung; Schwangerschaft, f.

Embarazoso, adj. hinderlich; in Verlegenheit setzend; beschwerlich, lästig, unbequem.

Embarcación, f. Fahrzeug, Schiff, n.; Einschiffung; Schiffahrtsdauer, f.

Embarcadero, m. Landungsplatz, Ladeplatz; Einsteigeplatz, Bahnhof, m.

Embarcar, va. einschiffen; verladen; fig. hineinziehen, verwickeln (in ein Geschäft); –se, vr. sich einschiffen; fig. sich einlassen (in ein Geschäft).

Embarco, m. Einschiffung, f.

Embargado, adj. beklemmt, beklommen; befangen.

Embargar, va. mit Beschlag belegen (Jur.); fig. verhindern, aufhalten; –se, vr. sich in Betrachtungen vertiefen, versenken.

Embargo, m. Beschlagnahme, f.; sin –, adv. trotzdem, ungeachtet.

Embarque, m. Einschiffung f. von Waren.

Embarrador, m. Tüncher, Anstreicher, m.

Embarradura, f. Übertünchen, n.

Embarrancarse, vr. stecken bleiben, nicht vorwärts kommen.

Embarrar, va. beschmutzen, mit Kot beschmieren; –se, vr. sich beschmutzen.

Embarrilador, m. Faßpacker, m.

Embarrilar, va. in Fässer packen.

Embarullar, va. fam. untereinander werfen.

Embasamiento, m. Unterbau, Sockel, m. (Arch.)

Embastar, va. mit großen oder weiten Stichen heften, nähen.

Embaste, m. Heftnaht, f.

Embastecer, vn. dick, fett werden; –se, vr. fig. verbauern.

Embate, m. heftiger Wellenschlag, Wogenprall, m., Brandung, f.; heftiger Angriff, m.

Embaucador, m. Betrüger, m.

Embaucamiento, m. Betrug, m.

Embaucar, va. betrügen; bethören; überlisten.

Embaular, va. einpacken, in einen Koffer packen; fig. fam. viel essen, fressen, schlingen.

Embebecerse, vr. vor Entzücken außer sich geraten.

Embebecido, adj. in Gedanken vertieft; entzückt.

Embebecimiento, m. Entzücken, n.

Embebedor, adj. einsaugend, einschluckend.

Embeber, va. einsaugen; enthalten; fassen; abkürzen; einfügen, einsetzen, einlassen, einpassen; einverleiben; , vn. einlaufen, einschrumpfen; –se, vr. verblüfft sein; fig. sich gründlich über etwas unterrichten.

Embelecador, adj. betrügerisch; , m. Betrüger, m.

Embelecar, va. betrügen, beschwindeln; beschwatzen.

Embeleco, m. Betrug, Schwindel, m.

Embeleñar, va. mit Bilsenkraut einschläfern; betäuben; in Erstaunen setzen.

Embelesar, va. betäuben; in Erstaunen setzen; überraschen; entzücken; begeistern.

Embeleso, m. Betäubung, f.; Entzücken, n.; Begeisterung, f.; in Erstaunen setzender Gegenstand; Reiz, m.

Embellecer, va. verschönern.

Embellecimiento, m. Verschönerung, f.

Emberrincharse, vr. fam. vor Zorn toben.

Embestida, f. heftiger Anfall, Angriff, m.; fig. fam. ungestümes Gesuch, n.

Embestidor, m. ungestümer, zudringlicher Darlehnsbitter, m.

Embestir, va. anfallen, angreifen; fig. fam. inständig bitten, anliegen; heftig an etwas stoßen.

Embetunar, va. mit Erdharz bedecken, asphaltieren.

Emblanquecer, va. weiß anstreichen; bleichen (Leinwand); –se, vr. weiß werden.

Emblema, m./f. Sinnbild, Emblem, n.; symbolische Figur, f.

Emblemático, adj. sinnbildlich, emblematisch; symbolisch.

Embobamiento, m. Betäubung; Verblüffung, f.; Staunen, Erstaunen, n.

Embobar, va. betäuben; verblüffen; in Erstaunen setzen; –se, vr. in Erstaunen geraten, verblüfft werden; dumm gaffen.

Embobecer, va. dumm machen; –se, vr. dumm werden.

Embobecimiento, m. Dummwerden, Einfältigwerden, n., Verdummung; Dummheit, f.

Embocadero, m. Mündung, Öffnung, f., Mundloch, n.; Abzugsgraben, m.

Embocado, adj. mundend, wohlschmeckend (Wein).

Embocadura, f. Mündung, f.; Mundstück, n.; Geschmack, m. (vom Wein); Flußeinfahrt, f.; tener buena –, einen guten Ansatz haben (bei Blasinstrumenten).

Embocar, va. in den Mund stecken; in eine enge Öffnung stecken.

Embodegar, va. einkellern, in den Keller auf Lager legen.

Embolado, m. Stier m. mit Kugeln an den Hörnern.

Embolar, va. an die Hörner eines Kampfstieres Kugeln befestigen, damit er nicht verwunden kann.

Embolismador, m. Unruhestifter, Hetzer, m.; –a, f. –in, –in, f.

Embolismar, va. entzweien, verhetzen.

Embolismo, m. Einschaltung f. in der Zeitrechnung; fig. Durcheinander, n., Wirrwarr, m.; Hetzerei, Verhetzung, f.

Émbolo, m. Stempel, Pumpenstock; Kolben, m.

Embolsar, va. in den Beutel, in die Börse stecken, zu sich stecken, einstecken; zurückzahlen, erstatten.

Embolso, m. Einstecken n. des Geldes in den Beutel; Zurückzahlung, f.

Emboque, m. Durchtreiben n. einer Kugel durch den Ring (im Argollaspiel); Durchgehen n. durch einen engen Ort; fig. fam. Betrug, m.

Embornal, m. Speigat, n. (Mar.)

Emborrachar, va. berauschen, trunken machen; fig. betäuben, einschläfern; –se, vr. sich berauschen, sich betrinken, trunken werden.

Emborrar, va. mit Roßhaar oder Schafwolle ausstopfen; Wolle aufkratzen, flocken; fig. fam. viel und gierig essen, sich vollstopfen.

Emborrazamiento, m. Spicken, n.

Emborrazar, va. spicken (Geflügel).

Emborricarse, fam. ganz betäubt, verdutzt sein, wie vor den Kopf geschlagen sein.

Emborrizar, va. die Wolle zum ersten Mal kämmen.

Emborronar, va. voll Kleckse machen, aufs Papier schmieren, ausstreichen; fig. im Fluge schreiben, hinkritzeln.