Inquebrantable, adj. unzerbrechlich.

Inquietador, adj. beunruhigend.

Inquietar, va. beunruhigen, im Besitze stören, beeinträchtigen; plagen; –se, vr. sich beunruhigen.

Inquieto, adj. unruhig, ruhelos; fig. beunruhigt, besorgt, bekümmert, ängstlich.

Inquietud, f. Unruhe; Beunruhigung, Besorgnis, Bekümmernis, Beängstigung; Aufregung, f.

Inquilinato, m. Miete, Wohnungsmiete, Hausmiete, f.; Mietsrecht, n.

Inquilino, m. Mieter, m.

Inquina, f. Abneigung, f., Widerwille, m.

Inquinar, va. beflecken; anstecken.

Inquirir, va. untersuchen, nachforschen, ausforschen.

Inquisición, f. Untersuchung, Nachforschung; Inquisition, f., Glaubensgericht, Ketzergericht; Inquisitionsgefängnis, n.; hacer –, fig. fam. unnütze Papiere verbrennen.

Inquisidor, adj. untersuchend; , m. Untersucher; Inquisitor, Inquisitionsrichter, Glaubensrichter, m.; – general, Großinquisitor.

Inquisitorial, adj. Inquisitions-; fig. inquisitorisch.

Insabible, adj. was man nicht wissen oder erfahren kann.

Insaciabilidad, f. Unersättlichkeit, f.

Insaciable, adj. unersättlich.

Insaculación, f. Kugelung, Kugellosung, f.

Insacular, va. kugeln, ballottieren.

Insalivación, f. Einspeichelung, f.

Insalivar, va. einspeicheln.

Insalubre, adj. ungesund.

Insalubridad, f. Ungesundheit, f.

Insanable, adj. unheilbar.

Insania, f. Wahnsinn, m.

Insano, adj. wahnsinnig, toll, verrückt.

Inscribir, va. einschreiben, eintragen; eingraben (in Stein); einzeichnen (Geom.).

Inscripción, f. Inschrift; Aufschrift, Überschrift, f.; Titel m. eines Buches; Eintragung f. einer Hypothek; – sepulcral, Grabschrift, f.

Inscripto, inscrito, adj. eingeschrieben, eingetragen; eingegraben.

Insecable, adj. was nicht (oder schwer) trocknet.

Insectil, adj. insektenartig.

Insecto, m. Insekt, Kerbtier, n.

Inseguridad, f. Unsicherheit, f.

Inseguro, adj. unsicher.

Insenescencia, f. Eintritt m. ins Greisenalter.

Insensatez, f. Unsinn, m., Thorheit; Verrücktheit, f.

Insensato, adj. unsinnig, unvernünftig; närrisch, thöricht; verrückt, wahnsinnig; , m. Unsinniger; Narr; Verrückter, m.

Insensibilidad, f. Unempfindlichkeit, Gefühllosigkeit; Hartherzigkeit, Herzlosigkeit, f.

Insensible, adj. unempfindlich, gefühllos; unmerklich; fig. hartherzig, herzlos; –mente, adv. allmählich, nach und nach; unmerklich.

Inseparabilidad, f. Unzertrennlichkeit, f.

Inseparable, adj. unzertrennlich.

Insepulto, adj. unbeerdigt, unbegraben.

Inserción, f. Einrückung, Insertion, Annonce, Anzeige, f.

Insertar, va. einrücken, inserieren, annoncieren, anzeigen.

Inservible, adj. unbrauchbar.

Insidiador, m. listiger Nachsteller, m.

Insidiar, va. listig nachstellen; überlisten.

Insidioso, adj. hinterlistig.

Insigne, adj. ausgezeichnet, vortrefflich, vorzüglich, berühmt.

Insignia, f. Unterscheidungszeichen, Kennzeichen, Merkzeichen; Ehrenzeichen; Abzeichen, Vereinszeichen; Vereinsbanner, n., Vereinsfahne; Flagge, f. (Mar.)

Insignificante, adj. nichtssagend, unbedeutend, geringfügig.

Insinuación, f. Andeutung, f., Wink, m.; Einflüsterung; Einschmeichelung; Gunsterschleichung; Einhändigung, Übergabe, f. (Jur.)

Insinuar, va. andeuten, merken lassen, zu verstehen geben; beibringen; einflößen, einflüstern; einhändigen (Jur.); –se, vr. sich einschmeicheln; sich in jemandes Gunst einschmeicheln.

Insinuativo, adj. einschmeichelnd.

Insipidez, f. Geschmacklosigkeit; fig. Abgeschmacktheit, f.

Insípido, adj. geschmacklos, unschmackhaft; fig. abgeschmackt, fade.

Insipiencia, f. Unwissenheit, f.

Insipiente, adj. unwissend; dumm.

Insistencia, f. Bestehen, Beharren, Dringen n. auf etwas; beharrliches Bitten, n.; Beharrlichkeit, f.

Insistente, adj. beharrlich auf etwas bestehend.

Insistir, vn. bestehen, beharren, dringen auf etwas, beharrlich bitten, sich stützen, sich berufen auf etwas.

Ínsito, adj. angeboren.

Insociabilidad, f. Ungeselligkeit, f.

Insociable, ungesellig.

Insolación, f. Sonnenstich, m. (Path.)

Insolar, va. sonnen; –se, vr. den Sonnenstich bekommen.

Insoldable, adj. unlötbar.

Insolencia, f. Unverschämtheit, Frechheit; Grobheit, Ungezogenheit; Dreistigkeit, f.

Insolentar, va. unverschämt, übermütig machen; –se, vr. unverschämt werden, sich unverschämt oder frech betragen.

Insolente, adj. unverschämt, frech; grob, ungezogen; dreist, keck, anmaßend, übermütig; , m. Unverschämter, m.

In sólidum, adv. solidarisch.

Insólito, adj. ungewöhnlich; ungewohnt.

Insolubilidad, f. Unlöslichkeit, f.

Insoluble, adj. unlöslich.

Insolvencia, f. Zahlungsunfähigkeit, f.

Insolvente, adj. zahlungsunfähig, insolvent.

Insomne, adj. schlaflos.

Insomnio, m. Schlaflosigkeit, f.

Insondable, adj. unergründlich; fig. unerforschlich.

Insonoro, adj. klanglos.

Insoportable, adj. unerträglich; fig. unleidlich, unausstehlich, lästig.

Insostenible, adj. unhaltbar; fig. widerstandslos.

Inspección, f. Besichtigung, Schau; Beaufsichtigung, Aufsicht; Untersuchung; Musterung, f. (Mil.)

Inspeccionar, va. besichtigen; untersuchen; beaufsichtigen.

Inspector, m. Aufseher, Inspektor, m.

Inspiración, f. Einatmung, f., Einhauchen, n.; fig. Eingebung, Inspiration; Begeisterung, f.

Inspirar, va. einatmen, einhauchen; fig. eingeben, inspirieren; begeistern.

Inspirativo, adj. eingebend; begeisternd.

Instabilidad, f. Unbeständigkeit, f.

Instable, adj. unbeständig, veränderlich, wandelbar.

Instalación, f. Einsetzung, Einführung, f. (in ein Amt.)

Instalar, va. einsetzen, einführen, einweisen (in ein Amt); –se, vr. sich (irgendwo) niederlassen.

Instancia, f. Inständigkeit; inständige Bitte, f., dringendes Gesuch, Anliegen, n.; Einwendung; Klage f. vor Gericht; Instanz, f. (Jur.); causar –, eine Klage vor Gericht anhängig machen; de primera –, adv. mit einem Schlag; zuerst, zum ersten Mal.

Instantáneamente, adv. im Augenblick.

Instantáneo, adj. augenblicklich.

Instante, adj. inständig, dringend; , m. Augenblick, m.; al –, adv. augenblicklich, sofort, sogleich; cada –, sehr oft, sehr häufig; en un –, sofort, im Nu; por –s, unaufhörlich, in einem fort; jeden Augenblick; –mente, adv. inständig, dringend.

Instar, va. wiederholt und dringend bitten, anliegen; , vn. bestehen, dringen (auf etwas); dringend sein.

Instauración, f. Wiederherstellung, Erneuerung, f.

Instaurar, va. wiederherstellen, erneuern.

Instaurativo, adj. wiederherstellend; stärkend (Med.); , m. stärkendes Mittel, n. (Med.)

Instigación, f. Anreizung, Anstiftung, f.

Instigador, m. Anstifter, m.

Instigar, va. anreizen, anstiften, antreiben; verleiten; aufreizen, aufhetzen.

Instilación, f. Eintröpfeln, n., Eintröpfelung, f.

Instilar, va. eintröpfeln; fig. einflößen, allmählich beibringen.

Instintivo, adj. instinktiv.

Instinto, m. Instinkt, Naturtrieb, m.; por –, adv. unbewußt, einem unbewußten Drange folgend.

Institución, f. Einrichtung; Einsetzung, Einführung; Stiftung; Anstalt, Erziehungsanstalt, f., Institut, n.; Unterricht, m., Unterweisung, f.; –es, pl. Lehrbuch, n., Anfangsgründe mpl. einer Wissenschaft.

Instituidor, m. Stifter, m.

Instituir, va. einrichten, errichten, einsetzen, stiften; einführen, anordnen, veranstalten; unterrichten, unterweisen.

Instituta, f. Institutionen fpl. des römischen Rechts.

Instituto, m. Anstalt, f., Institut, n.; Akademie; Ordensregel, f.

Institutor, m. Stifter, m.

Instrucción, f. Unterricht, m., Unterweisung; Lehre, Vorschrift, Anweisung, Instruktion, f.; Verhaltungsbefehl, m.; Kenntnisse, fpl., Wissen, n., Gelehrsamkeit; Nachricht, Benachrichtigung; Untersuchung, f. (Jur.)

Instructivo, adj. lehrreich, belehrend.

Instructor, m. Lehrer, m.

Instruído, adj. unterrichtet, kenntnisreich,

Instruir, va. unterrichten, unterweisen, lehren, belehren; benachrichtigen, Nachricht geben; einen Prozeß einleiten (Jur.); –se, vr. sich unterrichten.

Instrumental, adj. Instrumental-; urkundlich (Jur.); als Werkzeug dienend.

Instrumentista, m. Musiker m., der ein Instrument spielt; Instrumentenmacher, m.

Instrumento, m. Werkzeug; Tonwerkzeug; Instrument; Dokument, n., Urkunde, f.; fig. Hilfsmittel, n.

Insuave, adj. unangenehm für die Sinne.

Insubordinación, f. Widersetzlichkeit, Verweigerung f. des Gehorsams.

Insubordinado, adj. widersetzlich, ungehorsam.

Insubordinar, va. Ungehorsam einführen; –se, vr. sich auflehnen, den Gehorsam verweigern.

Insubsistencia, f. Mangel m. an Halt, an Bestand, an Lebensunterhalt.

Insubsistente, adj. haltlos, ohne Bestand; grundlos; nichtig.

Insubstancial, adj. gehaltlos; unwesentlich.

Insudar, vn. sich sehr anstrengen, sich viele Mühe geben, es sich sauer werden lassen.

Insuficiencia, f. Unzulänglichkeit; Untüchtigkeit, Untauglichkeit; Unfähigkeit, f.

Insuficiente, adj. unzulänglich, unzureichend, ungenügend; untüchtig, untauglich, unfähig.

Insuflación, f. Einblasen, n. (Med.)

Insuflar, va. einblasen (Med.).

Insufrible, adj. unleidlich; unerträglich, unausstehlich.

Ínsula, f. s. ISLA.

Insulsez, f. Geschmacklosigkeit; fig. Abgeschmacktheit, f.

Insulso, adj. geschmacklos, unschmackhaft; fig. abgeschmackt, albern.

Insultador, m. Beleidiger, m.

Insultante, adj. beleidigend, schimpflich.

Insultar, va. gröblich beleidigen, beschimpfen; –se, vr. plötzlich unpäßlich werden.

Insulto, m. grobe Beleidigung, Beschimpfung, f.; gewaltthätiger oder plötzlicher Anfall, m.

Insuperable, adj. unübersteiglich; unüberwindlich.

Insupurable, adj. was nicht eitern kann.

Insurgente, adj. aufständisch; , m. Aufständischer, Empörer, Insurgent, m.

Insurrección, f. Aufstand, m., Empörung, Insurrektion, f.

Insurreccionar, va. aufwiegeln; –se, vr. sich empören, sich auflehnen, sich erheben.

Intacto, adj. unberührt, unversehrt, unverletzt; fig. unbefleckt, rein, makellos; unbescholten.

Intachable, adj. fehlerfrei, makellos; tadellos, vorwurfsfrei.

Intangible, adj. unanrührbar, unantastbar.

Integral, adj. vollständig machend; Integral-; cálculo –, m. Integralrechnung, f.

Integrante, adj. ergänzend, integrierend, wesentlich.

Integrar, va. integrieren; ausmachen; bilden.

Integridad, f. Vollständigkeit, Unversehrtheit, Integrität; fig. Redlichkeit, Unbestechlichkeit; Unbescholtenheit, Jungfräulichkeit, f.

Íntegro, adj. ganz, vollständig, unversehrt; fig. redlich, unbestechlich; unbescholten.

Intelección, f. Begreifen, Verstehen, n.; Begriff, m.

Intelectiva, f. Begriffsvermögen, n.

Intelectivo, adj. begreifend.

Intelecto, m. Verstand, Intellekt, m.

Intelectual, adj. den Verstand betreffend; intellektuell, geistig, unkörperlich.

Inteligencia, f. Begriffsvermögen, n., Fassungskraft, Intelligenz; Einsicht, Kenntnis, f., Verständnis, n.; Verstand; Scharfsinn; Sinn, m.; Geschicklichkeit, Gewandtheit, Sachkenntnis, f.; Einverständnis; Einvernehmen, n.; Absicht, f.

Inteligenciado, adj. unterrichtet, in Kenntnis gesetzt, benachrichtigt.

Inteligente, adj. klug, verständig, intelligent; einsichtsvoll; scharfsinnig; kenntnisreich, erfahren; geschickt, bewandert; , m. Kenner, Sachverständiger, m.

Inteligible, adj. verständlich, begreiflich; vernehmlich, hörbar, deutlich.

Intemperancia, f. Unmäßigkeit, Maßlosigkeit, f.

Intemperante, adj. unmäßig, maßlos.

Intemperie, f. Unbeständigkeit f. der Witterung; á la –, adv. unter freiem Himmel.

Intempesta, adj. poet. tief, still und finster (Nacht).

Intempestivo, adj. unzeitig.

Intención, f. Absicht, f., Vorhaben, n., Vorsatz, Zweck; Wille, m., Meinung, Gesinnung; fig. Tücke, Bösartigkeit, Falschheit, f. (besonders bei Tieren); toro de –, m. bösartiger Stier, m.; primera –, fam. Freimut, m., erste Eingebung, f.; segunda –, fam. Falschheit, Doppelzüngigkeit, f.; con –, adv. absichtlich.

Intencionado, adj. gesinnt; bien –, mal –, gut, schlecht gesinnt.

Intencional, adj. absichtlich, geflissentlich; –mente, adv. (dasselbe.)

Intendencia, f. Oberaufsicht, Verwaltung, Intendanz; Intendantur, f.

Intendente, m. Intendant; Oberaufseher, m.; – de ejército en campaña, Feldintendant.

Intensidad, f. Intensität; fig. Heftigkeit, f., Nachdruck, m.

Intenso, adj. intensiv; fig. heftig, nachdrücklich, kräftig.

Intentar, va. beabsichtigen, vorhaben; bezwecken; trachten, streben, versuchen; unternehmen; bewerkstelligen; begehren, nachsuchen (Jur.).

Intento, m. Absicht, f., Vorhaben; Unternehmen, n.

Intentona, f. fam. vermessenes Unternehmen, n.

Ínter, untrennbares Vorwort, zumeist mit der Bedeutung von: zwischen, unter, ein-.

Intercadencia, f. Unterbrechung; Unregelmäßigkeit f. des Pulses (Med.).

Intercadente, adj. ungleich, unregelmäßig (vom Puls. Med.).

Intercalación, f. Einschaltung, f.

Intercalar, va. einschalten, einschieben, einrücken.

Interceder, vn. Fürbitte einlegen, sich verwenden.

Interceptación, f. Unterschlagung, f.

Interceptar, va. auffangen, unterschlagen.

Intercesión, f. Fürbitte, Fürsprache, f.

Intercesor, m. Fürbitter, Fürsprecher, m.

Interciso, adj. día –, m. halber Feiertag, m.

Intercolumnio, m. Säulenweite, f. (Arch.)

Intercutáneo, adj. zwischen Haut und Fleisch befindlich (An.).

Interdecir, va. untersagen, verbieten.

Interdicción, f. Verbot, n., Untersagung, f.

Interdicto, m. Verbot; Interdikt, n.

Interés, m. Vorteil, Nutzen; Gewinn, Profit; Zins, m., Zinsen, pl.; Eigennutz, m.; Interesse, n., Anteilnahme; Beteiligung, f.; – compuesto, Zinshäufung, f.; –es, pl. Glücksgüter, npl., Wohlstand, m.; cuenta de –es, f. Zinsberechnung, f.; –es moratorios, Verzugszinsen.

Interesable, adj. vorteilhaft, einträglich; eigennützig, gewinnsüchtig.

Interesado, adj. beteiligt, mitbeteiligt, interessiert; eigennützig, gewinnsüchtig; , m. Beteiligter, Teilhaber, Interessent, m.

Interesante, adj. interessant, anziehend, fesselnd.

Interesar, va. teilnehmen lassen, beteiligen; fesseln, spannen, rühren, ergreifen; interessieren, Teilnahme erwecken; , vn. beteiligt sein; Vorteil, Nutzen ziehen; daran gelegen sein; –se, vr. sich interessieren, Anteil nehmen.

Ínterin, adv. inzwischen, unterdessen, indessen, mittlerweile, einstweilen.

Interinidad, f. Zwischenzeit, f., Interimistikum, n.; Stellvertretung, f.

Interino, adj. einstweilig; stellvertretend.

Interior, adj. innere; innerlich; inwendig; hintere (Wohnung); fig. innerlich, seelisch; , m. Inneres, n.; fig. Seele, f., Herz, Gewissen, n.; –es, pl. Eingeweide, npl.

Interioridades, fpl. innere, geheime Angelegenheiten, fpl., Privatverhältnisse, npl.

Interjección, f. Empfindungswort, Ausrufungswort, n. (Gram.)

Interlineación, f. zwischen die Zeilen Geschriebenes, Gedrucktes, n.

Interlineal, adj. zwischenzeilig, zwischen die Zeilen geschrieben oder gedruckt; Interlinear-.

Interlinear, va. zwischen die Zeilen schreiben; eine Zeile ausbringen (Typ.).

Interlocución, f. Unterredung, f., Gespräch, n., Besprechung, f.

Interlocutor, m. Wortführer, m.

Interlocutorio, adj. vorläufig (Jur.).

Intérlope, adj. Schmuggel treibend.

Interlunio, m. Zeit f., wenn der Mond nicht sichtbar ist (Astr.).

Intermediar, vn. in der Mitte, dazwischen liegen; vermitteln.

Intermediario, adj. vermittelnd; , m. Vermittler, m.

Intermedio, adj. in der Mitte, dazwischen liegend oder befindlich, zwischeninne; , m. Zwischenzeit, f.; Zwischenraum, m.; Zwischenspiel, Zwischenstück, n.; Zwischenakt, m.

Interminable, adj. endlos.

Intermisión, f. Unterbrechung, f.

Intermitencia, f. Aussetzen, Nachlassen, Ausbleiben, n. (Med.)

Intermitente, adj. aussetzend, nachlassend, eine Zeit lang aufhörend (Med.); calentura –, f. Wechselfieber, n.

Intermitir, va. aussetzen, unterbrechen.

Internacional, adj. international; völkerrechtlich.

Internar, va. ins Innere eines Landes führen; , vn. eindringen, vordringen; –se, vr. fig. sich einschleichen, sich einschmeicheln.

Interno, adj. innere, innerlich, inwendig; intern; , m. Interner, m.

Internodio, m. Knotenweite, f.

Ínter nos, fam. unter uns.

Internuncio, m. Internuntius, päpstlicher Botschafter, m.

Interpelación, f. Aufforderung f., sich über etwas zu erklären.

Interpelar, va. auffordern zu antworten oder sich über etwas zu erklären; um Beistand bitten, ersuchen; mahnen, erinnern.

Interpolación, f. Einschaltung; Unterbrechung, f.

Interpolar, va. einschalten; unterbrechen.

Interponer, va. dazwischen stellen oder legen; fig. zur Vermittelung anwenden; –se, vr. sich ins Mittel legen, vermitteln.

Interposición, f. Zwischenstellung; Dazwischenkunft; fig. Vermittelung, f.

Interpresa, f. Überrumpelung, f., Überfall, m. (Mil.)

Interpretación, f. Auslegung, Erklärung; Übersetzung, Verdolmetschung, f.

Interpretador, m. Ausleger, Erklärer, m.

Interpretar, va. auslegen, erklären; übersetzen, dolmetschen; deuten; wohl oder übel aufnehmen; interpretieren, auffassen und darstellen (eine Rolle).

Interpretativo, adj. auslegend, erklärend.

Intérprete, m. Ausleger, Erklärer; Übersetzer, Dolmetsch(er), Interpret, m.

Interregno, m. Zwischenregierung, f.

Interrogación, f. Frage, f.; Fragezeichen, n. (Gram.)

Interrogante, adj. fragend; punto –, m. Fragezeichen, n. (Gram.)

Interrogar, va. fragen, ausfragen, befragen; verhören, vernehmen (Jur.).

Interrogativo, adj. fragend; , m. Fragewort, n. (Gram.)

Interrogatorio, m. Verhör, n., Vernehmung, f. (Jur.)

Interrumpir, va. unterbrechen.

Interrupción, f. Unterbrechung, f.

Intersección, f. Durchschnittspunkt, m., Durchschnittslinie, f. (Geom.)

Intersticio, m. Zwischenraum, m.; Zwischenzeit, f.

Intertropical, adj. zwischen den Wendekreisen liegend.

Interusurio, m. Zwischenzins, m.

Intervalo, m. Zwischenraum, m.; Zwischenzeit, f.; Intervall, n. (Mus.)

Intervención, f. Dazwischenkunft, f., Dazwischentreten, n.; Vermittelung; Mitaufsicht; Intervention f. bei einem Wechsel.

Intervenir, vn. dazwischen kommen oder treten; vermitteln; teilnehmen, teilhaben; vorkommen, sich ereignen; , va. prüfen und genehmigen; mit Protest acceptieren (Wechsel).

Interventor, m. Vermittler; Mitaufseher; Teilnehmer, m.

Interyacente, adj. dazwischen liegend.

Intestado, adj. ohne Testament gestorben.

Intestinal, adj. zu den Därmen, Eingeweiden gehörig (An.).

Intestino, adj. innerlich; , m. Darm, m.; – ciego, Blinddarm; – recto, Mastdarm; –s, pl. Gedärme, Eingeweide, npl. (An.)

Íntima, intimación, f. Ankündigung, Bekanntmachung; Vorladung, f. (Jur.)

Intimamente, adj. innigst, inniglich.

Intimar, va. ankündigen, ansagen, bekanntmachen; vorladen (Jur.); –se, vr. tief eindringen in einen Körper; fig. sich in Gunst setzen, sich einschmeicheln; sich innig anschließen; innig vertraut werden.

Intimidad, f. innige Freundschaft; Innigkeit, f.

Intimidar, va. einschüchtern, Furcht einjagen.

Íntimo, adj. innerlich; innerst; innig befreundet, vertraut, intim; , m. Herzensfreund, Busenfreund, m.

Intitular, va. betiteln, einen Titel geben.

Intolerabilidad, f. Unerträglichkeit, f.

Intolerable, adj. unerträglich, unduldbar, unausstehlich.

Intolerancia, f. Unduldsamkeit, Intoleranz, f.

Intolerante, adj. unduldsam, intolerant.

Intonso, adj. ungeschoren; fig. unwissend, dumm; unbeschnitten (Buch).

Intoxicación, f. Vergiftung, f.

Intradós, m. innere Bogenrundung, f. (Arch.)

Intraducible, adj. unübersetzbar.

Intramuros, adv. innerhalb der Stadtmauern.

Intranquilo, adj. unruhig.

Intransitable, adj. unwegsam, undurchgänglich.

Intransitivo, adj. intransitiv (Gram.).

Intransmutabilidad, f. Unveränderlichkeit, f.

Intransmutable, adj. unveränderlich.

Intratable, adj. nicht zu behandeln; unzugänglich; fig. nicht umgänglich, ungesellig, zurückstoßend, unfreundlich.

Intrepidez, f. Unerschrockenheit; Kühnheit; Verwegenheit, f.

Intrépido, adj. unerschrocken; kühn; keck; verwegen; unbesonnen.

Intriga, f. Intrigue, f.; heimlicher Anschlag, Umtrieb, m.; Ränke, pl.; Listgewebe; Verwickelung, f.

Intrigante, m. Intrigant, Ränkeschmied, m.

Intrigar, vn. intriguieren, Ränke schmieden.

Intrincable, adj. leicht verwirrbar.

Intrincación, f. Verwirrung, Verwickelung, f.

Intrincar, va. verwirren, verwickeln; fig. in Verwirrung bringen.

Intríngulis, m. fam. entdeckte oder vermutete geheime Absicht, f.

Intrínseco, adj. innerlich, inwendig; fig. vertraut; wesentlich.

Introducción, f. Einführung; Einleitung, Eröffnung, f., Anfang; Eingang, Zutritt, m.; Einschleichung, f.; Hineinbringen, Hineinstecken, n.

Introducir, va. hineinführen; hineinbringen, hineinstecken; fig. einführen; auftreten lassen; aufbringen, in Gebrauch, in Mode bringen; herbeiführen, veranlassen; –se, vr. sich einschleichen; sich eindrängen; fig. sich einmischen.

Introductor, adj. einführend; , m. Einführer, m.; – de embajadores, Oberceremonienmeister, m.

Introito, m. Eingang, Anfang, Beginn; Introitus, m., Anfang der Messe.

Introverso, adj. seelisch vertieft, versunken.

Intrusarse, vr. sich unberechtigt eindrängen.

Intrusión, f. unberechtigte Eindrängung, Einschiebung f., in ein Amt etc.

Intruso, adj. unberechtigt eingedrungen; , m. Eindringling, m.

Intuición, f. unmittelbare anschauende Erkenntnis, f.

Intuitivo, adj. unmittelbar durch geistige Anschauung erfaßt; anschauend; intuitiv.

Inulto, adj. poet. ungerächt.

Inundación, f. Überschwemmung; fig. ungeheure Menge, f.

Inundar, va. überschwemmen (auch fig.).

Inurbanidad, f. Unhöflichkeit, f.

Inurbano, adj. unhöflich; unmanierlich.

Inusitado, adj. ungebräuchlich, ungewöhnlich.

Inútil, adj. unnütz, nutzlos, vergeblich; unbrauchbar; –mente, adv. unnützerweise; vergebens.

Inutilidad, f. Unnützlichkeit, Nutzlosigkeit; Vergeblichkeit; Unbrauchbarkeit, f.

Inutilizar, va. unnütz, unbrauchbar machen; –se, vr. unnütz, nutzlos, unbrauchbar werden.

In utroque, doctor –, m. Doktor m. beider Rechte.

Invadeable, adj. undurchwatbar.

Invadir, va. feindlich einfallen, überfallen.

Invalidación, f. Ungültigmachung, Umstoßung. f.

Invalidar, va. ungültig machen, aufheben, entkräften, umstoßen.

Invalidez, f. Ungültigkeit, f.

Inválido, adj. dienstuntauglich, dienstunfähig (Mil.); arbeitsunfähig; gebrechlich; fig. ungültig, null und nichtig; schwachköpfig; , m. dienstunfähiger, ausgedienter Soldat, Invalide, m.

Invariabilidad, f. Unveränderlichkeit, f.

Invariable, adj. unveränderlich.

Invariado, adj. unverändert, beständig.

Invasión, f. feindlicher Einfall, m.

Invasor, adj. feindlich einfallend; , m. einfallender Feind, m.

Invectiva, f. Schmähung; Anzüglichkeit, f.

Invencible, adj. unbesiegbar, unbesieglich, unüberwindlich; fig. unwiderleglich.

Invención, f. Erfindung; erfundene Sache, f.; Fund, m., Entdeckung; Erdichtung, Lüge, Täuschung, f., Betrug, m.

Invencionero, m. Erfinder; Betrüger, m.

Invendible, adj. unverkäuflich.

Inventar, va. erfinden; ersinnen, erdenken; erdichten; vorgeben.

Inventariar, va. Inventar aufnehmen; Inventur machen.

Inventario, m. Inventar, Bestandverzeichnis, n.; Inventur, f.

Inventiva, f. Erfindungsgabe, f.

Inventivo, adj. erfinderisch, erfindsam.

Inventor, m. Erfinder; Erdichter, m.

Inverecundo, adj. schamlos, frech.

Inverisímil, adj. unwahrscheinlich.

Inverisimilitud, f. Unwahrscheinlichkeit, f.

Invernáculo, m. Gewächshaus, Treibhaus, n.

Invernada, f. Winterszeit, f.

Invernadero, m. Winteraufenthalt, m.; Winterweide, f.

Invernal, invernizo, adj. winterlich.

Invernar, vn. überwintern; Winter sein.

Inversión, f. Umkehrung, Umstellung, Versetzung; Wortversetzung (Gram.); Geldanlage, f.

Inverso, adj. umgekehrt; verkehrt; zweckwidrig; á la –a, adv. umgekehrt, im Gegenteil.

Invertebrado, adj. wirbellos.

Invertir, va. umkehren, umdrehen, umstellen, versetzen; anlegen (Gelder); anwenden, verwenden.

Investidura, f. Belehrung, Investitur, f.

Investigable, adj. erforschlich; unerforschlich.

Investigación, f. Forschung, Erforschung, f.

Investigador, m. Forscher, Erforscher, m.

Investigar, va. forschen, nachforschen, erforschen, untersuchen.

Investir, va. belehnen.

Inveterado, adj. veraltet; eingewurzelt.

Invicto, adj. unbesiegt; unüberwindlich.

Invierno, m. Winter, m.

Invigilar, vn. überwachen; wachsam sein, acht haben oder geben.

Inviolabilidad, f. Unverletzbarkeit, f.

Inviolable, adj. unverletzlich, unantastbar.

Inviolado, adj. unverletzt.

Invisibilidad, f. Unsichtbarkeit, f.

Invisible, adj. unsichtbar; en un –, adv. fig. im Nu.

Invitación, f. Einladung; Aufforderung; Aufmunterung, f.

Invitar, va. einladen; auffordern; aufmuntern.

Invitatorio, m. Vorgesang m. (das Venite) bei der Frühmette.

Invocación, f. Anrufung, Anflehung, f.

Invocador, adj. anrufend, anflehend; , m. Anrufer, m.

Invocar, va. anrufen, anflehen.

Invocatorio, adj. Anrufungs-, Anflehungs-.

Involuntariedad, f. Unfreiwilligkeit, f.; Zwang, m.; Unwillkürlichkeit, f.

Involuntario, adj. unfreiwillig, gezwungen; unwillkürlich.

Invulnerable, adj. unverwundbar.

Inyección, f. Einspritzung, f.

Inyectar, va. einspritzen.

Iodo, m. Jod, n. (Chem.)

Ipecacuana, f. Ipekakuanha, Brechwurzel, f.

Ipil, m. Ipilbaum, m.

Ipso facto, adv. auf der Stelle, sofort.

Ipso jure, adv. von Rechts wegen.

Ir, vn. gehen, wandern; marschieren; reisen; hingehen, sich begeben; laufen; sein; werden; sich befinden; führen, hinführen (Weg); stehen, kleiden, passen; gehen, stehen, in einer gewissen Lage sein; gelten, gewettet werden; auf dem Spiel stehen, in Gefahr sein; abhängen; daran gelegen sein, darauf ankommen; folgen, beiliegen (in Briefen); verfahren, zu Werke gehen; verschieden sein; bleiben, übrig bleiben (Arithm.); – á (mit dem Infinitiv), im Begriff sein, sich anschicken, wollen; – á caballo, reiten; – á pie, zu Fuß gehen; – alto, hoch angeschwollen sein (Flüsse); – á ver, besuchen; – bajo, heruntergehen, sinken, fallen (Preise); – bien, sich wohl befinden, gesund sein; – con miedo, in Furcht sein; – con tiento, mit Behutsamkeit handeln; – con uno, fig. jemandes Meinung sein; auf jemandes Seite stehen; – contra, entgegen sein, stehen, handeln etc.; – descaminado, fig. sich verirren; abschweifen; – en coche, fahren; – largo, fig. langsam von statten gehen; – lejos, fig. weit entfernt sein (zu denken, zu glauben); – mal, sich schlecht befinden, krank sein; – para, hersein; – por, suchen, holen; sich widmen; – sobre una cosa, fig. etwas eifrig betreiben, nicht aus den Augen verlieren; – sobre uno, fig. fam. jemandem scharf zu Leibe gehen; – tras uno, jemandem nachlaufen; – vendido, verkauft werden; – y venir en una cosa, fig. fam. immer wieder auf dieselbe Sache zurückkommen; – zumbando, fig. fam. überstürzen, übereilt handeln; ¿cómo le va á Vd.? wie geht es Ihnen? ¿cuánto va? was gilt's? was gilt die Wette? estar ido, nicht recht bei Troste sein; ni va ni viene, fig. er weiß nicht, zu was er sich entschließen soll; ¿quién va (allá)? wer da? wer ist da? ¡vaya! int. fam. meinetwegen! mag's drum sein! –se, vr. (wie ir in allen Bedeutungen und Redensarten); davonlaufen, entfliehen, entwischen; entfahren; entschwinden; sterben, im Sterben liegen; auslaufen, herauslaufen; verdunsten, verfliegen; vergehen; verderben; sauer werden (Getränke); zerreißen, auseinandergehen (Zeug, Kleid); weichen, sich senken (Mauer); –se de la memoria, dem Gedächtnis entfallen, vergessen werden; –se tras una cosa, einer Sache nachgehen; nachlaufen; fig. sich nach etwas sehnen.

Ira, f. Zorn; Unwille, m.; Ungnade; fig. Wut f. der Elemente; ¡– de Dios! int. potztausend!

Iracundia, f. Jähzorn, m.

Iracundo, adj. jähzornig; fig. poet. wütend, tobend, tosend (Elemente).

Irascible, adj. leicht reizbar, leicht zu erzürnen.

Irídio, m. Iridium, n. (Chem.)

Iridiscente, adj. iridisierend.

Iris, m. Regenbogen, m.; Iris, Regenbogenhaut, f.; Quarz, m. (Min.); – de paz, fig. Friedensstifter, m.

Irisar, va. regenbogenfarbig schillern, irisieren.

Irlanda, f. Irland, n.; irländische Leinwand, f.

Irlandés, adj. irländisch; , m. Irländer, Ire, m.

Ironía, f. Ironie, f., Spott, m.

Irónico, adj. ironisch, spöttisch.

Irracional, adj. unvernünftig, vernunftlos; vernunftwidrig.

Irracionalidad, f. Unvernunft, f.; unvernünftiges Betragen, n.

Irradiación, f. Bestrahlung; Beleuchtung, f.

Irradiar, va. bestrahlen; beleuchten.

Irrazonable, adj. unvernünftig.

Irrealizable, adj. unausführbar; unerfüllbar.

Irrebatible, adj. unbestreitbar.

Irreconciliable, adj. unversöhnlich.

Irrecuperable, adj. unwiederbringlich.

Irrecusable, adj. unverwerflich.

Irredimible, adj. unablöslich, untilgbar; unloskäuflich.

Irreducible, adj. nicht reduzierbar.

Irreflexión, f. Unüberlegtheit, Unbedachtsamkeit, f.

Irreflexivo, adj. unüberlegt, unbedacht.

Irreformable, adj. unabänderlich; unverbesserlich.

Irrefragable, adj. unwiderleglich, unumstößlich.

Irrefrenable, adj. zügellos.

Irregular, adj. unregelmäßig, regelwidrig, regellos; ordnungswidrig; ungewöhnlich, ungehörig.

Irregularidad, f. Unregelmäßigkeit, Regelwidrigkeit; Ordnungswidrigkeit, Unordnung; Ungewöhnlichkeit, f.

Irreligión, f. Religionslosigkeit, Religionsverachtung, f.

Irreligiosidad, f. Gottlosigkeit, Irreligiosität, f.

Irreligioso, adj. gottlos, irreligiös.

Irremediable, adj. unheilbar; unabhelflich.

Irremisible, adj. unerläßlich; unverzeihlich.

Irremunerado, adj. unbelohnt.

Irreparable, adj. unersetzlich, unwiederbringlich.

Irreprensible, adj. untadelhaft, tadellos.

Irreprochable, adj. vorwurfsfrei; unbescholten.

Irresistible, adj. unwiderstehlich.

Irresoluble, adj. unauflöslich, unlöslich.

Irresolución, f. Unentschlossenheit, Unschlüssigkeit, f.

Irresoluto, adj. unentschlossen, unschlüssig.

Irresponsable, adj. unverantwortlich.

Irreverencia, f. Unehrerbietigkeit, f.

Irreverente, adj. unehrerbietig.

Irrevocabilidad, f. Unwiderruflichkeit, f.

Irrevocable, adj. unwiderruflich.

Irrisible, adj. lächerlich.

Irrisión, f. Auslachen, Verlachen, Verspotten, n.

Irrisorio, adj. belachenswert, lächerlich.

Irritabilidad, f. Reizbarkeit, f.

Irritable, adj. reizbar, erregbar.

Irritación, f. Reizung, Anreizung, Erregung; Aufregung, f.; Anreiz, m.

Irritador, adj. anreizend; , m. Hetzer, Aufhetzer, m.

Irritar, va. reizen, aufreizen, aufbringen, erzürnen, erbittern; aufregen; anreizen, anregen, erregen; reizen (Wunden); aufheben, für ungültig erklären, annullieren (Jur.); –se, vr. sich erzürnen, zornig, böse werden; sich entzünden (Wunden).

Írrito, adj. ungültig, aufgehoben, null und nichtig (Jur.).

Irrogar, va. zufügen, anthun (Schaden etc.).

Irrupción, f. feindlicher Einfall, m.

Isabelino, adj. isabellfarbig.

Isla, f. Insel, f., Eiland, n.

Islam, m. Islam, m., muhammedanische Religion; muhammedanische Welt, f.

Islamismo, m. Islamismus, Islam, m.

Islán, m. ehemals: Spitzenschleier, m.

Islandés, adj. isländisch; , m. Isländer, m.

Isleño, adj. Insel-; , m. Inselbewohner, m.

Islote, m. Felseninsel, f.; Felsriff, n.

Isócrono, adj. gleich lange dauernd; gleichzeitig.

Isósceles, adj. gleichschenkelig (Geom.).

Israelita, m/f. Israelit, m., –in, f.

Israelítico, adj. israelitisch.

Istmo, m. Landenge, f., Isthmus, m.

Italianismo, m. italienische Spracheigentümlichkeit, f.

Italiano, adj. italienisch; , m. Italiener, m.; italienische Sprache, f.

Itálico, adj. italisch, italienisch.

Ítem, adv. desgleichen, ferner.

Iterable, adj. wiederholbar.

Iteración, f. Wiederholung, f.

Iterar, va. wiederholen.

Iterativo, adj. wiederholt, nochmalig.

Itinerario, adj. Reise-, Weg-; , m. Reisehandbuch, n., Reiseführer, m.; (Eisenbahn-)Kursbuch, n.; Fahrplan, m.; Marschroute, f. (Mil.)

Izaga, f. Binsendickicht, n.

Izar, va. hissen, aufhissen (Mar.).

Izquierda, f. linke Hand; linke Seite; Linke; linkshändige (oder linkische) Person, f.; á la –, por la –, sobre la –, adv. links, auf der linken Seite, nach links.

Izquierdear, vn. links gehen; fig. verkehrt oder unredlich handeln.

Izquierdo, adj. link, links; linkshändig; fig. krumm, schief; linkisch; , m. linkshändiger (oder linkischer) Mensch, m.

J.

J, f. J, n., der elfte Buchstabe des spanischen Alphabets, jota genannt und wie das deutsche ch in dem Worte »Buch« ausgesprochen. Da seine Aussprache mit der des g vor e und i völlig gleich ist, so wird es in solchen Fällen nicht selten statt g geschrieben. Man suche daher unter Ge oder Gi, was man unter J nicht finden sollte.

Jabalcón, m. Dachsparren, Dachstuhl, m. (Arch.)

Jabalconar, va. das Dach, den Dachstuhl richten, aufstellen (Arch.).

Jabalí, m. Wildschwein, n., Eber, Keiler, m.

Jabalina, f. Wildsau, Sau, Bache, f.

Jabardear, vn. nachschwärmen (Bienen).

Jabardillo, m. Insektenschwarm; Vogelschwarm, m.; fig. fam. Menschenschwarm.

Jabardo, m. Nachschwarm m. der Bienen; fig. fam. Menschenschwarm.

Jabato, m. Frischling, m., junges Wildschwein, n.

Jábeca, jábega, f. großes Fischernetz, n.

Jabeque, m. Schebecke, f. (Mar.); fig. fam. Schmiß, m.

Jabí, m. Holzapfel, m.; granadische Traube, f.

Jabón, m. Seife, f.; – blando, weiche Seife, Schmierseife; – de Palencia, fig. fam. Waschbleuel, Schlägel m. der Waschfrauen; – de piedra, – duro, Kernseife, weiße, harte Seife; – de sastre, Schneiderkreide, Kreide f. in schmalen Stiften; – en bolas, Seifenkugeln, fpl.; dar un –, fig. fam. den Kopf waschen, einen Wischer geben.

Jabonado, m. Einseifen, n.; feine Wäsche f. zum Einseifen.

Jabonadura, f. Einseifen, Waschen n. mit Seife; –s, pl. Seifenwasser, n., Seifenschaum, m.

Jabonar, va. einseifen, mit Seife waschen; fig. fam. den Kopf waschen.

Jaboncillo, m. Seifenkugel; Schneiderkreide, f.

Jabonera, f. Seifensiederin; Seifenverkäuferin; Seifenbüchse, Seifendose, f.; Seifenkraut, n.

Jabonería, f. Seifensiederei; Seifenhandlung, f.

Jabonero, m. Seifensieder; Seifenhändler, m.

Jabonoso, adj. seifenartig, seifig.

Jaca, f. Klepper, m.

Jácara, f. Art Singromanze; Tonweise, f., Tanz m. dazu; lustige Gesellschaft f., die »jácaras« singend (oder lärmend und singend), nachts durch die Straßen zieht; fig. fam. Belästigung, Plage, f., störender Lärm, m.; lästiges, langweiliges Geschwätz, n.; Klatsch, m.; Lüge, Prahlerei, f., Puff, m.; Märchen, n.

Jacarear, vn. »jácaras« singen; fig. fam. lärmend und singend durch die Straßen ziehen; belästigen mit langweiligem Geschwätz oder Klatsch.

Jacareo, m. Lärmen und Singen n. durch die Straßen.

Jacarero, m. der »jácaras« singend durch die Straßen zieht; fig. fam. lustiger Gesell, fröhlicher Bruder, Spaßvogel, m.

Jacaresco, adj. spaßhaft; spöttisch.

Jácaro, adj. prahlerisch; , m. Prahlhans, Großthuer; Gauner, m.; á lo –, adv. auf prahlerische, raufboldische Art.

Jácena, f. Querbalken, m. (Arch.)

Jacerina, f. Panzerhemd, n.

Jacilla, f. Spur f., die eine Sache zurückläßt.

Jacinto, m. Hyazinthe, f.

Jaco, m. ehemalige Soldatenjacke, f.; Klepper, m.

Jacobinismo, m. Jakobinertum, n.

Jacobino, adj. jakobinisch; , m. Jakobiner, m.

Jactancia, f. Ruhmredigkeit, Prahlerei, f.

Jactancioso, adj. ruhmredig, prahlerisch.

Jactarse, vr. sich rühmen, prahlen, großsprechen, sich brüsten.

Jaculatoria, f. Stoßgebet, n.

Jachalí, m. Genipabaum, m.

Jade, m. Nierenstein, Grießstein, Beilstein; Speckstein; Bitterstein, m.

Jadear, vn. keuchen.

Jadeo, m. Keuchen, n.

Jaecero, m. Riemer, Sattler, m.

Jaén, m. jaeneser Traube, f.

Jaez, m. Pferdegeschirr, Pferdezeug, Riemzeug, Sattelzeug, n.; fig. Beschaffenheit, f.

Jagua, f. Frucht f. des Genipabaumes.

Jagüey, m. in Peru: Cisterne, f.

Jaique, m. arabischer Mantel m. mit Kapuze.

Jalapa, f. Jalapawurzel, f.

Jalbegar, va. tünchen, weißen; fig. schminken.

Jalbegue, m. weißer Anstrich, m.; weiße Schminke, f.

Jalde, jaldo, adj. hochgelb.

Jalea, f. Fruchtgelee, Eingemachtes, n.; Konserven, pl.; Sülze, f.; hacerse una –, fig. fam. vor Liebe fast vergehen.

Jalear, va. hetzen, anhetzen (Jagdhunde); durch Händeklatschen, Gebärden etc. zum Tanzen aufmuntern.

Jaleo, m. Hetzen, Anhetzen (Jagdhunde); Aufmuntern n. zum Tanz; andalusischer Volkstanz, m.; fam. geräuschvolle Lustbarkeit, f.; Streit, Lärm, m., Getöse, n.

Jales, m. grobe Leinwanddecke f. für Frachtwagen etc.

Jelatina, f. s. GELATINA.

Jalón, m. Absteckstange, f., Meßstab, m.

Jalullo, m. in Andalusien: unter der Asche gebackenes Brot, n.

Jamás, adv. niemals, nie; jemals, je; – por –, nun und nimmermehr; para siempre –, ewig, auf ewig.

Jamba, f. Thürpfosten, Fensterpfosten, m.

Jámbico, adj. jambisch.

Jamborlier, m. in Aragonien: Kammerdiener, m.

Jamelgo, m. fam. Schindmähre, f.

Jamerdar, va. die Eingeweide des Schlachtviehes reinigen; fam. schlecht waschen.

Jamete, m. reiches Seidengewebe, n.

Jamón, m. Schinken, m.

Jamona, f. fam. korpulente Frau f. in den besten Jahren.

Jamuga, jamugas, f. Frauensattel, Damensattel, m.

Jándalo, adj. fam. andalusisch aussprechend (guttural); , m. andalusische Aussprache, f.

Jangada, f. fam. dummer Einfall; dummer, toller Streich, m.; Floß n. aus Schiffstrümmern (Mar.).

Jangua, f. kleines, plattes Kriegsfahrzeug, n. (Mar.)

Jansenismo, m. Jansenismus, m.

Jansenista, m. Jansenist, m.

Japonense, japonés, adj. japanisch; , m. Japaner, m.

Jaque, m. Schach, Schachbieten, n. (im Schachspiel); fam. Raufbold, m.; ¡– (de aquí)! int. fort! fort von hier! – mate, Schachmatt, n.; dar –, Schach bieten; tener en –, fig. im Schach halten.

Jaquear, va. Schach bieten (im Schachspiel); fig. den Feind beunruhigen (Mil.).

Jaqueca, f. einseitiger Kopfschmerz, m., Migräne, f.

Jaquelado, adj. schachbrettartig; rautenförmig geschliffen (Diamanten).

Jaqueta, f. Jacke, f.

Jaquetilla, f. Jäckchen, n.

Jaquetón, m. lange, weite Jacke, f.; fam. Raufbold; Prahlhans, m.

Jáquima, f. Halfter, f.

Jaquimazo, m. Schlag m. mit der Halfter; fig. fam. großer Verdruß; schlimmer Streich, m.

Jara, f. Cistus; Pfeil, Wurfspieß, m.; – cerval, Goldröslein, n.

Jarabe, m. Syrup; süßer Arzneitrank, m.; fig. allzu süßes Getränk, n.

Jarabear, va. süße Arzneitränke verordnen; –se, vr. Abführungsmittel einnehmen.

Jaraiz, m. Kelter, Weinkelter; kleine Kelter, f.

Jaral, m. Cistusfeld; Gestrüpp, n.; fig. verwickelte Sache, f.

Jaramago, m. Ranke, f. (Bot.)

Jarameño, adj. an den Ufern des Jarama gezüchtet (Stiere).

Jaramugo, m. Köderfisch, m.

Jarana, f. geräuschvolle, lärmende Lustbarkeit, f.; fam. Lärm, m., Getöse, n., Tumult, m.

Jaranear, vn. fam. lärmen, toben, poltern.

Jaranero, adj. gern geräuschvoll lustig, lärmend.

Jarazo, m. Pfeilschuß, m.; Pfeilwunde, f.

Jarcia, f. Pack, m., Bündel; Fischergerät, n.; fig. fam. unordentlicher Haufen, m.; –s, pl. Tauwerk, Takelwerk, n. (Mar.)

Jardín, m. Garten, Ziergarten, Lustgarten; Abtritt, Abort m. auf Schiffen; – botánico, botanischer Garten.

Jardinera, f. Gärtnerin, f.; Blumentisch; leichter, viersitziger Korbwagen, m.

Jardinería, f. Gärtnerei; Gartenkunst, f., Gartenbau, m.

Jardinero, m. Gärtner, m.

Jareta, f. Hohlsaum; Zug m. zum Zuschnüren.

Jarifo, adj. schön, reizend; geputzt.

Jaro, adj. rothaarig; rotborstig; , m. Buschwerk n. in Niederungen.