[21] A Swiss girl whom we had engaged as nursery-maid two years before, at Geneva.—[Note by Mrs. Shelley.]


TO THOMAS LOVE PEACOCK.

Rome, March 23d, 1819.

My dear Peacock,

I wrote to you the day before our departure from Naples. We came by slow journeys, with our own horses, to Rome, resting one day at Mola di Gaeta, at the inn called Villa di Cicerone, from being built on the ruins of his Villa, whose immense substructions overhang the sea, and are scattered among the orange-groves. Nothing can be lovelier than the scene from the terraces of the inn. On one side precipitous mountains, whose bases slope into an inclined plane of olive and orange-copses—the latter forming, as it were, an emerald sky of leaves, starred with innumerable globes of their ripening fruit, whose rich splendour contrasted with the deep green foliage; on the other the sea—bounded on one side by the antique town of Gaeta, and the other by what appears to be an island, the promontory of Circe. From Gaeta to Terracina the whole scenery is of the most sublime character. At Terracina precipitous conical crags of immense height shoot into the sky and overhang the sea. At Albano we arrived again in sight of Rome. Arches after arches in unending lines stretching across the uninhabited wilderness, the blue defined line of the mountains seen between them; masses of nameless ruin standing like rocks out of the plain; and the plain itself, with its billowy and unequal surface, announced the neighbourhood of Rome. And what shall I say to you of Rome? If I speak of the inanimate ruins, the rude stones piled upon stones, which are the sepulchres of the fame of those who once arrayed them with the beauty which has faded, will you believe me insensible to the vital, the almost breathing creations of genius yet subsisting in their perfection? What has become, you will ask, of the Apollo, the Gladiator, the Venus of the Capitol? What of the Apollo di Belvedere, the Laocoon? What of Raffaelle and Guido? These things are best spoken of when the mind has drunk in the spirit of their forms; and little indeed can I, who must devote no more than a few months to the contemplation of them, hope to know or feel of their profound beauty.

I think I told you of the Coliseum, and its impressions on me on my first visit to this city. The next most considerable relic of antiquity, considered as a ruin, is the Thermæ of Caracalla. These consist of six enormous chambers, above 200 feet in height, and each inclosing a vast space like that of a field. There are, in addition, a number of towers and labyrinthine recesses, hidden and woven over by the wild growth of weeds and ivy. Never was any desolation more sublime and lovely. The perpendicular wall of ruin is cloven into steep ravines filled up with flowering shrubs, whose thick twisted roots are knotted in the rifts of the stones. At every step the aerial pinnacles of shattered stone group into new combinations of effect, and tower above the lofty yet level walls, as the distant mountains change their aspect to one travelling rapidly along the plain. The perpendicular walls resemble nothing more than that cliff of Bisham wood, that is overgrown with wood, and yet is stony and precipitous—you know the one I mean; not the chalk-pit, but the spot that has the pretty copse of fir-trees and privet-bushes at its base, and where H * * and I scrambled up, and you, to my infinite discontent, would go home. These walls surround green and level spaces of lawn, on which some elms have grown, and which are interspersed towards their skirts by masses of the fallen ruin, overtwined with the broad leaves of the creeping weeds. The blue sky canopies it, and is as the everlasting roof of these enormous halls.

But the most interesting effect remains. In one of the buttresses, that supports an immense and lofty arch, which “bridges the very winds of heaven,” are the crumbling remains of an antique winding staircase, whose sides are open in many places to the precipice. This you ascend, and arrive on the summit of these piles. There grow on every side thick entangled wildernesses of myrtle, and the myrletus, and bay, and the flowering laurustinus, whose white blossoms are just developed, the wild fig, and a thousand nameless plants sown by the wandering winds. These woods are intersected on every side by paths, like sheep tracks through the copse-wood of steep mountains, which wind to every part of the immense labyrinth. From the midst rise those pinnacles and masses, themselves like mountains, which have been seen from below. In one place you wind along a narrow strip of weed-grown ruin, on one side is the immensity of earth and sky, on the other a narrow chasm, which is bounded by an arch of enormous size, fringed by the many-coloured foliage and blossoms, and supporting a lofty and irregular pyramid, overgrown like itself with the all-prevailing vegetation. Around rise other crags and other peaks, all arrayed, and the deformity of their vast desolation softened down, by the undecaying investiture of nature. Come to Rome. It is a scene by which expression is overpowered; which words cannot convey. Still further, winding up one-half of the shattered pyramids, by the path through the blooming copse-wood, you come to a little mossy lawn, surrounded by the wild shrubs; it is overgrown with anemones, wall-flowers, and violets, whose stalks pierce the starry moss, and with radiant blue flowers, whose names I know not, and which scatter through the air the divinest odour, which, as you recline under the shade of the ruin, produces sensations of voluptuous faintness, like the combinations of sweet music. The paths still wind on, threading the perplexed windings, other labyrinths, other lawns, and deep dells of wood, and lofty rocks, and terrific chasms. When I tell you that these ruins cover several acres, and that the paths above penetrate at least half their extent, your imagination will fill up all that I am unable to express of this astonishing scene.

I speak of these things not in the order in which I visited them, but in that of the impression which they made on me, or perhaps chance directs. The ruins of the ancient Forum are so far fortunate that they have not been walled up in the modern city. They stand in an open, lonesome place, bounded on one side by the modern city, and the other by the Palatine Mount, covered with shapeless masses of ruin. The tourists tell you all about these things, and I am afraid of stumbling on their language when I enumerate what is so well known. There remain eight granite columns of the Ionic order, with their entablature, of the temple of Concord, founded by Camillus. I fear that the immense expense demanded by these columns forbids us to hope that they are the remains of any edifice dedicated by that most perfect and virtuous of men. It is supposed to have been repaired under the Eastern Emperors; alas, what a contrast of recollections! Near them stand those Corinthian fluted columns, which supported the angle of a temple; the architrave and entablature are worked with delicate sculpture. Beyond, to the south, is another solitary column; and still more distant, three more, supporting the wreck of an entablature. Descending from the Capitol to the Forum, is the triumphal arch of Septimius Severus, less perfect than that of Constantine, though from its proportions and magnitude, a most impressive monument. That of Constantine, or rather of Titus, (for the relief and sculpture, and even the colossal images of Dacian captives, were torn by a decree of the senate from an arch dedicated to the latter, to adorn that of this stupid and wicked monster, Constantine, one of whose chief merits consists in establishing a religion, the destroyer of those arts which would have rendered so base a spoliation unnecessary) is the most perfect. It is an admirable work of art. It is built of the finest marble, and the outline of the reliefs is in many parts as perfect as if just finished. Four Corinthian fluted columns support, on each side, a bold entablature, whose bases are loaded with reliefs of captives in every attitude of humiliation and slavery. The compartments above express in bolder relief the enjoyment of success; the conqueror on his throne, or in his chariot, or nodding over the crushed multitudes, who writhe under his horses’ hoofs, as those below express the torture and abjectness of defeat. There are three arches, whose roofs are panelled with fretwork, and their sides adorned with similar reliefs. The keystone of these arches is supported each by two winged figures of Victory, whose hair floats on the wind of their own speed, and whose arms are outstretched, bearing trophies, as if impatient to meet. They look, as it were, borne from the subject extremities of the earth, on the breath which is the exhalation of that battle and desolation, which it is their mission to commemorate. Never were monuments so completely fitted to the purpose for which they were designed, of expressing that mixture of energy and error which is called a triumph.

I walk forth in the purple and golden light of an Italian evening, and return by star or moonlight, through this scene. The elms are just budding, and the warm spring winds bring unknown odours, all sweet, from the country. I see the radiant Orion through the mighty columns of the temple of Concord, and the mellow fading light softens down the modern buildings of the Capitol, the only ones that interfere with the sublime desolation of the scene. On the steps of the Capitol itself, stand two colossal statues of Castor and Pollux, each with his horse, finely executed, though far inferior to those of Monte Cavallo, the cast of one of which you know we saw together in London. This walk is close to our lodging, and this is my evening walk.

What shall I say of the modern city? Rome is yet the capital of the world. It is a city of palaces and temples, more glorious than those which any other city contains, and of ruins more glorious than they. Seen from any of the eminences that surround it, it exhibits domes beyond domes, and palaces, and colonnades interminably, even to the horizon; interspersed with patches of desert, and mighty ruins which stand girt by their own desolation, in the midst of the fanes of living religions and the habitations of living men, in sublime loneliness. St. Peter’s is, as you have heard, the loftiest building in Europe. Externally it is inferior in architectural beauty to St. Paul’s, though not wholly devoid of it; internally it exhibits littleness on a large scale, and is in every respect opposed to antique taste. You know my propensity to admire; and I tried to persuade myself out of this opinion—in vain; the more I see of the interior of St. Peter’s, the less impression as a whole does it produce on me. I cannot even think it lofty, though its dome is considerably higher than any hill within fifty miles of London; and when one reflects, it is an astonishing monument of the daring energy of man. Its colonnade is wonderfully fine, and there are two fountains, which rise in spire-like columns of water to an immense height in the sky, and falling on the porphyry vases from which they spring, fill the whole air with a radiant mist, which at noon is thronged with innumerable rainbows. In the midst stands an obelisk. In front is the palace-like façade of St Peter’s, certainly magnificent; and there is produced, on the whole, an architectural combination unequalled in the world. But the dome of the temple is concealed, except at a very great distance, by the façade and the inferior part of the building, and that diabolical contrivance they call an attic.

The effect of the Pantheon is totally the reverse of that of St. Peter’s. Though not a fourth part of the size, it is, as it were, the visible image of the universe; in the perfection of its proportions, as when you regard the unmeasured dome of heaven, the idea of magnitude is swallowed up and lost. It is open to the sky, and its wide dome is lighted by the ever-changing illumination of the air. The clouds of noon fly over it, and at night the keen stars are seen through the azure darkness, hanging immoveably, or driving after the driving moon among the clouds. We visited it by moonlight; it is supported by sixteen columns, fluted and Corinthian, of a certain rare and beautiful yellow marble, exquisitely polished, called here giallo antico. Above these are the niches for the statues of the twelve gods. This is the only defect of this sublime temple; there ought to have been no interval between the commencement of the dome and the cornice, supported by the columns. Thus there would have been no diversion from the magnificent simplicity of its form. This improvement is alone wanting to have completed the unity of the idea.

The fountains of Rome are, in themselves, magnificent combinations of art, such as alone it were worth coming to see. That in the Piazza Navona, a large square, is composed of enormous fragments of rock, piled on each other, and penetrated, as by caverns. This mass supports an Egyptian obelisk of immense height. On the four corners of the rock recline, in different attitudes, colossal figures representing the four divisions of the globe. The water bursts from the crevices beneath them. They are sculptured with great spirit; one impatiently tearing a veil from his eyes; another with his hands stretched upwards. The Fontana di Trevi is the most celebrated, and is rather a waterfall than a fountain; gushing out from masses of rock, with a gigantic figure of Neptune; and below are two river gods, checking two winged horses, struggling up from among the rocks and waters. The whole is not ill-conceived nor executed; but you know not how delicate the imagination becomes by dieting with antiquity day after day. The only things that sustain the comparison are Raphael, Guido, and Salvator Rosa.

The fountain on the Quirinal, or rather the group formed by the statues, obelisk and the fountain, is, however, the most admirable of all. From the Piazza Quirinale, or rather Monte Cavallo, you see the boundless ocean of domes, spires, and columns, which is the City, Rome. On a pedestal of white marble rises an obelisk of red granite, piercing the blue sky. Before it is a vast basin of porphyry, in the midst of which rises a column of the purest water, which collects into itself all the overhanging colours of the sky, and breaks them into a thousand prismatic hues and graduated shadows—they fall together with its dashing water-drops into the outer basin. The elevated situation of this fountain produces, I imagine, this effect of colour. On each side, on an elevated pedestal, stand the statues of Castor and Pollux, each in the act of taming his horse, which are said, but I believe wholly without authority, to be the work of Phidias and Praxiteles. These figures combine the irresistible energy with the sublime and perfect loveliness supposed to have belonged to their divine nature. The reins no longer exist, but the position of their hands and the sustained and calm command of their regard, seem to require no mechanical aid to enforce obedience. The countenances at so great a height are scarcely visible, and I have a better idea of that of which we saw a cast together in London, than of the other. But the sublime and living majesty of their limbs and mien, the nervous and fiery animation of the horses they restrain, seen in the blue sky of Italy, and overlooking the city of Rome, surrounded by the light and the music of that crystalline fountain, no cast can communicate.

These figures were found at the Baths of Constantine, but, of course, are of remote antiquity. I do not acquiesce, however, in the practice of attributing to Phidias, or Praxiteles, or Scopas, or some great master, any admirable work that may be found. We find little of what remained, and perhaps the works of these were such as greatly surpassed all that we conceive of most perfect and admirable in what little has escaped the deluge. If I am too jealous of the honour of the Greeks, our masters, and creators, the gods whom we should worship,—pardon me.

I have said what I feel without entering into any critical discussions of the ruins of Rome, and the mere outside of this inexhaustible mine of thought and feeling. Hobhouse, Eustace, and Forsyth, will tell all the shew-knowledge about it—“the common stuff of the earth.” By-the-bye, Forsyth is worth reading, as I judge from a chapter or two I have seen. I cannot get the book here.

I ought to have observed that the central arch of the triumphal arch of Titus yet subsists, more perfect in its proportions, they say, than any of a later date. This I did not remark. The figures of Victory, with unfolded wings, and each spurning back a globe with outstretched feet, are, perhaps, more beautiful than those on either of the others. Their lips are parted: a delicate mode of indicating the fervour of their desire to arrive at the destined resting-place, and to express the eager respiration of their speed. Indeed, so essential to beauty were the forms expressive of the exercise of the imagination and the affections considered by Greek artists, that no ideal figure of antiquity, not destined to some representation directly exclusive of such a character, is to be found with closed lips. Within this arch are two panelled alto relievos, one representing a train of people bearing in procession the instruments of Jewish worship, among which is the holy candlestick with seven branches; on the other, Titus standing in a quadriga, with a winged Victory. The grouping of the horses, and the beauty, correctness and energy of their delineation, is remarkable, though they are much destroyed.


TO THOMAS LOVE PEACOCK.

Rome, April 6th, 1819.

My dear Peacock,

I sent you yesterday a long letter, all about antique Rome, which you had better keep for some leisure day. I received yours, and one of Hunt’s, yesterday.—So, you know the B——s? I could not help considering Mrs. B., when I knew her, as the most admirable specimen of a human being I had ever seen. Nothing earthly ever appeared to me more perfect than her character and manners. It is improbable that I shall ever meet again the person whom I so much esteemed, and still admire. I wish, however, that when you see her, you would tell her that I have not forgotten her, nor any of the amiable circle once assembled round her; and that I desire such remembrances to her, as an exile and a Pariah may be permitted to address to an acknowledged member of the community of mankind. I hear they dined at your lodgings. But no mention of A * * * and his wife—where were they? C * * *, though so young when I saw her, gave indications of her mother’s excellences; and, certainly less fascinating, is, I doubt not, equally amiable, and more sincere. It was hardly possible for a person of the extreme subtlety and delicacy of Mrs. B——’s understanding and affections, to be quite sincere and constant.

I am all anxiety about your I. H. affair. There are few who will feel more hearty satisfaction at your success, in this or any other enterprise, than I shall. Pray let me have the earliest intelligence.

When shall I return to England? The Pythia has ascended the tripod, but she replies not. Our present plans—and I know not what can induce us to alter them—lead us back to Naples in a month or six weeks, where it is almost decided that we should remain until the commencement of 1820. You may imagine when we receive such letters as yours and Hunt’s, what this resolution costs us—but these are not our only communications from England. My health is materially better. My spirits not the most brilliant in the world; but that we attribute to our solitary situation, and, though happy, how should I be lively? We see something of Italian society indeed. The Romans please me much, especially the women; who, though totally devoid of every kind of information, or culture of the imagination, or affections, or understanding—and, in this respect, a kind of gentle savages—yet contrive to be interesting. Their extreme innocence and naïveté, the freedom and gentleness of their manners; the total absence of affectation, makes an intercourse with them very like an intercourse with uncorrupted children, whom they resemble in loveliness as well as simplicity. I have seen two women in society here of the highest beauty; their brows and lips, and the moulding of the face modelled with sculptural exactness, and the dark luxuriance of their hair floating over their fine complexions—and the lips—you must hear the common-places which escape from them before they cease to be dangerous. The only inferior part are the eyes, which, though good and gentle, want the mazy depth of colour behind colour, with which the intellectual women of England and Germany entangle the heart in soul-inwoven labyrinths.

This is holy week, and Rome is quite full. The Emperor of Austria is here, and Maria Louisa is coming. On their journey through the other cities of Italy, she was greeted with loud acclamations, and vivas of Napoleon. Idiots and slaves! Like the frogs in the fable, because they are discontented with the log, they call upon the stork, who devours them. Great festas, and magnificent funzioni here—we cannot get tickets to all. There are five thousand strangers in Rome, and only room for five hundred, at the celebration of the famous Miserere, in the Sistine chapel, the only thing I regret we shall not be present at. After all, Rome is eternal, and were all that is extinguished, that which has been, the ruins and the sculptures, would remain, and Raffaelle and Guido be alone regretted.

In the square of St. Peter’s there are about three hundred fettered criminals at work, hoeing out the weeds that grow between the stones of the pavement. Their legs are heavily ironed, and some are chained two by two. They sit in long rows, hoeing out the weeds, dressed in parti-coloured clothes. Near them sit or saunter, groups of soldiers, armed with loaded muskets. The iron discord of those innumerable chains clanks up into the sonorous air, and produces, contrasted with the musical dashing of the fountains, and the deep azure beauty of the sky, and the magnificence of the architecture around, a conflict of sensations allied to madness. It is the emblem of Italy—moral degradation contrasted with the glory of nature and the arts.

We see no English society here; it is not probable that we could if we desired it, and I am certain that we should find it insupportable. The manners of the rich English are wholly insupportable, and they assume pretences which they would not venture upon in their own country.—I am yet ignorant of the event of Hobhouse’s election. I saw the last numbers were—Lamb, 4200; and Hobhouse, 3900—14th day. There is little hope. That mischievous Cobbett has divided and weakened the interest of the popular party, so that the factions that prey upon our country have been able to coalesce to its exclusion. The N——s you have not seen. I am curious to know what kind of a girl Octavia becomes; she promised well. Tell H—— his Melpomene is in the Vatican, and that her attitude and drapery surpass, if possible, the graces of her countenance.

My “Prometheus Unbound” is just finished, and in a month or two I shall send it. It is a drama, with characters and mechanism of a kind yet unattempted; and I think the execution is better than any of my former attempts. By-the-bye, have you seen Ollier? I never hear from him, and am ignorant whether some verses I sent him from Naples, entitled, I think, “Lines on the Euganean hills,” have reached him in safety or not. As to the Reviews, I suppose there is nothing but abuse; and this is not hearty or sincere enough to amuse me. As to the poem now printing,[22] I lay no stress on it one way or the other. The concluding lines are natural.

I believe, my dear Peacock, that you wish us to come back to England. How is it possible? Health, competence, tranquillity—all these Italy permits, and England takes away. I am regarded by all who know or hear of me, except, I think, on the whole, five individuals, as a rare prodigy of crime and pollution, whose look even might infect. This is a large computation, and I don’t think I could mention more than three. Such is the spirit of the English abroad as well as at home.

Few compensate, indeed, for all the rest, and if I were alone I should laugh; or if I were rich enough to do all things, which I shall never be. Pity me for my absence from those social enjoyments which England might afford me, and which I know so well how to appreciate. Still, I shall return some fine morning, out of pure weakness of heart.

My dear Peacock, most faithfully yours,
P. B. Shelley.

[22] Rosalind and Helen.


TO MR. AND MRS. GISBORNE

(LEGHORN).

Rome, April 6th, 1819.

My dear Friends,

A combination of circumstances, which Mary will explain to you, leads us back to Naples in June, or rather the end of May, where we shall remain until the ensuing winter. We shall take a house at Portici, or Castel a Mare, until late in the autumn.

The object of this letter is to ask you to spend this period with us. There is no society which we have regretted or desired so much as yours, and in our solitude the benefit of your concession would be greater than I can express. What is a sail to Naples? It is the season of tranquil weather and prosperous winds. If I knew the magic that lay in any given form of words, I would employ them to persuade; but I fear that all I can say is, as you know with truth, we desire that you would come—we wish to see you. You came to see Mary at Lucca, directly I had departed to Venice. It is not our custom, when we can help it, any more than it is yours, to divide our pleasures.

What shall I say to entice you? We shall have a piano, and some books, and—little else, beside ourselves. But what will be most inviting to you, you will give much, though you may receive but little pleasure.

But whilst I write this with more desire than hope, yet some of that, perhaps the project may fall into your designs. It is intolerable to think of your being buried at Livorno. The success assured by Mr. Reveley’s talents requires another scene. You may have decided to take this summer to consider—and why not with us at Naples, rather than at Livorno?

I could address, with respect to Naples, the words of Polypheme in Theocritus, to all the friends I wish to see, and you especially:

Ἐξένθοις, Γαλάτεια, καὶ ἐξενθοῖσα λάθοιο,
Ὥσπερ ἐγὼ νῦν ᾧδε καθήμενος, οἴκαδ’ ἀπενθεῖν.

Most sincerely yours,
P. B. Shelley.


TO THOMAS LOVE PEACOCK.

Livorno, July, 1819.

My dear Peacock,

We still remain, and shall remain nearly two months longer, at Livorno. Our house is a melancholy one,[23] and only cheered by letters from England. I got your note, in which you speak of three letters having been sent to Naples, which I have written for. I have heard also from H——, who confirms the news of your success, an intelligence most grateful to me.

The object of the present letter is to ask a favour of you. I have written a tragedy, on the subject of a story well known in Italy, and, in my conception, eminently dramatic.[24] I have taken some pains to make my play fit for representation, and those who have already seen it judge favourably. It is written without any of the peculiar feelings and opinions which characterise my other compositions; I having attended simply to the impartial development of such characters, as it is probable the persons represented really were, together with the greatest degree of popular effect to be produced by such a development. I send you a translation of the Italian manuscript on which my play is founded, the chief subject of which I have touched very delicately; for my principal doubt, as to whether it would succeed as an acting play, hangs entirely on the question, as to whether such a thing as incest in this shape, however treated, would be admitted on the stage. I think, however, it will form no objection; considering, first, that the facts are matter of history; and, secondly, the peculiar delicacy with which I have treated it.

I am exceedingly interested in the question of whether this attempt of mine will succeed or no. I am strongly inclined to the affirmative at present, founding my hopes on this, that, as a composition, it is certainly not inferior to any of the modern plays that have been acted, with the exception of “Remorse;”[25] that the interest of its plot is incredibly greater and more real; and that there is nothing beyond what the multitude are contented to believe that they can understand, either in imagery, opinion, or sentiment. I wish to preserve a complete incognito, and can trust to you, that whatever else you do, you will, at least, favour me on this point. Indeed, this is essential, deeply essential, to its success. After it had been acted, and successfully, (could I hope such a thing,) I would own it if I pleased, and use the celebrity it might acquire to my own purposes.

What I want you to do is, to procure for me its presentation at Covent Garden. The principal character, Beatrice, is precisely fitted for Miss O’Neil, and it might even seem written for her, (God forbid that I should ever see her play it—it would tear my nerves to pieces,) and, in all respects, it is fitted only for Covent Garden. The chief male character, I confess, I should be very unwilling that any one but Kean should play—that is impossible, and I must be contented with an inferior actor. I think you know some of the people of that theatre, or, at least, some one who knows them, and when you have read the play, you may say enough perhaps to induce them not to reject it without consideration—but of this, perhaps, if I may judge from the tragedies which they have accepted, there is no danger at any rate.

Write to me as soon as you can on this subject, because it is necessary that I should present it, or, if rejected by the theatre, print it this coming season; lest somebody else should get hold of it, as the story, which now exists only in manuscript, begins to be generally known among the English. The translation which I send you, is to be prefixed to the play, together with a print of Beatrice. I have a copy of her picture by Guido, now in the Colonna palace at Rome—the most beautiful creature you can conceive.

Of course, you will not show the manuscript to any one—and write to me by return of post, at which time the play will be ready to be sent.


I expect soon to write again, and it shall be a less selfish letter. As to Ollier, I don’t know what has been published, or what has arrived at his hands.—My “Prometheus,” though ready, I do not send till I know more.

Ever yours, most faithfully,
P. B. S.

FOOTNOTES:

[23] We had lost our eldest, and, at that time, only child, the preceding month at Rome.—[Note by Mrs. Shelley.]

[24] This refers of course (as the sequel shows still more fully) to The Cenci.—Ed.

[25] Coleridge’s tragedy of Remorse, performed at Drury Lane in 1813.—Ed.


TO LEIGH HUNT.[26]

Livorno, Sept. 27th, 1819.

My dear Friend,

We are now on the point of leaving this place for Florence, where we have taken pleasant apartments for six months, which brings us to the first of April, the season at which new flowers and new thoughts spring forth upon the earth and in the mind. What is then our destination is yet undecided. I have not yet seen Florence, except as one sees the outside of the streets; but its physiognomy indicates it to be a city, which, though the ghost of a republic, yet possesses most amiable qualities. I wish you could meet us there in the spring, and we would try to muster up a “lièta brigata,” which, leaving behind them the pestilence of remembered misfortunes, might act over again the pleasures of the Interlocutors in Boccaccio. I have been lately reading this most divine writer. He is, in a high sense of the word, a poet, and his language has the rhythm and harmony of verse. I think him not equal certainly to Dante or Petrarch, but far superior to Tasso and Ariosto, the children of a later and of a colder day. I consider the three first as the productions of the vigour of the infancy of a new nation—as rivulets from the same spring as that which fed the greatness of the republics of Florence and Pisa, and which checked the influence of the German emperors; and from which, through obscurer channels, Raffaelle and Michael Angelo drew the light and the harmony of their inspiration. When the second-rate poets of Italy wrote, the corrupting blight of tyranny was already hanging on every bud of genius. Energy, and simplicity, and unity of idea, were no more. In vain do we seek, in the finest passages of Ariosto and Tasso, any expression which at all approaches in this respect to those of Dante and Petrarch. How much do I admire Boccaccio! What descriptions of nature are those in his little introductions to every new day! It is the morning of life stripped of that mist of familiarity which makes it obscure to us. Boccaccio seems to me to have possessed a deep sense of the fair ideal of human life, considered in its social relations. His more serious theories of love agree especially with mine. He often expresses things lightly too, which have serious meanings of a very beautiful kind. He is a moral casuist, the opposite of the Christian, stoical, ready-made, and worldly system of morals. Do you remember one little remark, or rather maxim of his, which might do some good to the common narrow-minded conceptions of love,—“Bocca bacciata non perde ventura; anzi rinnuova, come fa la luna”?

We expect Mary to be confined towards the end of October. The birth of a child will probably retrieve her from some part of her present melancholy depression.

It would give me much pleasure to know Mr. Lloyd. Do you know, when I was in Cumberland, I got Southey to borrow a copy of Berkeley from him, and I remember observing some pencil notes in it, probably written by Lloyd, which I thought particularly acute. One, especially, struck me as being the assertion of a doctrine, of which even then I had long been persuaded, and on which I had founded much of my persuasions, as regarded the imagined cause of the universe—“Mind cannot create, it can only perceive.” Ask him if he remembers having written it. Of Lamb you know my opinion, and you can bear witness to the regret which I felt, when I learned that the calumny of an enemy had deprived me of his society whilst in England.—Ollier told me that the Quarterly are going to review me. I suppose it will be a pretty     ,[27] and as I am acquiring a taste for humour and drollery, I confess I am curious to see it. I have sent my “Prometheus Unbound” to P.; if you ask him for it he will show it you. I think it will please you.

Whilst I went to Florence, Mary wrote, but I did not see her letter.—Well, good b’ye. Next Monday I shall write to you from Florence. Love to all.

Most affectionately your friend,
P. B. S.

FOOTNOTES:

[26] Only a mutilated fragment of this letter was published by Leigh Hunt: it is accordingly given here as printed for the first time in its entirety by Mrs. Shelley.—Ed.

[27] The word here left blank was either illegible in the manuscript; or, what is more probable, Mrs. Shelley, for whatever reason, designedly withheld it.—Ed.


TO MRS. GISBORNE.

Florence, [October 13th or 14th, 1819.]

My dear Friend,

The regret we feel at our absence from you persuades me that it is a state which cannot last, and which, so long as it must last, will be interrupted by some intervals, one of which is destined to be, your all coming to visit us here. Poor Oscar! I feel a kind of remorse to think of the unequal love with which two animated beings regard each other, when I experience no such sensations for him, as those which he manifested for us. His importunate regret is, however, a type of ours, as regards you. Our memory—if you will accept so humble a metaphor—is for ever scratching at the door of your absence.

About Henry and the steam-engine[28] I am in torture until this money comes from London, though I am sure that it will and must come; unless, indeed, my banker has broke, and then it will be my loss, not Henry’s—a little delay will mend the matter. I would then write instantly to London an effectual letter, and by return of post all would be set right—it would then be a thing easily set straight—but if it were not, you know me too well not to know that there is no personal suffering or degradation, or toil, or anything that can be named, with which I do not feel myself bound to support this enterprise of Henry. But all this rhodomontade only shows how correct Mr. Bielby’s advice was about the discipline necessary for my imagination. No doubt that all will go on with mercantile and common-place exactness, and that you will be spared the suffering, and I the virtue, incident to some untoward event.

I am anxious to hear of Mr. Gisborne’s return, and I anticipate the surprise and pleasure with which he will learn that a resolution has been taken which leaves you nothing to regret in that event. It is with unspeakable satisfaction that I reflect that my entreaties and persuasions overcame your scruples on this point, and that whatever advantage shall accrue from it will belong to you, whilst any reproach due to the imprudence of such an enterprise, must rest on me. I shall thus share the pleasure of success, and bear the blame and loss, (if such a thing were possible,) of a reverse; and what more can a man, who is a friend to another, desire for himself? Let us believe in a kind of optimism, in which we are our own gods. It is best that Mr. Gisborne should have returned; it is best that I should have over-persuaded you and Henry; it is best that you should all live together, without any more solitary attempts; it is best that this one attempt should have been made, otherwise, perhaps, one thing which is best might not have occurred; and it is best that we should think all this for the best, even though it is not; because Hope, as Coleridge says, is a solemn duty, which we owe alike to ourselves and to the world—a worship to the spirit of good within, which requires, before it sends that inspiration forth, which impresses its likeness upon all that it creates, devoted and disinterested homage.

A different scene is this from that in which you made the chief character of our changing drama. We see no one, as usual. Madame M—— is quiet, and we only meet her now and then, by chance. Her daughter, not so fair, but I fear as cold, as the snowy Florimel in Spenser, is in and out of love with C—— as the winds happen to blow; and C——, who, at the moment I happen to write, is in a high state of transitory contentment, is setting off to Vienna in a day or two.

My £100, from what mistake remains to be explained, has not yet arrived, and the banker here is going to advance me £50, on my bill at three months—all additional facilitation, should any such be needed, for the steam-boat. I have yet seen little of Florence. The gallery I have a design of studying piece-meal; one of my chief objects in Italy being the observing in statuary and painting, the degree in which, and the rules according to which, that ideal beauty, of which we have so intense yet so obscure an apprehension, is realised in external forms.

Adieu—I am anxious for Henry’s first letter. Give to him, and take to yourself those sentiments, whatever they may be, with which you know that I cannot cease to regard you.

Most faithfully and affectionately yours,
P. B. S.

I had forgotten to say that I should be very much obliged to you, if you would contrive to send the Cencis, which are at the printer’s, to England, by the next ship. I forgot it in the hurry of departure.—I have just heard from Peacock, saying, that he don’t think that my tragedy will do, and that he don’t much like it. But I ought to say, to blunt the edge of his criticism, that he is a nursling of the exact and superficial school in poetry.

If Mr. G. is returned, send the “Prometheus” with them.

[28] Shelley set on foot the building of a steam-boat, to ply between Marseilles, Genoa, and Leghorn. Such an enterprise promised fortune to his friend who undertook to build it, and the anticipation filled him with delight. An unforeseen complication of circumstances caused the design to be abandoned, when already far advanced towards completion.—[Note by Mrs. Shelley.]

An extract from a letter of Mrs. Gisborne to Mrs. Shelley is perhaps necessary to explain further some portion of Shelley’s letter:—

“Now, I will tell you the news of the steam-boat. The contract was drawn and signed the day after your departure; the vessel to be complete, and launched, fit in every respect for the sea, excepting the finishing of the cabin, for 260 sequins. We have every reason to believe that the work will be well executed, and that it is an excellent bargain. Henry and Frankfort go on not only with vigour, but with fury; the lower part of the house is filled with models prepared for casting, forging, &c. We have procured the wood for the frame from the shipbuilder on credit, so that Frankfort can go on with his work; but I am sorry to say, that from this time the general progress of the work will be retarded for want of cash. The boilers might now be going on contemporaneously with the casting, but I know that at present there is no remedy for this evil. Every person concerned is making exertions, and is in a state of anxiety to see the quick result of this undertaking. I have advanced about 140 crowns, but prudence prohibits me from going any farther.

“Henry will write to Mr. Shelley when the works are in a greater state of forwardness: in the mean time, he sends his best love to his good friends, patron and patroness.”


TO HENRY REVELEY.

Florence, Oct. 28, 1819.