Opmerkingen van de bewerker.
Alle moeite is gedaan om in dit bestand een getrouwe
afbeelding te geven van de originele versie. In het
origineel wordt æ als ae weergegeven, œ als oe; deze
schrijfwijze is hier gehandhaafd.
Hier en daar zijn spatiëring of punctuatie stilzwijgend gecorrigeerd.
Ook zijn sommige samengestelde uitdrukkingen zoals „afaan” en „alwat”
enz. stilzwijgend gesplitst tot „af aan”, „al wat” enz.
Enkele veelgebruikte afkortingen zoals LXX,
O. T. en N. T.
zijn van een uitleg voorzien om het leesgemak bij gebruik van een schermlezer te
verbeteren.
Eventuele zetfouten in het Grieks zijn onveranderd
weergegeven. Duidelijke zetfouten in het Hebreeuws zijn
gecorrigeerd, en waar nodig zijn de diakritische tekens
stilzwijgend verbeterd of aangevuld.
Overduidelijke zet- en spelfouten in het origineel zijn
als volgt gecorrigeerd.
Correcties.
- Pag. 5: „verkoor” vervangen door „verkoos”
(maar Hij verkoos ook een aantal jongeren).
- Pag. 33: ingevoegd „niet” (zij behooren niet
tot het rijk van Christus).
- Pag. 36: „institnut” vervangen door
„instituut” (dat ook instituut en organisme der kerk).
- Pag. 45: „uitsprekcn” vervangen door
„uitspreken” (die klaar en duidelijk dit uitspreken ).
- Pag. 46: „one” tweemaal vervangen door „ohne”
(Gottes Wort kann nicht ohne Gottes Volk sein, wiederum
Gottes Volk kann nicht ohne Gottes Wort sein).
- Pag. 46: „one” vervangen door „ohne” (Gottes Volk kann nicht ohne Gottes Wort sein).
- Pag. 68: „Huyper” vervangen door „Kuyper” (Dr.
H. H. Kuyper, De opleiding tot den dienst des Woords).
- Pag. 86: „toestemmiag” vervangen door
„toestemming” (die met toestemming der gemeenten verkoren werden).
- Pag. 100: „de elven” vervangen door „dezelven”
(dat hij met dezelven gemeen had).
- Pag. 143: „Poutif” vervangen door
„Pontif” (Bellarminus, de Rom. Pontif. V. de membris eccl. III.
Hergenröther).
- Pag. 145: „snbordinationis”
vervangen door „subordinationis” (officio hierarchicae subordinationis veraeque obedientiae
obstringuntu).
- Pag. 152: „tnsschen” vervangen door
„tusschen” (Evenzoo maakte Calvijn tusschen kerk en staat
onderscheid).
- Pag. 155: „qaalitatieve” vervangen door
„qualitatieve” (het wisselde de quantitatieve tegenstelling ... voor de
qualitatieve, ethische tegenstelling).
- Pag. 157: „pessim” vervangen door „passim”
(Voetius, Pol. Eccl. I 124 sq. en passim. Disp. sel. II).
- Pag. 185: „venlent”
vervangen door „veulent” (contre
ceux qui veulent abolir l’usage et l’autorité).
- Pag. 187: „elkandar” vervangen door „elkander”
(kunnen dus niet als lager en hooger tegenover elkander staan).
- Pag. 220: „Confessionsknnde” vervangen door
„Confessionskunde” (Kattenbusch, Vergl. Confessionskunde I).
- Pag. 221: „eu” vervangen door „en” (op Gods
genade in Christus richten en daardoor dat geloof oefenen).
- Pag. 244: „Lomhardus” vervangen door
„Lombardus” (sacramentum, non rem, suscipiunt,
Lombardus, Sent. IV).
- Pag. 253: „Bedentung”
vervangen door „Bedeutung” (Die
Beschneidung in ihrer geschichtl. ethnogr. relig. u. medic.
Bedeutung).
- Pag. 261: „in” vervangen door „im” (Die Bedeutung der Taufe im N. T.).
- Pag. 294: „zijue” vervangen door „zijne” (dat
hij geheel buiten zijne schuld ongedoopt stierf).
- Pag. 368: „anszeichnende” vervangen door „auszeichnende” (ist in Wahrheit ihre
auszeichnende Stärke gewesen).
- Pag. 394: „unitied”
vervangen door „united” (Ryle,
Knots united p. 491).
- Pag. 396: „18” vervangen door „28” (welke
hiertegen aangevoerd kan worden, is 1 Sam. 28, waar Saul).
- Pag. 401: „venerirt” vervangen door
„veneriert” (die Heiligkeit auf Erden religiös
veneriert werde).
- Pag. 414: „III1”
vervangen door „III 1”
(Jansen, Prael. III 1 030 enz.).
- Pag. 424: „Deisseits”
vervangen door „Diesseits” (en alles van
het Diesseits, van immanente, kosmische
krachten).
- Pag. 435: „nimmen” vervangen door „nimmer”
(en den staat der verhooging nimmer vanéén).
- Pag. 451: „strak” vervangen door „straks”
(maar het zal straks duidelijk worden).
- Pag. 501: „znsters” vervangen door „zusters”
(de broeders en zusters van den vrijen geest).
- Pag. 501: „van” vervangen door „von”
(Die Lehre von der Apokatastasis2
Magdeburg).
- Pag. 504: „dikwerk” vervangen door
„dikwerf” (en wordt dan inzonderheid zeer dikwerf met ζωη
verbonden).
- Pag. 532: „cogu” vervangen door „cogn” (maar
miskent het princ. cogn. internum).
- Pag. 535: „Vermittelungstheologie”
vervangen door „Vermittlungstheologie” (door Hegel 1, door de
Vermittlungstheologie 2).
- Pag. 545: „zooodat” vervangen door „zoodat”
(12, zoodat God en mensch, twee onderscheidene naturen).
- Pag. 548: „geregtigheid” vervangen door
„gerechtigheid” (van de toerekening van Christus’ gerechtigheid 6).
- Pag. 557: „18” vervangen door „28” (1 Sam. 28
IV, 396v.)
- Pag. 557: „2S” vervangen door „28” (Matth.
20:28 III, 363.)
- Pag. 560: „79” vervangen door „279”
(Augustinus ... over den Kinderdoop IV, 262, 279v.)
- Pag. 560: „alomtetegenwoordigheid”
vervangen door „alomtegenwoordigheid” (Augustinus Steuchus, over de
alomtegenwoordigheid Gods).
- Pag. 561 (Doedes): „ziju” vervangen door „zijn”
(Doedes, ... zijn verdeeling v. d. eigenschappen Gods).
- Pag. 564: „Max Müller” vervangen door
„Müller, Max” (Müller, Max, Over den oorsprong der religie).
- Pag. 565 (Origenes): „sehepselen” vervangen
door „schepselen” (de oorspronkelijke gelijkheid aller schepselen).
- Pag. 569: „vau” vervangen door „van”
(Acceptilatie in de voldoening van Christus).
- Pag. 576: „311v.” vervangen door „411v.”
(Heiligmaking ... volkomene, bij den dood, IV, 411v.)
- Pag. 588: „verh.” vervangen door „verk.”
(Verkiezing, ... verk. tot het verbond der genade).