71. Smith; Keightley; Loudon, Arboretum; Butler; Jameson; Grimm; Pott; Michaelis; Dugdale; Hanmer, Chronicle of Ireland.

Section IV.Sancus.

Sancus, or Sanco-Sancus, was the divinity who presided over oaths, and guarded the marriage vow and treaties between nations. He was afterwards mixed up with Hercules, and so entirely forgotten that his altar was long supposed to have been an early Christian erection bearing the word sanctus.

This word is the past participle of the verb sancire (to decree). It was equivalent to instituted, and was gradually applied to mark the institutions of religion. That “all the congregation are holy,” all under sanctification, all once at least saints, was a faith strong in the Church, and prompted the name of Sanctus among the first Christians.

One Sanctus was a deacon of the band of martyrs at Lyons, and another Sanctus was a Christian physician of Otriculum, a city of central Italy, and was put to death under the Antonines. There is some doubt whether he is the same physician of Otriculum who is also called St. Medicus.

Sanctus was the favourite patron in Provence, Biscay, and Navarre; and Sancho and Sancha were constantly in royal use in the early kingdoms of the struggling Christians of Spain; though as royalty and nobility became weary of what was national and peculiar, they were left to the peasantry, and would have been entirely forgotten, but for that wonderful personification of the shrewd, prosaic, selfish, yet faithful element in human nature, Sancho Panza, whom Cervantes has made one of the most typical yet individual characters of literature.

The Provençals had both the masculine and feminine forms in frequent use; and the co-heiress of Provence, who married our Richard, Earl of Cornwall, king of the Romans, was Sancia, or Sancie; but the name did not take root in England, and sorely puzzled some of our old genealogists, who record the lady as Cynthia, Scientia, or Science. This last name actually occurs several times in the seventeenth century, both in Latin and English, in the register of a small Hampshire parish; but whether meant for Sancha, or chosen in love for abstract knowledge, those who named ‘Science Dear’ alone could tell.

Italy, as in duty bound, remembered her saintly physician as Sancto at Rome, and Sanzio with the ‘lingua Toscana,’ where it came as a family name to the greatest of painters.[72]

Section V.Old Italian Deities.

Februus was the old Italian god both of the dead and of fertility, to whom February was sacred. The word is thought to mean purification, but after the Etruscan deities were forgotten, Juno, who had also a share in the month, absorbed it all, and was called Juno Februata. Thence, probably, arose the name of Febronia, a nun of Sibapolis on the borders of Assyria, who suffered horrid torments under her persecutors, and was at last beheaded. She is venerated by the Greek Church on the 25th of June, and suggested to Russia the names Fevronia, or Khevronia.

Though not divine, the name of Lavinia should be mentioned here as that of a mythical personage imitated by the moderns, though not by the Romans themselves. In Livy and in Virgil, she is the daughter of King Latinus, and the last wife of Æneas, in whose right he obtained a footing in Italy. Niebuhr and his followers deny her existence, and make her a mere personification of the Latin territory, and whether this be the case or not, hers is certainly a feminine form of Latinus, the t changed to v, as happened in other instances. The classical Italians of the Cinque-cento revived Lavinia for their daughters; and by way of recommending the story of the Book of Ruth to the taste of the eighteenth century, Thomson had the audacity to translate the Moabitess into “the lovely young Lavinia,” whence it has happened that this has become rather a favourite with those classes in England who have a taste for many syllables ending in ia.

Picus was another old Italian deity who used to be represented with a woodpecker on his head. Whether he or the woodpecker first had the name of Picus does not appear; but in English that term passed to the pyot or magpie, and some recurrence to old tradition caused Pico to be revived in Italy in the person of the famous Pico de Mirandola and his namesakes.

From fors (chance) came Fortuna, the goddess of prosperity and success. She was said on entering Rome to have thrown away her globe, and shed her wings like a queen-ant, to denote that here she took up her permanent abode. She was adored at Rome as early as the reign of Ancus Martius, and to her was ascribed the success of the women’s entreaty in turning away the wrath of Coriolanus.

Her name does not appear to have been used in the heathen times, but in 212 SS. Felix and Fortunatus were martyred at Valence in Dauphiné, and it was probably from the latter that Fortunio became a name among the early Asturian and Navarrese sovereigns.

What shall we think of the augury of names when we find in the parish register of St. John’s, Newcastle, on the 20th of June, 1599, the marriage of Umphraye Hairope, husbandman, to Fortune Shafto, gentlewoman?

A pair of twins, girls, of the Wycliffe family, born in 1710, were christened Favour and Fortune; and Fortune is a surname in Scotland.[73]


72. Butler; Keightley; Smith.

73. Niebuhr; Arnold; Surius; Keightley; Sir O. Sharpe, Extracts from Parish Registers.

Section VI.Quirinus.

Quirinus, one of the oldest of the war-gods, was called from the Oscan quiris (a spear), which likewise was the source of the old Roman name of Quirites, and of that of the Quirinal Hill. Spearmen alike were the Quirites and their unconquerable foes; the Gjermanner, the Germans, nay, probably gher and quiris are the very same word, equally related to the Keltic coir.

Others, however, call Quirinus the mere personified god of the town of Cures. When all had become confusion in the Roman mind as to their old objects of worship, and they had mingled them with “gods whom their fathers knew not,” they took it into their heads that Quirinus was the deified Romulus who had been transported to the skies by his father, Mars, in the middle of a muster of his warriors in the Campus Martius; and when a still later age distrusted this apotheosis, some rationalist Roman suggested that, weary of Romulus' tyranny, the senators had secretly assassinated him during the review, and to prevent detection had cut his body to pieces, each carried a portion home under his toga, and professed to have beheld the translation to the skies. Quirinus had become a cognomen at the Christian era, but first occurs as a Christian name in 304, when St. Quirinus was Bishop of Siscia on the Save, and after a good confession before the tyrant Maximus, was dragged in chains through the cities on the banks of the Danube, and then drowned at Sabaria, now Sarwar. His relics were afterwards taken to Rome, but are now said to be in Bavaria; and in his honour Cyran has become a French name. As a saint connected with Germany, various chapters arose in commemoration of him; and Mrs. Elizabeth Carter describes her meeting with a pretty little chanoinesse at Spa, who wore her medal of St. Quirinus, but was able to give so little account of him that Mrs. Carter, better read in Roman history than in hagiology, concluded him to be the “Saint who built Rome and killed his brother.”

Quirinius was the name of the Roman governor whom St. Luke called in Greek Κυρήνιος, and our translators render Cyrenius.

The name of Romulus is thought by many to have been a mere myth made out of that of his city Roma, a word that probably signified strength, and was no inappropriate title for that empire of iron. Ῥώμη is the Greek word for strength; the same root is found in the Latin robur, and it may be in the Teutonic ruhm (fame). Others say that groma (a cross-road) was the origin of this most famous of all local titles.

However this may be, after Romulus Augustulus had seen the twelve centuries of Rome fulfilled, Romolo still lingered on as a name in Italy; the first bishop of Fiesole was thus named, and was so popular at Florence, that Catherine dei Medici was actually christened Romola.

When to be a Roman citizen was the highest benefit a man of a subject nation could enjoy, Romanus was treated as a cognomen. Pliny had two friends so called. There are seven saints thus named, and three Byzantine emperors. But when Teuton sway had made a Roman the meanest and most abject epithet, Romain or Romano died away in popularity, and only occurs now and then in French genealogy, though it is still used in Italy.

They must not be confounded with Romeo and Romuald, which are genuine Teutonic.[74]


74. Diefenbach; Arnold; Livy; Butler.

Section VII.Sibylla.

The Sibyls were beings peculiar to Roman mythology, prophetesses half human, half divine, living to a great age, but not immortal. Etymologists used to interpret their name as coming from the Greek Ζεύς and βουλή (Zeus' councils), but it is far more satisfactorily explained as coming from sabius, or sabus, an old Italian, but not a Latin word, which lives still in the vernacular Sabio, thus making Sibulla signify a wise old woman.

Old, indeed! for the Cumean Sibyl, who guided Æneas to the infernal regions, was likewise said to be the same who brought the prophetic books for sale to Tarquinius Priscus, and on each refusal of the sum that she demanded for them, carried them off, destroyed one, and brought the rest back rated at a higher price. The single remaining roll bought by the king was said to contain all the mysterious prophecies that were afterwards verified by the course of events, and above all, that prediction of the coming rule of peace, which Virgil, following Theocritus, embodied in his eclogue as fulfilled in Augustus. That eclogue, flattery though it were, won for Virgil his semi-Christian fame, and caused the learned men of Italy to erect the Sibyls into the personifications of heathen presages of Gospel truth—

“Teste David cum Sibylla,”

as says the glorious hymn uniting the voices of Hebrew and Gentile prophecy; and in this character do Michel Angelo’s magnificent Sibyls adorn the Sistine Chapel; though later painters, such as Guido and Domenichino, made them mere models of female intellectual beauty.

Sibilla, probably through the influence of Campania upon nomenclature, early spread as a Christian name. Possibly the word was the more acceptable to Northern ears from its resemblance to the Gothic sibja (peace, or friendship), the word familiar to us as the Scottish sib (related), forming with us the last syllable of gossip, in its old sense of god-parent. Thence came Sippia, Sib, or Sif, the lovely wife of Thor, whose hair was cut off by Lok, and its place supplied by golden tresses, which some consider to mean the golden harvest.

Perhaps it was this connection that recommended the Italian Sibila to the Norman chivalry. At any rate, Sibila of Conversana was the wife of Robert of Normandy, and Sibille soon travelled into France, and belonged to that Angevin Queen of Jerusalem, whose many marriages gave so much trouble to the Crusaders. It was very frequent among English ladies of Norman blood; and in Spain, Sevilla, or Sebilla, is frequent in the earlier ballads. Sibella, Sibyl, or Sibbie, is most frequent of all in Ireland and Scotland; but I believe that this is really as the equivalent for the ancient Gaelic Selbhflaith (lady of possessions).

Russia has the name as Ssivilla; the Lithuanians call it Bille; and the Esthonians, Pil. Sibilley is the form in which it appears in a Cornish register in 1692; in 1651 it is Sibella.[75]

Section VIII.Saturn, &c.

Saturnus was a mythical king of ancient Italy, peaceful, and given to agriculture, indeed, his name is thought to come from satus (sown). It is very odd that he should have become the owner of all the fame of the Greek Kronos, infanticide, planet rings, and all; but so completely has he seized upon them that we never think of him as the god of seed-time, but only as the discarded king of heaven and father of Jupiter.

We should have little to do with him were it not that the later Romans formed from him the name of Saturninus, which belonged to sundry early saints, and furnished the old Welsh Sadwrn.

Sylvanus was a deity called from sylva (a wood), the protector of husbandmen and their crops, in the shape of an old man with a cypress-tree in his hand. His had become a Roman name just before the Christian era, and belonged to the companion of St. Paul, who is called Sylvanus in the Epistles, and, by the contraction, Silas in the Acts. This contracted form, Silas, has been revived in England as a Scripture name.

St. Sylvanus, or Silverius, was a pope whom his Church esteems a martyr, as he died in the hands of Belisarius; but sylvan, or salvage, was chiefly used in the middle ages to express a dweller in a forest, rude and hardly human. Silvano, Selvaggio, or Silvestro, was generally the name of monsters with shaggy locks, clubs, and girdles of ivy leaves, who appeared in romance; and Guidon Selvaggio was the rustic knight of Boiardo and Ariosto. Occasionally these words became names, and about the year 1200, Sylvestro Gozzolini, of Osimo, founded an order of monks, who, probably, are the cause that Sylvester became known in Ireland as a Christian name, and has come to us as a surname, while the French have it as Sylvestre.

The son of Æneas and Lavinia was said to have been born in a wood, and therefore called Æneas Silvius, and his name was given to one of the Piccolomini family, Enea Silvio, afterwards pope; and also belonged to an historian. Sylvain, Sylvan, Sylvius, Sylvia became favourite names for shepherds and shepherdesses in the time of the pastoral romance; Sylvia turned into a poetical name for a country maid, and has since been used as a village Christian name, having been perhaps first chosen by some fanciful Lady Bountiful.

CHAPTER VI.

MODERN NAMES FROM THE LATIN.

There still remain a class of names derived from the Latin, being chiefly Latin words formed into names. Some of them answer to the class that we have called Christian Greek, being compound words assumed as befitting names by early Roman Christians, such as Deusvult.

There are fewer of these than of the like Greek designations, both from the hereditary system of nomenclature, and from the language being less suitable for such formations than the Greek, which was so well known to all educated Romans that a Greek appellation would convey as much meaning as a Latin one, and in that partially veiled form that always seems to have been preferred in nomenclature in the later ages of nations. Some, however, either from sound, sense, or association, have become permanent Christian names in one or more nations; and with these, for the sake of convenience, have been classed those formed from Latin roots, and which, though coined when their ancestral language was not only dead but corrupt, are too universal to be classed as belonging to any single country of modern Europe, though sometimes the product of a Romance tongue rather than of genuine Latin, or appearing in cognate languages in different forms; cousins, in fact, not brethren, and sometimes related to uncles sprung from the elder tongue.

Section I.From Amo.

Of these are all the large class of names sprung from amo, which has descended into all the Southern languages of Western Europe nearly unaltered. The Gallic Christians seem to have had a particular delight in calling their children by derivatives of this word; for in their early times there occur in the calendar, Amabilis (loveable), Amator (a lover), Amandus (about to be loved), and Amatus and Amata (loved); Amadeus (loving God) seems to have been still older. Out of this collection, St. Amand has survived as a territorial surname; whilst Amanda, from its meaning, was one of the complimentary noms de plume of the eighteenth century; and Amandine is sometimes found in France. Amabilis was a male saint of Riom, known to France as St. Amable; nevertheless, his name passed to Aimable, the Norman heiress of Gloucester, who so strongly protested against accepting even a king’s son without a surname. Her name became on English lips Amabel, which has been handed down unchanged in a few old English families, though country lips have altered it into Mabel, in which form it is still used among the northern peasantry. Ignorant etymologists have tried to make it come from ma belle (my fair one), and lovers of false ornament turn it into Mabella.

Nothing is known of the female saint, Amata, or Aimée, but that the people of Northern France used to honour her, and she had namesakes in old French pedigrees, so that there can be little doubt that Norman families brought in the pretty simple Amy that has never been entirely disused, and has been a frequent peasant name in the West of England. St. Amatus, or Amé, was about the end of the seventh century a hermit in the Valais, and afterwards became Bishop of Sion, and was persecuted by one of the Merovingian kings. He thus became the patron saint of Savoy, and for a long succession the Counts were called Amé; but after a time, they altered the name to Amadeus, Amadée, or Amadeo, as it was differently called on the two sides of the mountain principality, and as it has continued to the present time. Amyot and Amyas in England, and in Romance the champion Amadis de Gaul, drew their names from this Savoyard source. This notable knight is believed to have been invented in Spain, and the Italians call him Amadigi. It is possible, however, that he may come from the Kymry, for Amaethon, son of Don, appears in the Mabinogion, and was a mystic personage in Welsh mythology. His name meant the husbandman, another offshoot from the universal Amal. He must have been the Sir Amadas of the Round Table.

The old English Amicia, so often found in old pedigrees, is probably a Latinizing of Aimée. The most notable instance of it is Amicia, the daughter of the Earl of Leicester, who brought her county to the fierce old persecutor, Simon de Montfort, and left it to the warlike earl, who imprisoned Henry III. His sister carried Amicie into the Flemish family of De Roye, where it continued in use, and it descended again into Amice in England. Amadore was in use in Florence, cut into Dore.[76]


75. Max Müller, Science of Language; Keightley; Ruskin; Grimm; Michaelis.

76. Butler; Pott; Dugdale; Mabinogion; Lady C. Guest; Dunlop, Fiction.

Section II.Names from Beo.

The old verb beo (to make happy or bless) formed the participle beatus (happy or blessed), which was applied by the Church to her departed members, and in time was bestowed on the living. Indeed, in France, béate was so often applied to persons who lived in the profession of great sanctity, that une vieille béate has now come to be used in the sense of a hypocritical pretender.

St. Beatus, or Béat, was an anchorite near Vendôme, in the fifth century; but we do not find instances of his patronage having been sought for men, though in England Beata is a prevailing female name in old registers and on tombstones up to the seventeenth century, when it dies away, having, I strongly suspect, been basely confounded with Betty. Beata and Bettrys are however still used in Wales. This last stands for Beatrice (a blesser), which seems to have been first brought into this island as a substitute for the Gaelic Bethoc (life), of which more in its place.

The original Beatrix, the feminine of Beator (a blesser), is said to have been first borne by a Christian maiden, who, in Diocletian’s persecution, drew the bodies of her martyred brothers from the Tiber, and buried them: afterwards she shared their fate, and her relics were enshrined in a church at Rome, whence her fame spread to all adjacent countries; and her name was already frequent when Dante made the love of his youth, Beatrice Portinari, the theme of his Vita Nuova, and his guide through Paradise. Thus it was a truly national name at Florence; and Shakespeare used the Italian spelling for his high-spirited heroine, thus leading us to discard the old Latin x. It has been a queenly name in Spain, but less common here than it deserves.

English. Welsh. French. Italian. Spanish.
Beatrix Bettrys Béatrix Beatrice Beatriz
Trix     Bice  
Beatrice        
Portuguese. German. Russian. Slavonic.  
Beatrix Beatrix Beatriks Beatrica  

This same beo is said to be the source of benus, the old form of bonus, which survives in the adverb benè. Both adjective and adverb are familiar in their many derivatives in the southern tongues, as well as in the bonnie and bien that testify to the close connection of France and Scotland when both alike were the foes of England.

The feminine Bona, or Bonne, was probably first invented as a translation of the old German Gutha; for we find a lady, in 1315, designated as Bona, or Gutha, of Göttingen. Bona was used by the daughters of the Counts of Savoy, and in the House of Luxemburg, and came to the crown of France with the daughter of the chivalrous Johann of Luxemburg, the blind King of Bohemia.

St. Benignus, whose name is from the same source, was a disciple of St. Polycarp, and is reckoned as the apostle of Burgundy, where he was martyred, and has been since commemorated by the splendid abbey of St. Benigne, at Dijon, whence it happens that Benin has been common among the peasantry in that part of France, and Benigne is to be found among the string of Christian names borne by the French gentry of the seventeenth and eighteenth centuries. Servia has the feminine form, Benyma, shortening it into Bine.

Benedico (to speak well) came to have the technical sense of to bless; and the patriarch of the Western monks rendered Benedictus (blessed) so universally known that different forms of it prevail in all countries, lesser luminaries adding to its saintly lustre.

English. French. Breton. Italian.
Benedict Benoît Bennéad Benedetto
Bennet   Bennéged Betto
      Bettino
Spanish. Portuguese. German. Swedish.
Benedicto Benedicto Benedikt Bengt
Benito Bento Dix  
Norse. Swiss. Russian. Polish.
Benedik Benzel Venedict Benedykt
Benike Benzli    
Bent      
Slavonic and Illyrian. Lusatian. Lithuanian. Lapp.
Benedikt Beniesch Bendzus Pent
Benedit Bendikkas Penta
Benko Lett. Hungarian. Pint
  Bindus Benedik Pinna

There was a Visigothic nun in Spain canonized as Benedicta, but most of the feminines were meant in devotion to the original founder of the Benedictine rule. Indeed, in France, Benedicte must have been far more often assigned on the profession of a nun than have been given in baptism, except when the child was destined from her birth to a conventual life.

French. Italian. Spanish. German.
Benoîte Benedetta Benita. Benedikta
  Betta   Benedictine
  Bettina    

How the localities of these feminines mark the extent of monasticism in modern times!

The sister of St. Benedict bore the strange name of Scholastica, a scholar, from schola (school). Monasticism spread the name, but it was never much in vogue, though England shows a Scholastica Conyers, in 1299.

Bonifacius (good-worker) was the name of a martyr; then of a pope; and next was assumed by our Saxon Wilfred, when in the sixth century he set out to convert his continental brethren. Perhaps, if he had kept his native name, it would have been more followed, both at home and in Germany; but in both, Boniface has withered away out of use, though Bonchurch, in the Isle of Wight, is a contraction of the Church of St. Boniface, that having probably been the last English ground beheld by the saint when he sailed on his mission. In Italy, however, Bonifacius was a papal name. Bonifazio prevailed among the Alpine lords of Monferrat, and thus is still found in Italy. It has become one of the stock names for the host of an inn, and has named the straits between Sardinia and Corsica.

English. Italian. Russian. Polish. Bohemian.
Boniface Bonifacio Bonifacij Bonifacij Bonifac
  Facio      
  Bonifazio      
  Fazio      

Of modern Italian date and construction is Bonaventura. Its origin was the exclamation of St. Francis on meeting Giovanni de Fidenza, the son of a dear friend: O buona ventura (happy meeting). These words became the usual appellation of young Fidenza, and as he afterwards was distinguished for holiness and learning, and was called the seraphic doctor, he was canonized as San Bonaventura, and has had sundry namesakes in Italy and France; in the latter country being called Bonaventure. Benvenuto Cellini may perhaps be reckoned as one, unless his name be intended to mean welcome without reference to the saint.

Section III.From Clarus.

Clarus (bright or clear) was used by the Romans in the sense of famous, and St. Clarus is revered as the first bishop of Nantes in Brittany, in A.D. 280. Another Clarus, said to have been a native of Rochester, was a hermit, near Rouen, where he was murdered at the instigation of a wicked woman who had vainly paid her addresses to him. Two villages of St. Clair, one on the Epte, the other near Coutance, are interesting as having (one or the other of them) named two of the most noted families in the history of Great Britain, besides the various De St. Clairs of France, who came either from thence or from a third St. Clair in Aquitaine.

A Norman family, called from one of these villages, became the De Clares. ‘Red De Clare,’ stout Glo’ster’s earl, the foe of Henry III., was one of them; and his son marrying into the house of Geraldin, in Ireland, received from Edward I. a grant of lands in Thomond, now known from his lordship as County Clare. His heiress carried the county to the De Burghs, and their heiress again marrying Lionel, son of Edward III., the county becoming a dukedom and royal appanage, was amplified into Clarence, and gave title to Clarencieux—king-at-arms, when Thomas, brother of Henry V., was Duke of Clarence—unless this be from Clare, in Suffolk. Clarence as a male Christian name did not solely arise when William IV. was Duke of Clarence, but began as early as 1595, when Clarence Babbington was christened at Hartlepool.

Spanish ballad lore gives a daughter, Clara, to Charlemagne, and a son, Don Claros de Montablan, to Rinaldo, and of course marries them; but it is to Italy that the feminine name, so much more universal, is owing. The first Chiara on record was the devoted disciple of St. Francis, who, under his direction, established the order of women following his rule, and called, poor Clares, or sisters of St. Clara. From them the name of Clara spread into the adjoining countries, little varied except that the French used to call it Claire, until recently, when they have added the terminal a, just as the English on the other hand are dropping it, and making the word Clare. The Bretons use both masculine and feminine as Sklear, Skleara; and the Finns have the feminine as Lara.

The old Latin feminine of words ending in or, meaning the doer, was ixnutor, nutrix—and this became ice in modern Italian. Thus Clarice was probably intended to mean making famous. A lady thus named was the wife of Lorenzo de Medici, and France learnt it probably from her, but made the c silent; and England, picking it up by ear, obtained Clarissa, which, when Richardson had so named the heroine of his novel, was re-imported into France as Clarisse. Clarinda was another invention of the same date.

Esclairmonde, a magnificent name of romance, the heroine of Huon de Bourdeaux, walked into real life with a noble damsel of the house of Foix, in the year 1229, and was borne by various maidens of that family; but who would have thought of two ladies called Clarimond, in Devonshire, in 1613 and 1630?

Section IV.Columba.

Columba is one of the sweetest and most gentle of all words in sound and sense, yet it has not been in such universal use as might have been expected from its reference to the dove of peace.

A virgin martyr in Gaul, and another in Spain, were both called Columba; and Columbina must at one time have prevailed in Italy, as a peasant name, since from the waiting damsel in the impromptu comedies that the poetical Italians loved to act, it passed to the light-footed maiden of modern farce, and now is seldom used save for her and the columbine, the dove-flower, so called from the resemblance of the curled spurs of its four purple petals to doves drinking.

It was from his gentle character that Crimthan, the great and admirable son of the House of Neill, was called Columba, a fitting name for him who was truly a dove of peace to the wild Hebrides. In Ireland this good man is generally called St. Columkill, St. Columb of the cell, or monastery, because of the numbers of these centres of Christian instruction founded by him, and he is thus distinguished from a second Columb, called after him. He has, indeed, left strong traces on the nomenclature of the country that he evangelized. Colin, so frequent among the Scots of all ranks, is the direct descendant of Columba, though it is often confounded with the French Colin, from Nicolas, who is the chief Colin of modern Arcadia, and perhaps has the best right to the feminine invention of Colinette. Besides this, it was the frequent custom to be called Gillie-colum and Maol-colm, the disciple, or shaveling, of Columb, from whence arose Malcolm, one of the most national of Scottish names. Colan, probably called after the patron saint of the place, was married at St. Columb Magna, in Cornwall, in 1752; but earlier it was Columb for men, Columba for women, both now disused.

Columbanus, another great Irish missionary saint, was probably called, after old Latin custom, by the adoptive formed from Columba. His influence on the Continent, newly broken and almost heathenized by the Teutonic invasions, was so extensive, reaching as it did from Brittany to Switzerland, and still marked by the relics of Irish art in the books of the monasteries of his foundation, that we wonder not to find more traces of his name. His day, November 1st, is called by the Germans St. Colman’s, and it is thought that the surnames Kohl and Kohlmann are remains of his name, as well as the French Coulon. So, too, the Genoese Colon was by historians identified with Columbus, when they Latinized the mariner who “gave a new world to Spain.” Two spots in that new world bear his name, that in Terra Firma, where he landed on his third voyage, and the bishopric newly founded in Vancouver’s Isle.

The Slavonian dove is Golubica, a cognate word to this and sometimes used as a name.[77]

Section V.Durans.

Durans (enduring, or lasting) formed the name which no reader of Don Quixote can forget as that of the enduring hero, lying on his back on the marble tomb, in the cave of Montesinos, who uttered that admirable sentiment, “Patience, cousin, and shuffle the cards!”

The name of Durandus prevailed in other countries; and Durand, to our surprise, figures constantly in Domesday Book, probably having belonged to French immigrants. A Durand and Marta, who jointly owned a house at Winchester in the reign of Stephen, were almost certainly Provençal, since St. Martha was hardly known except in the scene of her exploit with the dragon. Durand Grimbald is a specimen of a French Christian and English surname then prevailing. Durandus is the Latinized surname of the great French lawyer of the middle ages; and Durandus again is familiar to the lover of mediæval symbolism; but none of these can approach in honour the great Florentine Durante Alighieri, whose glory, lasting like that of Homer and Shakespeare, has made his contracted appellation of Dante stand alone and singly.


77. Butler; Hanmer, Ireland; Chalmer, Caledonia; Montalembert; Ossianic Society; Pott; Michaelis.Michaelis.

Section VI.Names of Thankfulness.

A great race of Christian names were fabricated, in Latin, after the pattern of the Greek Theophilus, Theophorus, &c., though hardly with equal felicity, and chiefly in the remoter provinces of the West, where Latin was, probably, a matter of scholarship. Thus, in the province of Africa, we find, just before the Vandal invasion, Quodvultdeus (what God wills) and Deogratias (thank God), neither of which had much chance of surviving. Deusvult (God wills), Deusdedit (God gave), and Adeodatus, lived nearer to Italy; indeed, Deusdedit was a pope. Adeodatus or Deodatus (God given) was a Gallic saint, called, commonly, St. Die, and with the other form, Donum Dei, continued in use for children whose birth was hailed with special joy. When Louis VII. of France at length had a son, after being “afflicted with a multitude of daughters,” he called him Philippe Dieudonné; but this grateful name was discarded in favour of the imperial Auguste, by which he is distinguished. Deodati di Gozo, the Knight of Rhodes who slew the dragon, better kept his baptismal name, and it often occurs in Italian history, and is an Italian surname. Deodatus is an occasional name only found in England. The old French knightly name, Dudon, called in Italian romantic poetry Dudone, is, probably, a contraction of Dieudonné, as the surnames Donnedieu, Dondey, Dieudé, can hardly fail to be. Deicola (a worshipper of God) was invented for a pupil of St. Columbanus, who followed his master to France, lived as a hermit, and became the patron-saint of Franche Comté, where boys are still called, after him, Diel or Diez, and girls, Dielle. There is likewise an Italian name Diotisalvi, or God save thee, only to be paralleled by some of our Puritan devices.

To these may be added Donatus (given), which evidently was bestowed in the same spirit, though not mentioning the giver. It occurs, like most of this class, in the African province, and belonged to the bishop of Numidia, whose rigour against the penitent lapsed made him the founder of the exclusive schismatical church named after him. Another Donatus was St. Jerome’s tutor; and, before his time, several martyrs had been canonized by his name, and it seems to have prevailed in Gaul and Britain. In Wales it was pronounced Dynawd; and, by the time St. Augustine came to England and disputed with the Cymric clergy, the history of the word had been so far forgotten that Dynawd, abbot of Bangor-Iscoed, was Latinized into Dionothius. Donat, or Donath, is found in Ireland, but it was probably there adopted for the sake of its resemblance to the native Gaelic Don, meaning brown-haired. Donato, likewise, at one time prevailed in Italy, and produced the frequent surname, Donati. Donnet was a feminine in Cornwall in 1755.

Desiderius, or Desideratus, was of the same date, and given, in like manner, to express the longing desire or love of the parents towards the child. In fact the word desiderium, in Latin, more properly means affection than wish, as we explain its derivatives in modern languages. The Desiderius of history was a brother of Magnentius, the opponent of Constantine, and the Desiderius of the calendar was a bishop of Bourges, in the seventh century; but, in the mean time, the last Lombard king of Italy either had become so Italianized as to adopt it, or else used it as a translation of one of the many Teuton forms of Leofric, Leofwin, &c., for he was known to Italy as Desiderio, to France as Didier; and his daughter, whom Charlemagne treated so shamefully, was Desiderata, Desirata, or Desirée. The latter has continued in use in France, as well as Didier and Didiere; and the masculine likewise appears in the Slavonic countries as Zljeko, and among the Lithuanians as Didders or Sidders.

The most learned men were not perfect philologists in the sixteenth century, when they played the most curious tricks with their names. Erasmus began life as Gerhard Gerhardson, signifying, in fact, firm spear, a meaning little suited to his gentle, timid nature. He was better pleased to imagine ger to be the German all, and ard to be erd (earth or nature); of this all-nature he made out that affection embraced all, therefore he called himself Desiderius, and then, wanting another equally sounding epithet, he borrowed Erasmus from the Greek, where it had named an ancient bishop. It came from ἐράω (to love); and thus Desiderius Erasmus, the appellation by which he has come down to posterity, was an ingenious manufacture out of the simple Gerard.[78]


78. Pott; Butler; Sismondi; Life of Erasmus.

Section VII.Crescens, &c.

The verb cresco (to increase or grow) has descended into all our modern languages. It has formed the French croître (to grow), our increase and decrease, and our crescent. Its participle was already adopted as a name in St. Paul’s time, at least it is thus that his companion, Κρήσκης, is rendered, who had departed to Dalmatia; and a later Crescens is said to have brought about the death of Justin Martyr, in the second century. The occasion, however, of the modern name was one of the many holy women of Sicily—Crescentia, a Christian nurse, who bred-up her charge, the infant Vitus, in her own faith, fled with him to Italy, and was there seized and martyred, under Diocletian. Crescenzia, and the masculine, Crescenzio, prevail in both Naples and Sicily; and the election of the Angevin-Sicilian Carobert, to the throne of Hungary, carried the former thither as Czenzi; whence Bavaria took it as Cresenz, Zenz, Zenzl.

Section VIII.Military Names.

In the slender thread of connection with which we try to unite names given in the same spirit, we put together those that seem to have accorded with the tastes of the Roman army.

Thus eligo (to choose), which originally caused the title of Legion, was in the participle electus, and thus led to words most familiar to us in the state as political terms, to the theological term elect or chosen for salvation.

There is some doubt whether St. John’s third epistle be indeed to a lady called Electa, or to an elect lady, as it is in our version; but when a name from this source next appears, it is among the cultivated Gallo-Romans, when they had gradually worked their way to consideration among the rude Franks, who had nearly trodden out civilization in the conquered country. Eligius was the great goldsmith bishop who designed King Dagobert’s throne, made shrines for almost all the distinguished relics in France, and doubtless enjoyed the fame of having made many more than could have come from his hand. He is popularly called St. Eloy, and some derive from him the Provençal Aloys; but this is far more probably a southern form of Hlodweh, or Louis.

The Roman veterans were termed emeriti (having deserved) from mereor (to deserve). From these old soldiers must have come the name Emerentius, which is to be found as Emerenz in Germany, and Emérence in France.

St. Emerentiana was said to have been a catechumen, who was killed by soldiers who found her praying on the tomb of St. Agnes. Her name (probably her relics) passed to Denmark, and to Lithuania, where it is called Marenze, and Embrance is the old English feminine.

The very contrary, Pacifico (peaceful), is a modern Italian and Spanish name—as Peace is Puritan.

Here, too, we place that which the soldier most esteems—honos, or honor. Honor was a deity in later Rome, but no old classical names were made from him, and Honorius first appears as one of the appellations of the Spanish father of the great Theodosius; then again inherited by that imbecile being, his grandson, the last genuine Roman emperor; also by a niece, called Justa Grata Honoria, who dishonoured all her three honourable names. Yet some lingering sense of allegiance to the last great family that gave rulers to the empire perpetuated their names in the countries where they had reigned; and the Welsh Ynyr long remained as a relic of Honorius, in Wales. Honorine was a Neustrian maiden, slain in a Danish invasion, and regarded as a martyr; so that Honorine prevails in France and Germany, and one of the favourite modern Irish names, is Onora, Honor, or in common usage, Norah.

Russia has the masculine as Gonorij; Lithuania, the feminine cut down into Arri. There were two Gallic bishops named Honoratus, whence the French Honoré, which has named a suburb of Paris, and we had one early archbishop of Canterbury so called, from whom we have derived no names, though Honor was revived in England in the days of names of abstract qualities, and Honoria was rather in fashion in the last century, probably as an ornamental form of the Irish Norah.[79]