FOOTNOTES:
[1]Single men are always easily found, to act as guides, but few are willing to expose their own beasts to the chances of a dangerous journey.
[2]The different items of expense during my journey were as follow:
| Piast. | Par. | |
|---|---|---|
| To the guide from Assouan to Derr | 6 | 20 |
| Present to him | 0 | 10 |
| Dhourra, bought at Assouan | 1 | 30 |
| Bread and onions, bought at Assouan | 0 | 25 |
| Present to the servant of the governor, at Derr | 1 | 0 |
| Present to the secretary, for writing a letter to Sukkot, which induced him to recommend me in strong terms | 1 | 0 |
| Provisions of Dhourra from Derr to Mahass | 6 | 0 |
| Tobacco bought at Derr | 1 | 0 |
| Shoes repaired at Derr | 0 | 5 |
| Paid on the way to my guide to Mahass | 1 | 0 |
| Paid wages to my guide on my return to Derr | 6 | 20 |
| Present to my guide | 2 | 0 |
| Paid to Nubians, for shewing me the ruins, on the road from Derr to Assouan | 1 | 10 |
| Ferry-boat at Debot | 0 | 10 |
| To the guide from Derr to Assouan | 6 | 20 |
| Present to him | 0 | 20 |
| 36 | 10 |
or, £1. 15s. sterling.
[3]Anas el Wodjoud; i. e. “the social pleasures of Wodjoud.” Wodjoud, say the Arabs, was the name of the mighty king who built the temples of Philæ.
[4]There are two species of Holcus cultivated in Egypt, nearly resembling one another in appearance before they ripen, but bearing a very different kind of grain, the one being that which we commonly call Maize or Indian corn, the other a small grain like millet, the same which is known in the West Indies by the name of Guinea corn. Maize being suited to a more northerly climate, is little grown in Upper Egypt, where it is known by the name of Dhourra es-Shamy (Syrian Dhourra). In Nubia the millet-grained Dhourra is exclusively cultivated.
[5]Since the Mamelouks have retired to Dóngola, Mohammed Aly, the Pasha of Egypt, has prohibited the sale of gunpowder in every part of Upper Egypt. He has thus cut off his enemies’ ammunition, who pay at present, in Dóngola, one slave for every six dozen of musquet cartridges.
[6]Vide infra.
[7]From March till June the waters of the Nile are quite limpid. Volney, who exclaims against its muddy stream, saw it only in autumn and winter.
[8]Vide infra.
[9]This is the only spot, where I know the Nile to be fordable.
[10]A Highlander, who had been taken prisoner in the unfortunate affair at Rosetta, in 1807, and had afterwards joined the Mamelouks, has lately arrived at Cairo. He left the Mamelouks at Dongola, and traced his way back, alone, through Nubia and Upper Egypt, notwithstanding the spies of the Pasha.
[11]One of the servants of these Begs, a Greek Christian of Brusa, in Asia Minor, assured me afterwards, at Derr, that their party, being unable to forego the habit of smoking, had, in a total want of tobacco, in the mountains, filled their pipes with the dry dung of the Gazells.
[12]Concerning this tribe, and their language, vide infra.
[13]I have since been in the mountains of Sinai, where I found another tribe of Bedouins, called Aleykat, settled in the southern valleys of that province. They all affirmed that the Aleykat of Nubia were their brethren, and originally a colony from them. Some years since, a poor man of the Sinai Aleykat took the resolution of visiting those of Nubia, and of collecting a few presents: he was well received at Wady Seboua, as one of their brethren, and returned with several camels, purchased with the alms he had obtained from every family in that place.
[14]A caravan of from thirty to forty laden camels proceeds every winter from Seboua to Cairo. The merchants of Seboua are accustomed to enter into partnership with the poor Nubians; to whom they advance sums of money, to induce them to try a trading journey to Berber, and on their return take half the profits. There are families who have thus been mutually travelling partners from time immemorial. The distance between Seboua and Mograt, on the Nile, north of Berber (vide infra), is seven days easy travelling. Three days from Seboua is a large well called Rebt (ربت); and another at five days journey.
[15]In all these parts soap is a very acceptable present, none being made in Egypt, except at Siout, which is of a very inferior quality. It is imported from Syria, and principally from Palestine. At Esne, one pound of soap is worth 1s. 6d.
[16]This grain is not sown in Egypt, but is a principal food in Darfour, Sennaar, and on the coast of the Red Sea, from Djidda to Mokha.
[17]All Orientals have a delicate taste of water, and generally describe its qualities by the words light and heavy. The Greeks in like manner distinguished waters into κοῦφα and βαρέα.
[18]The Doum (Palma Thebaica) is a common tree in Egypt as far north as Dendera.
[19]Vide my Journal in Hauran.
[20]The inhabitants of Nouba, and Wady Kenous, as far as Dongola, are known in Egypt under the name of Berábera (sing. Berbery); but that appellation is seldom made use of by the inhabitants themselves, when speaking of their own nation. It is probably derived from the name of the country called Berber, which lies in the direction of Bruce’s Goos. The people of Berber are sometimes considered as belonging to the Nouba.
[21]The descendants of many Bedouin tribes are found in every part of Egypt north of Minia; the greater part of the peasants of Upper Egypt are of Bedouin origin; and branches of several Syrian tribes, have even settled on the banks of the Nile.
[22]Statues are met with in the adyta of all the ancient temples in Nubia which are cut out of the rock; and the distribution of the apartments in those temples is much the same as in the one here described.
[23]Vide infra.
[24]Vide infra.
[26]I never heard the Nubians speak of crocodiles of a monstrous size; I conceive that the largest I saw was about twenty-five feet in length. Crocodiles as large as that in the British Museum, are met with on the Nile only in the latitude of Shendy and Sennaar.
[27]Akabe is a term very frequently met with in Arabian geography; it generally designates a mountainous district, or a rocky descent, over which the road lies.
[28]Vide my Journal through Arabia Petræa.
[30]Vide infra.
[31]There is no village bearing the name of Sukkot; it is a mere territorial appellation.
[32]The few Nubians who know how to write, and who serve the governors in the capacity of secretaries, are taught by the Fokara of Damer, south of Goos, (vide Bruce’s Map), who are all learned men, and travel occasionally to Cairo as already mentioned, to visit the mosque El Azhar. On their way thither they alight at the houses of the rich inhabitants, and teach their children to read and write. Many of the children of Sukkot and Mahass are likewise sent to the school of the Arabs Sheygya, where they remain for ten years and upwards, and are fed and taught gratuitously by the Olema of that tribe.
[34]M. Rosetti has, for many years, had the trade in Senna exclusively in his own hands; and has factors at Esne and Assouan. Since Mohammed Aly has farmed out almost all the articles of commerce, both foreign and domestic, M. Rosetti has paid for the monopoly of Senna 150 purses per annum, or about £3,500.
[35]I have already observed, that the water of the wells in Upper Egypt is of the worst kind, although dug in the neighbourhood of the river, from which the wells are no doubt supplied, by the water filtrating through the ground after the inundation, and collecting at a depth of from twenty to thirty feet. See p. 22, 3.
[36]In the mountains east of the Dead Sea are Bedouins called Beni Hamyde.
[38]The Mhoury is a measure corresponding with twelve Mouds of Cairo, or about eight bushels.
[39]The whips known in the East under the name of Korbadj, are made of the skin of the hippopotamus, and form an article of commerce with the Sennaar and Darfour caravans.
[40]I found the reports of distances to be very contradictory; the only mode of reckoning is by days journeys; but the daily rate of camels, when not travelling in caravans, is subject to great variation.
[41]Merawe is seven days journeys distant from Demar (vide Bruce’s Map). Between Merawe and Bruce’s Goos lies the country of Mograt مُقراط, whose chief, Naym, is a robber; he often attacks the caravans which travel from Goos to Egypt, if their numbers are not sufficient to overawe him. Mograt is three days journeys from Goos. This latter name is not known to the Africans of those parts which I visited; but they are well acquainted with the county called Berber, which lies one day’s journey north of Demar, and therefore corresponds with Bruce’s Goos. The caravans from Berber arrive, at present, almost every month in Upper Egypt.
[43]I saw this chief at Siout, a naked black, without the smallest sign of royalty about him.
[44]When at Esne in the June following, I saw persons from Dóngola, who brought intelligence that the Mamelouks had failed in their attempt against Merawe, and had returned to Dóngola.
[48]The Arabian historians and geographers give the cataracts of the Nile the appellation of Shellal, or Djenadel (شلّال), (جنادل). Of the latter generic term, the proper name, Jan Adel, has been framed, and applied exclusively to this cataract, on European maps.
[49]The reports of my guide, and of many other persons, had made me very anxious to see the second Cataract, the water of which, I was told, “fell down, as if from heaven!” When, after seeing it, I reprimanded my guide for his extravagant description, he replied, “Why, have you seen a finer cataract, from Cairo to Mahass?” But the reports of these people are still less to be depended upon than even those of the Syrian Arabs. I was told by many Nubians that the distance from Derr to Mahass was sixteen days and nights journeys; but I found it to be only ten; they in like manner endeavoured to deceive me, in numberless other instances, whenever I asked questions which appeared to them out of the common course of conversation, the continual topic of which is, the price of dates and Dhourra, the taxes on the water-wheels, and complaints on the injustice of the governors.
[50]The word dromedary is here used (according to a custom general among the Franks in the Levant), to distinguish the camel of lighter make, fit for riding, from the camel of burthen.
[51]A sort of shawl worn about the neck and shoulders by the Egyptians.
[53]It is a curious fact, which has been attested to me by many persons, that the small-pox has never been known to visit the Wady Kenous or the narrow shore from the Cataract up to Korosko. This disease is well known at Derr, where it is much dreaded.
[54]This narrow room behind the pronaos is peculiar to some of the temples of Nubia; I have not seen it in Egypt; nor do I know whether I should be right in calling it the cella.
[55]In Nubia the figure of Briareus has the hair of the head cut like that of the Arabs and the Noubas, with rings in the ears, exactly resembling the Noubas and inhabitants of Mahass at the present day. It is possible that the Briareus may have originated in some great chieftain of the desert, vanquished by the king of Egypt, and converted by the priests into a many-headed monster, in conformity with an adage current in the East, in speaking of the Bedouin robbers, “Cut off one head and a hundred will spring up in its stead:” (اقطع راس الواحد تطلع ماية عَوضَه).
[56]In the little room, in one of the tombs of the kings at Thebes, where articles of furniture are represented on the walls, I observed a heap of similarly shaped blocks of wood, a proof that it was made use of in the manufacture of the choicest articles of furniture.
[57]In countries where camels are bred in great numbers, land-carriage is almost as cheap as that by water. The carriage for a camel-load of goods, weighing from six to seven hundred pounds English, from Bagdad to Aleppo, a distance of six hundred miles, is £4. What is the freight by sea of seven quintals, from London to Hull?
[59]Near the western avenue of sphinxes at Karnac a monolith temple lies on the ground, resembling the one at Gaou, but smaller.
[60]One para is the usual fare of a ferry-boat in Egypt.
[61]The secretary of Hassan Kashef at Derr, told me that there were details on the history of Nubia, in the history of the city of Béhnese (Oxyrinchus), which work is among the Arabic manuscripts sent by me to England from Aleppo. The best Arabian historian of Nubia is Ibn Selym el Assouany (ابن سليم الاصواني في اخبار النوبة); but I never saw his book either in Syria or Egypt.
[62]The greater part of the Egyptian peasants north of Benisouef have the same origin: they are the descendants either of Moggrebyn or Arabian tribes. In Egypt I have even met with the descendants of Syrian Bedouins.
[64]When the Turkish troops, under Ibrahim Beg, after driving the Mamelouks into the eastern mountains, occupied Nubia as far as Wady Halfa, the three princes retired with their followers into Dóngola, and remained there till the Turks withdrew towards Assouan, when they returned to Derr.
[65]In November 1813, Mohammed Kashef arrived at Esne, in his way to Siout, for the purpose of visiting Ibrahim Pasha, the governor of Upper Egypt, who, it was well known, entertained hostile designs against Nubia. Being anxious to conciliate the Pasha, he had brought with him presents of slaves, dromedaries, and Dóngola horses; but the chief object of the Kashef’s journey was to complain against Hosseyn, his eldest brother, who had lately invested his two eldest sons, Daoud and Khalil, with a share of the government of Nubia, and had obliged his two brothers to divide the revenue equally, with their nephews, thus creating five governors of the country. At Esne, Mohammed met a troop of about one hundred soldiers, who had been dispatched by Ibrahim Pasha, against Nubia; deeming it useless, therefore, to proceed farther, he returned towards his home with the Turks, at whose approach his two brothers fled to the island of Okme, beyond the second cataract at Wady Halfa, notwithstanding every promise of safety. The Turks pursued their march as far as Wady Halfa, collecting from every Sakie in the name of Ibrahim Pasha, the land-tax, of which they allowed Mohammed Kashef about one-twelfth of the whole amount, for his own subsistence. It was evidently the object of this expedition to seize the persons of all the governors; but in this it failed. After staying nearly a year in the country, in the course of which they collected the land-tax, from the summer seed also, the Turks returned to Upper Egypt. In 1815, the Turks again visited Nubia, and compelled the peasants to furnish the amount of the imposts in camels, instead of grain; as soon as they withdrew, the Kashefs returned to Derr, and, in their turn also exacted the land-tax from their subjects, who are now exposed both to the rapacity of the Turks and to that of their own governors, all equally merciless, owing to the uncertain duration of their respective powers.
[66]In 1813, the taxes levied upon the above produce from every Sakie, was eight Erdebs; and wherever the governors of Nubia repaired in person to the village, to collect it, an additional assessment of four fat sheep and one Erdeb was made, as provision for the governor’s followers and horses.
[67]The quantity of dates imported from Nubia, by way of Assouan, into Egypt varies, according to the harvest, from fifteen hundred to two thousand Erdebs annually; every Erdeb weighing about two hundred weight. The freight from Assouan to Cairo is five piastres per Erdeb, from each of which the governor of Assouan takes half a piastre, as transit duty. The date trade, which is extremely profitable, is now, for the greater part, in the hands of the government.
[68]The Arab tribe called by the Nubians Amenelab (probably اُمَّة الاب, for they pronounce the Arabic very badly) who inhabit the villages about Gyrshe are known frequently to oppose the governors; they are the most independent tribe of the Kenous Arabs, and never give their daughters in marriage to any of the followers of the governors.
[69]The people who live in the vicinity of ancient habitations, or mounds of rubbish, procure, by digging, a substance called Mabouk, which they put into their bread as a substitute for salt.
[Decoration] [The words derived from the Arabic, and especially from the dialect of Upper Egypt, are marked A.]
| Kensy. | Nouba. | ||
|---|---|---|---|
| Heaven | Semeyg, A. | Sema, A. | |
| World | Duinat, A. | Duniatyka, A. | |
| Day | Ougresk | Aly | |
| Night | Ougouk | Awaka | |
| Stars | Woussik | Windjega | |
| Sun | Masilk | Mashakka | |
| Shade | Noogy | Norga | |
| Moon | Ounatig | Inatiga | |
| Wind | Tourouk | Tonga | |
| Rain | Anessik | Omorka | |
| Clouds | Ghaimk, A. | Korungad | |
| Water | ⎫ ⎬ ⎭ |
Essig | Amanga |
| Sea | |||
| River | |||
| Inundation | Mossirk | Dahmyre, A. | |
| North | Kalonger | Kaloga | |
| South | Ongoger | Oroga | |
| East | Maltigi | Mattoga | |
| West | Tingaro | Tinoga | |
| Year | Djeng | Gemga | |
| Last year | Nyg | Gemdjorok | |
| Year before last | Nisetti | Nisidadjorok | |
| Month | Zoueyg | Shaher, A. | |
| Ramadhan (month) | Dirtek | Misse | |
| Rabya el awal (do) | Timangy | Timanga | |
| Summer | Bogong | Fagonga | |
| Winter | Otty | Oronga | |
| Morning | Tedjerky, A. | Mashanak | |
| Evening | Mogrebky, A. | Megrebeddo. A. | |
| Earth | Aryd, A. | Gourka | |
| Shore or mountain | Koloug | Kitta | |
| Sand | Seevky | Seevka | |
| Wood | Berk | Koygga | |
| Trees | Djaoug | Djollaga | |
| Dust | Kodeya | Toka | |
| Fire | Yk | Eeka | |
| Coals | Olutti | Girgeeta | |
| Cattle | Orti | Ortyga | |
| Camel | Kamk | Kamikka | |
| She camel | Bakerak, A. | Bakerakka, A. | |
| Cow | Tyg | Tyga | |
| Ox | Gourky | Gorondyga | |
| Calf | Gortot | Gortoga | |
| Buffalo | Djamous, A. | Djamous, A. | |
| Horse | Koky | Mortyga | |
| Ass | Hanoub | Kadja | |
| Saddle | Dogerk | Dogerka | |
| Sheep | Eget | Egedryga | |
| Lamb | Doyerk | Egenandyga | |
| Goat | Bertigy | Fakka | |
| Dog | Welk | Mokka | |
| Cat | Sabky | Kadeeska | |
| Gazelle | Gālk | Kedjatta | |
| Male | Ondo | Onda | |
| Female | Karou | Karēa | |
| Hare | Wozla | Doynga | |
| Hyena | Eddik | Aadyga | |
| Serpent | Aayagy | Ouslangyga | |
| Scorpion | Ikinki | Segetka | |
| Bird | Kowertag | Kowertyga | |
| Feathers | Ryshky, A. | Ryshga, A. | |
| Fowl | Derbatti | Derbatta | |
| Cock | Derbanondigy | Derbanonda | |
| Goose | Allotti | Kellayga | |
| Raven | Kok | Koka | |
| Partridge | — | — | |
| Pigeon | Mynek | Hamamga, A. | |
| Eagle | Aboukodro | Abakodro | |
| Sparrow | Sasurky, A. | Sar Soura, A. | |
| Fish | Karāg | Angissiga | |
| Crocodile | Elong | Olonga | |
| Nile horse (hippopotamus) | Errid, ird | Eritta, irta | |
| Frog | Golgodegyr | Amankorkyga | |
| Flies | Kultigi | Kuttiga | |
| Mosquitos | Namouski, A. | Namousga, A. | |
| Lice | Issig | Issiga | |
| Worm | Wigitty | Wirkyga | |
| Date tree | ⎱ ⎰ |
Bentyg | Fentyga |
| Dates | |||
| Acacia tree | Saleyg | Gandeyga | |
| Tamarisk tree | Shereg | Moorka | |
| Doum date | Amboug | Ambiga | |
| Wheat | Illeyk | Illega | |
| Dhourra | Mareyg | Mareyga | |
| Dhourra stalks when dry | Ageyk | Ageyga | |
| Barley | Sering | Seringa | |
| The bitter horse-bean called in Egypt Turmus | Angallag | Agindeyga | |
| Straw | Siltiga | Seetyga | |
| The French bean or Louby | Ogotty | Tigeteyga | |
| Common horse-bean | Foulki, A. | Foulga, A. | |
| Chick pea | Homosky, A. | Homoska, A. | |
| Lentils | Nerk | Adeska, A. | |
| The Egyptian Gortum | Koushag | Kousheyga | |
| A species of Dhourra called in Arabic dokhen | Erdeyg | Foulouga | |
| Cotton | Gottong, A. | Koshmaka | |
| Silk | Haryrki, A. | Haryrka, A. | |
| Tobacco | Dokhang, A. | Toulyga | |
| Grapes | Anebky, A. | Anebga, A. | |
| Water melon | Batyhky, A. | Batyhga, A. | |
| Coloquintida | Oorky | Tatourga | |
| Senna plant | Abyreyga | ||
| Lettuce | Khasky, A. | Khaska, A. | |
| Wine | Nebyg, A. | Nebyd, A. | |
| Oil | Zeity, A. | Zeyta, A. | |
| Date spirits | Aragyk, A. | Aragyk, A. | |
| Salt | Ombotti | Emetta | |
| Pepper | Falfelki, A. | Felfelga, A. | |
| Coffee | Kahwagi, A. | Gahwa, A. | |
| Snuff | Neshouki, | Neshouka, A. | |
| Cheese | Djebenki, A. | Djebenka, A. | |
| Butter | Desk | Noyga | |
| Honey | Asselki, A. | Asselga, A. | |
| Milk | Iddje | Souga | |
| Bread | Kalk | Kabaka | |
| Meat | Kosoug | Arykka | |
| Eggs | Gasgantyk | Komboug | |
| Wool | Aboky | Faka | |
| Horns | Neshyg | Nishyga | |
| Dung | Osel | Osyga | |
| Ship | Koubki | Sigirka | |
| Sail | Sariki, A. | Kelaga, A. | |
| Oars | Wauadyk | Soubeyga | |
| A man | Ogedj | Itga | |
| A woman | Ing | Ideynga | |
| Son or boy | Tot | Tota | |
| Girl or daughter | Beroug | Borouga | |
| Husband | Edy | Etta | |
| Wife | Eyngy | Adeynga | |
| Father | Ambabki | Abouga, A. | |
| Mother | Eneygy | Aneynga | |
| Sister | Anesyk | Anessyga | |
| Brother | Ambeski | Anyngaga | |
| Uncle | Ambanak | Abanyngaga | |
| Cousin | Ambanentoti | Abanyngagantato | |
| Grandfather | Anouky | Annonga | |
| Master | Tirtyg | Noranga | |
| Servant | Khadamky, A. | Ashanga | |
| Male slave | Nogoutty | Osheyga | |
| Female slave | Nogogy | Oshaga | |
| Virgin | Fetagy | Borou Beker, A. | |
| Life | Enougou | Agni | |
| Death | Diark | Dyakka | |
| Disease | Oddy | Oddy | |
| Small-pox | Djedryki, A. | Djedryka, A. | |
| Plague | Kobbaki, A. | Kobbaga, A. | |
| Old age | Samelgy | Gortyga | |
| The head | Ork | Ourka | |
| Eye | Messik | Maynga | |
| Nose | Soring | Soringa | |
| Mouth | Agilk | Akka | |
| Lips | Shendouk | Shendouga | |
| Teeth | Nelky | Nyta | |
| Mustachios | Sharibyk, A. | Sharibka | |
| Ears | Oluk | Okiga | |
| Throat | Goski | Gooska | |
| Beard | Samēk | Sameyga | |
| Neck | Eyik | Eega | |
| Arm | Yg | Eddiga | |
| Back | Djerk | Dijrka | |
| Posteriors | Boungy | Osyrka | |
| Fingers | Sebag, A. | Sebakiga, A. | |
| Stomach | Toug | Touga | |
| Breasts | Ertyg | Dougoussiga | |
| Pudenda viri | Sorat | Koffyga | |
| Pudenda mulieris | Osutti | Kissiga, A. | |
| Foot | Ossi | Öyga | |
| Hair | Seerki | Shygertyga | |
| Blood | Gerki | Beeska | |
| Heart | Aagy | Ayka | |
| Skin or leather | Adjeng | Nowakka | |
| Bone | Keet | Kesyrga | |
| House | Kagy | Noka | |
| Door or gate | Babki, A. | Babka | |
| Key | Meftahky, A. | Kusherka | |
| Wall | Katreg | Sobeyga | |
| Chamber | Kerryg | Kerryga | |
| Bed | Fershki, A. | Bereshka, A. | |
| Mat | Hasyrk, A. | Hasyrka, A. | |
| Large water jar | Barrat | Gottiga | |
| Water pot | Ibryk, A. | Ibrikka, A. | |
| Large earthen vessel | Gosseyg | Shounaga | |
| Hand mill | Djouk | Djaouga | |
| Earthen plate | Kissibk | Faleka | |
| Thin iron plate, upon which bread is baked | Dābky | Dabga | |
| Boiler | Deltig, A. | Dystega, A. | |
| Oven | Taboungy | Tabounga | |
| Lamp | Seraky, A. | Seraka, A. | |
| Ox | Nowt | Allatta | |
| Water wheel | Koleyg | Askaleyga | |
| Cords | Irygy | Allega | |
| Sword | Siouty | Fareynga | |
| Lance | ⎰ ⎱ |
Shag | Shartega |
| Selotyeg | |||
| Knife | Kandyg | Kandyga | |
| Target | Karoug | Gunyega | |
| Gun | Bunduky, A. | Baroudki, A. | |
| Large stick covered with iron at both extremities | Naboutdjy, A. | Nabouta, A. | |
| A small stick | Wudjerg | Galeyga | |
| A cloak or shirt | Kadeyg | Kittiga | |
| Egyptian Mellaye | Foutek, A. | Foutaga | |
| Trowsers | Sherwalky, A. | Lebaska, A. | |
| Turban | Kasirk | Kaserga | |
| Red cap | Tarboshki, A. | Tarboshka, A. | |
| Linnen bonnet | Tarkya, A. | Takyaga, A. | |
| Ring | Khatim, A. | Khatimja, A. | |
| Ear-ring | Zummamki, A. | Zummamka | |
| Nose-ring | Zorouski | Korsyga | |
| Bracelet | Zouarki, A. | Zouarga, A. | |
| Amulet | Sōrki | Shoka | |
| Shoes | Koresk | Dirka | |
| Girdle | Amadjerdyk | Mergirka | |
| Needle | Entillagy | Entellea | |
| Rosary | Soubhaki, A. | Soubhaga | |
| Book | Sourky | Shouka | |
| Paper | Gartaski, A. | Waraka, A. | |
| Pen | Kalamki, A. | Kalamga, A. | |
| Gold | Dongougy | Shongyrka | |
| Silver | Foddaki, A. | Foddaga, A. | |
| Iron | Shartyg | Feressyga | |
| Copper | Nehasgy, A. | Nehasga, A. | |
| Money | Dongougy | Shonger | |
| Steel | Zenadki, A. | Zenadka, A. | |
| Tinder | Soufanki, A. | Taamga, A. | |
| Water skin | Gyrbaggy, A. | Gyrbeya, A. | |
| Wooden spoon | Malgagy, A. | Malgaga, A. | |
| Camel’s saddle | Hawiegy, A. | Hawiega, A. | |
| Loom | Nesadjaky | Nesydja | |
| Leather provision sack | Bousouky | Doukyga | |
| Wax | Shemagy, A. | Shemaga, A. | |
| One | Warum | Werka | |
| Two | Owum | Oūogha | |
| Three | Tosk | Toskoga | |
| Four | Kemsou | Kemsoga | |
| Five | Didjou | Didja | |
| Six | Gordjou | Gordjoga | |
| Seven | Kolodou | Kolodga | |
| Eight | Idou | Idouoga | |
| Nine | Iskodou | Oskoda | |
| Ten | Dimnou | Dimaga | |
| Eleven | Dimindewaru | Dimewera | |
| Twelve | Dimindiowum | Dimeroua | |
| Thirteen | Dimindtoskou | Dimetosko | |
| Twenty | Ariema | Aro | |
| Thirty | Thelathyna, A. | Thelatyno, A | |
| Forty | Erbayne, A. | Erbayno, A. | |
| Fifty | Kamsyno, A. | Kamsyno, A. | |
| One hundred | Imilwaro | Imilwera | |
| Two hundred | Imlowum | Imloūo | |
| Three hundred | Imiltosk | Imiltosko | |
| One thousand | Dololwaro | Dorewera | |
| Two thousand | Dololowum | Doreoūa | |
| One half | Bagatto | Fagatwera | |
| One third | Toskere | Tuskitwera | |
| One fourth | Kemsere | Kemmiswēra | |
| The whole | Kamelou, A. | Malālgy | |
| Friend | Sahabky, A. | Sahabga, A. | |
| Enemy | Adouom, A. | Adouga, A. | |
| Marriage | Erkeneyg | Balyga | |
| Bridegroom | Erkenegolg | Nokodoga | |
| Spouse | Idem | Idem | |
| Companion | Awryk | Thafyga, A. | |
| Thief | Magasky | Amargatta | |
| War | Katalki, A. | Dyngyga | |
| Peace | Gendoss | Gyngysha | |
| Victory | Nasrtakoss, A. | Nasraga, A. | |
| Tomb | Teyk | Torbaga, A. | |
| Law | Shera, A. | Hagyga, A. | |
| Fear or cowardice | Serkou | Djakyr | |
| Bravery | Okdjom | Ogdja | |
| Love | Dolly | Dolli | |
| Hate | Tissery | Mony | |
| Generous | Dokhom | Dokh | |
| Avaricious | Neȳino | Bakhyla, A. | |
| Rich | Sereym | Shey-ykoua | |
| Poor | Meskyn, A. | Fogra, A. | |
| Just | Adeleybou, A. | Massoda | |
| Unjust | Thalebou, A. | Thalem, A. | |
| Wise man | Erykatto | Onyketta | |
| Fool | Dooshun | Doosha | |
| Peasant | Nobky | Noppa | |
| Merchant | Kawadjaki, A. | Saffery, A. | |
| Governor | Hakemki, A. | Hakemga, A. | |
| Divorce | Talygabou, A. | Talek, A. | |
| Handsome | Tongilou | Massa or Ashrya | |
| Ugly | Sawalou | Ouza | |
| Old | Shaybki, A. | Shaybga, A. | |
| An old man | Samelk | Daoura | |
| An old woman | Dorougy | Douga | |
| Young | Afygi | Kodou | |
| Old (ancient) | Korselk | Farka | |
| New | Eyrk | Meryka | |
| Strong | Shedydon, A. | Shedyd, A. | |
| Weak | Oddy or Teliebou | Odda | |
| Big | Dorom | Kulma | |
| Thin | Essey | Oloa | |
| Wide | Bodjo | Bodjoa | |
| Narrow | Takarou | Takara | |
| Far | Wareem | Weera | |
| Near | Aft | Mola | |
| Many | Degreem | Deea | |
| Few | Gabylou, A. | Galyla, A. | |
| Good | Sereyma | Massa | |
| Bad | Milli | Birsa | |
| Hungry | Oryboo | Fannyr | |
| Thirsty | Esigoryboo | Amanga djokyr | |
| Satiated | Boērbou | Kosafyr | |
| Long | Nassom | Nassyga | |
| Short | Ortunam | Oradaka | |
| High | Aaly, A. | Aalya, A. | |
| Low | Waty, A. | Waty, A. | |
| Clean | Nadifou, A. | Nadifa, A. | |
| Dirty | Erimmam | Sawa | |
| Without | Bedjer | Shado | |
| Within | Arer | Awo | |
| Above | Dogoro | Doro | |
| Below | Togorum | Taoūa | |
| Green | Dessem | Dessyga | |
| Red | Geylem | Geyla | |
| Black | Romma | Oroma | |
| White Yellow | Arom Korgosou | Nolloa Korgosa | |
| Blue | Romma | Oroma | |
| To kill | Beyry | Fayr̈o | |
| To bring forth | Oskousou | Annoso | |
| To speak | Baȳn | Baÿn | |
| To be silent | Kittoss | Hesso | |
| To sow | Ywer | Nankerja | |
| To reap | Djorou | Gor | |
| To wash | Eywos | Djello | |
| To cook | Kudjer | Netto | |
| To swim | Bowetta | Kodja | |
| To walk | Tale | Djo | |
| To run | Bot | Myro | |
| To ride | Egyr | Doko | |
| To beat | Djom | Oshyng | |
| To sound | Shogoss | Shagoso | |
| To throw | Lefoss | Weyrky | |
| To open | Kuso | Gosso | |
| To shut | Koboss | Keffo | |
| To tie | Dygross | Dekeyro | |
| To unloosen | Kuss | Gosso | |
| To break | Tokoss | Korydjo | |
| To eat | Kalou | Kap | |
| To drink | Ny | Ny | |
| To sleep | Torboss | Ner | |
| To dream | Oontyg | Nasryga | |
| To rise | Omboloss | Ketto | |
| To pray | Saletta, A. | Salaka, A. | |
| To fetch | Wadir | Tebbay | |
| To sit down | Tawoss | Tyko | |
| To laugh | Oussou | Djagdja | |
| To cry | Oyng | Ogny | |
| To sing | O | Kar | |
| To lye | Morso | Merdjaga | |
| To swear | Bedjodry | Djoro | |
| To cohabit | Bedanjery | Ydandannefy | |
| To descend | Kutoss | Sukko | |
| To ascend | Darross | Keyro | |
| To travel | Safeross | Saferoso | |
| To buy | ⎱ ⎰ |
Djan | Djan |
| To sell | |||
| To hear | Gydjer | Oker | |
| To smell | Sunne | Sonna | |
| To see | An̄ale | Nell | |
| To taste | Gaynale | Tefaddagay | |
| To burn | Djugoss | Djogedjy | |
| To exclaim | Djahde | Djaleka | |
| I love you | Ayek dolli | Ayeka doller | |
| Thou lovest me | — | Areka dolli | |
| He loves me | — | Idem | |
| We love each other | — | Werweronga dollero | |
| I loved you | — | Ayeka dolligossy | |
| I shall love you | — | Ayeka dollil | |
| I | Aygy | Ay | |
| Thou | Ek | Ery | |
| He | Tek | Tary | |
| We | Argogy | A-ny | |
| You | Ergy | Oury | |
| They | Tirky | Tery | |
| Mine | Andou | Annyga | |
| Thine | Endeky or Endou | Ennega | |
| His | Teneky or Tendou | Tennega | |
| Ours | Tindoma | — | |
| Yours | — | — | |
| Theirs | Tirgundo | — | |
| My son | An toti | Au gaga | |
| Thy son | En toti | En gaga | |
| His son | Ten toti | Tan gaga | |
| Where do you come from? | Say tonta | Seddo tony keyra | |
| Where are you going? | Say boudjoun | Seddo djo | |
| Will you come with me? | Erygodom bodjouna | Eydan djoana | |
| Have you got some milk? | Enna idjy dana | Elougo soo dana | |
| No, I have no cattle | Anna orty dāmnou | Damou, Orty gomo | |
| Who gave you the bread? | Nyeh kalk gaterum | Nay kattyro kabaka | |
| I do not like his son | Entoti dolmini | Tangaga doloumo | |
| What’s your name? | En nera | Ekka nayna | |
| I understand | Gydjressy | Oukeross | |
| I do not understand | Gydjorkom | Oukerkomo | |
| Do not give him | Tirmem | Tytta | |
| Give him two piastres | Gersh owe tirou | Gersh owo tedj | |
| What does it cost? | Mogot yre | Temen syk ylyro | |
| I bought it for ten measures | Mashe diming djanessy | Mashe dimlou djanesy | |
| They cheated you | Ek ghalboss | Dosy kergo | |
| It is only worth eight | Mash idou koby | — | |
| Is your father at home? | Ambab kak ero | — | |
| Yes he is at home | Neros, kak ero | ||
| How are you? | Taveb re | ||
| Tree | Djaoug | Djollaga | |
| Trees | Djowokyg | Djolkiga | |
| Camel | Kamk | Kamikka | |
| Camels | Kamryg | Kamryga | |
| Dog | Welk | Mokka | |
| Dogs | Welyg | Mokryga | |
| Boy | Toti | Tota | |
| Boys | Tonyg | Tonyga | |
| The comparative is formed by putting to the positive the word More | Andogor | Eylleky |
| Heaven | Otryk |
| Day | Toÿ |
| Night | Afa |
| Sun | Toyn |
| Moon | Ondjim |
| Wind | Beram |
| Rain | Ōbra |
| Winter | Odarak |
| Hot | Tola |
| Cold | Omokera |
| Morning | Tokroum |
| North | Obha |
| South | Oma |
| West | Oghar |
| East | Osherk, A. |
| Sea or river | Obhar |
| Water | Ayam |
| Stone | Awey |
| Mountain | Orbay |
| Trees | Hindy |
| Fire | Toneyt |
| Spring or source | Tory |
| Camel | Okam |
| She-camel | Terabie |
| Cow | Osha |
| Horse | Hatay |
| Ass | Omeyg |
| Sheep | Tonay |
| Lamb | Ouna |
| Dog | Oyas |
| Gazelle | Ogana |
| Hare | Tembylhoy |
| Hyena | Keray |
| Bird | Kilay |
| Ostrich | Odlym, A. |
| Date-tree or dates | Tomlok |
| Senna shrub | Temerara |
| Large trees in the mountain called | Odada |
| and | Sellam |
| Salt | Omous |
| Butter | Ola |
| Milk | Tea |
| Bread or Dhourra | Otam |
| Meat | Tosha |
| Wool | Ehamo |
| Skin or leather | Osar |
| Dung | Tahdo |
| Blood | Oboy |
| Bone | Timita |
| A man | Otak |
| A woman | Tataket |
| A boy | Or |
| Girl | Toro |
| Head | Ogourma |
| Eyes | Tilyly |
| Nose | Togenouf |
| Mouth | Oyaf |
| Teeth | Tougrek |
| Lips | Tamboroy |
| Ears | Tongy |
| Beard | Hamoy |
| Arm or hand | Oya |
| Foot | Ragad |
| Fingers | Titibala |
| Stomach | Ofy |
| Pudend. viri | Omyd |
| — fœminae | Wat |
| Testiculi | Olla |
| Father | Babo |
| Mother | Tonde |
| Brother | Assanok |
| Sister | Tukato |
| Cousin | Durao |
| Male slave | Kosha |
| Female slave | Tokasha |
| Death | I-ya |
| Disease | Lehabou |
| Tent | Egowa |
| Mat | Hassyr, A. |
| Handmill | Merhaka, A |
| Earthen boiler | Borma, A. |
| Cords | Oloul |
| Sword | Umadded |
| Lance | Tosna |
| Knife | Wodrar |
| Linen gown | Oskak |
| Shoes | Omadda |
| Shield | Ogbe |
| Gold | Demourary |
| Water-skin | Osar |
| One | Engaro |
| Two | Molobo |
| Three | Mehay |
| Four | Fadyg |
| Five | Ey-yb |
| Six | Essagour |
| Seven | Essarama |
| Eight | Essamhay |
| Nine | Ogamhay |
| Ten | Togaserama |
| Twenty | Tagougo |
| Thirty | Tagomolob |
| Friend | Ouraok |
| Enemy | Ogry |
| Wife | Tegato |
| Thief | Gohara |
| Tomb | Ohaffyr, A. |
| Fear | Morkay |
| Bravery | Enjemabo |
| Good | Onor |
| Handsome | Nowadenybo |
| Ugly | Shingyrato |
| Old | Wadha |
| Young | Fabalo |
| Strong | Akrabo |
| Weak | Teliebou |
| Avaricious | Afram |
| Hungry | Hargabo |
| Thirsty | Eweybo |
| Satiated | Gababo |
| Long | Serarabo |
| Short | Nakashabo |
| Far | Sagybou |
| Near | Dalou |
| Many | Godab |
| Few | Shlyko |
| Red | Adarob |
| White | Aray |
| Black or blue | Haddal |
| To kill | Dera |
| To speak | Hadydo, A. |
| To be silent | Semaka |
| To walk | Saka |
| To run | Daba |
| To ride | Ama |
| To beat | Ta |
| To throw | Tefsa |
| To eat | Tama |
| To drink | Goa |
| To sleep | Doa |
| To rise | Bāra |
| To sit down | Saa |
| To laugh | Saÿda |
| To cry | Wawa |
| To buy and sell | Djelabat, A |
| To lye | Gosreybo |
| To hear | Temsyra |
| To see | Shebabo |
| To cohabit | Osour |
| To bury | Besatayn |
| Good morning | Shobau |
| Good evening | Ketyman |
| How are you? | Daban |
| Have you got some milk | Tyahiho |
| There is | Aha |
| No | Kahero |
| Camel | Okam |
| Camels | Akam |
| Dog | Oyas |
| Dogs | Ayas |
| Girl | Tor |
| Girls | Tar |