NOTAS:
[1] Hegira, huida, la era de los árabes: se cuenta desde el dia en que espulsado Mahoma de la Meca fué á refugiarse a Medinat-Yastreb. Esta huida ó Hegida aconteció el año 622 de J. C.
[2] Del deleite.
[3] Cármenes: jardines, huertos de placer.
[4] Traducido la Doncella blanca.
[5] Segun el Koram, el puente Sirat, que deben pasar los creyentes despues de su muerte, es delgado como un cabello, y cortante como una navaja de afeitar: los justos le pasarán salvos, pero se romperá bajo la planta de los réprobos que caerán en el fuego eterno.
[6] Llámanse desde muy antiguo sultanas entre los musulmanes, á las hijas de los reyes reconocidas por ellos.
[7] Noche apacible.
[8] La batalla de las Navas de Tolosa, en que Juzef Amyr-al-Mumenin fué vencido por el rey don Alonso VIII.
[9] Abu-al-abu quiere decir el abuelo.
[10] El espíritu de las tinieblas entre los árabes.
[11] Este largo nombre significa: Mahomet, hijo del servidor de Dios, hijo de Juzef, hijo del Rojo, el defensor: los árabes al nombrarse solian remontarse en su genealogia al cuarto abuelo y aun mas arriba, segun se vé en muchas inscripciones, singularmente en las sepulcrales, y los moros tomaron esta costumbre de los árabes.
[12] Ansari, compañero medinés del profeta.
[13] El defensor.
[14] Al-Morabethin, religiosos ó hermitaños.
[15] Al-Mohahedyn, bi-Ilah los dirigidos por Dios.
[16] Sultan; scultan tala amir al Mumenyn.
[17] Del oriente.
[18] Se convino entre ambos reyes en que Al-Hhamar conservaría el reino de Granada bajo la soberania y la proteccion del rey de Castilla, á quien pagaria un tributo anual de ciento cincuenta mil doblas, y acudiria con hombres de guerra cuando como vasallo fuese requerido: bajo este concepto ayudó Al-Hhamar á don Fernando en la conquista da Sevilla.
[19] Entre los árabes el órden de los meses que llamaban lunas es el siguiente: Muharram, Safer, Rabié primera, Rabié segunda: Regeb, Jaban, Ramazan, Xawal, Dilcada y Dilhagia: cada mes se cuenta desde la aparicion de una luna nueva hasta la aparicion de otra luna, y este intérvalo nunca pasa de los treinta dias ni baja de los veinte y nueve, y así los computan alternadamente: pero el último mes en el año intercalar siempre tiene treinta dias.
[20] 19 de julio de 1195.
[21] Ermitaño.
[22] Capitan de soldados, ó gobernador de distrito.
[23] Wacir, y sus semejantes alvazil, alvazir, alvasir, aluazir, aluacir, significaban entre los árabes de España, ministro de estado: esta voz unia en aquellos tiempos á la significacion anterior, la esclarecida de gobernador ó presidente de un pueblo ó territorio, de capitan general, gefe de justicia y magistrado supremo, que en muchos casos tenia una potestad independiente de la del califa.
[24] Moneda árabe de poco valor que no tenia correspondencia con las nuestras.
[25] Arquitecto.
[26] Nombre que daban los árabes al diablo.
[27] Oraciones.
[28] Estos cuatro nombres tienen en árabe las correspondencias siguientes: Aliento-de-las-flores: Nafasu-al-Azjari; Eco-de-las-armonías: Sadan-al-Angámi; Suspiro-del-amor: Jasratu-Jobbati; Espejo-de-Dios: Miratu-Allaji. Dejamos en el testo la traduccion española de estos nombres porque son demasiado estraños, es decir: porque no tienen tan buen sonido como otros que hemos consignado en el testo.
[29] Adornos de flores y hojas, especie de filigrana caprichosísima de que están ornamentadas las paredes de la Alhambra.
[30] Mosáicos que sirven unas veces de zócalo á las paredes, otras de pavimento.
[31] La cuesta.
[32] Algarada: correría de pocas horas en tierra enemiga, durante la cual incendiaban aldeas y caseríos, cautivaban hombres y mugeres y se volvian con la presa: en esta ocasion la fé de Al-Hhamar respecto á los tratados con sus aliados, era una especie de fé púnica: segun el derecho internacional de aquellos tiempos, no se entendia rota una tregua ni falseado un tratado de paz, porque los vasallos de una de las dos altas partes contratantes, rompiesen por la frontera en algara, hiciesen presas y se volviesen sin pasar adelante: como en aquellos tiempos era muy dificil sostener á la gente rapaz y aventurera, estas correrías eran mútuas, y para prevenirlas no se tomaba otra precaucion que la de guarnecer fuertemente las fronteras: un rey, sin embargo, podia castigar á muerte sus vasallos que hubiesen entrado á saco y degüello por las tierras de aquel con quien tenian estipuladas paces: pero los corredores tenian muy buen cuidado de enviar parte de la presa al rey, mediante cuyo tributo el rey hacia, como suele decirse, la vista gorda, y aun solia elogiar la hazaña.
[33] Rumi, romano; así llamaban los árabes y los moros de España á los solariegos y á sus descendientes; esto es, á los españoles indígenas descendientes de los godos.
[34] No debe estrañarse que los capitanes y hombres de guerra del reino de Granada reuniesen bajo sus banderas particulares, tal número de ginetes: debe tenerse en cuenta que al reino de Granada se habian refugiado los restos dispersos por la conquista de los otros reinos moros, y consta por testimonios auténticos que solo la ciudad de Granada, una de las mayores entonces del mundo, tenia una poblacion de dos millones de almas, y arrojaba por sus puertas un dia de combate, ochenta mil caballos y un número incalculable de infantes: no hay que deducir su poblacion de entonces por la antigua demarcacion de sus muros, porque segun sus costumbres, en una habitacion muy reducida moraban y dormian diez, doce y aun veinte hombres, toda una familia: habia que contar además en la jurisdiccion particular de la ciudad, las aldeas y alquerías de la Vega, que eran entonces innumerables. Mas adelante veremos que por efecto de las guerras civiles y por las emigraciones á Africa, la poblacion de Granada habia decaido ya de una manera considerable en los tiempos de la conquista por los reyes católicos.
[35] Al-Hhamar el vencedor.
[36] ¡Bah! ¡solo Dios es vencedor! este es el mote de las armas de los reyes moros de Granada adoptado por Al-Hhamar. Este mote está escrito en carácter nedji africano, en una banda diagonal de oro saliendo de la boca de dos dragantes, sobre un escudo campo verde.
[37] Llaman xeque, al mas anciano, al mas autorizado de una tribu, que tiene gobierno sobre ella y derecho de vida y muerte.
[38] Casa del rio; hoy casa Gallinas.
[39] No debemos olvidarnos de que Bekralbayda significa la doncella blanca.
[40] Al-Q'ars-al-hhamar castillo del Rojo, por corrupcion Alhambra.
[41] Generalife.
[42] Península de España.
[43] Sierra de Iliberis.
[44] La torre de la Vela.
[45] Mahoma.
[46] Felicidad.
[47] Anciano, jefe de tribu.
[48] Tribu.
[49] Poniente de Africa.
[50] Estrecho de Gibraltar.
[51] Pelayo.
[52] Madre de Mahoma.
[53] Ave de cetrería.
[54] Teodomiro.
[55] Rio del Olvido, hoy por corrupcion, Guadalete.
[56] La mala muger.
[57] Dios es grande.
[58] La hermosa del poniente.
[59] Sierra Elvira.
[60] Castillo de los romanos.
[61] Esta torre no existe hoy: sobre sus cimientos está levantada la ermita de San Miguel.
[62] Secretario.
[63] La Meca.
[64] Por Dios.
[65] Toledo.
[66] La esposa de don Rodrigo.
[67] La mano es el símbolo del Islam: como la mano consta de cinco dedos y cada dedo de tres articulaciones, escepto el pulgar que solo tiene dos, y todas están sujetas á la unidad de la mano, del mismo modo el Korán contiene cinco principios fundamentales: primero: creer en Dios y que Mahoma es su profeta; segundo: hacer oracion; tercero: dar limosna; cuarto: ayunar en la cuaresma de Rahamadan; quinto: peregrinar á Medina y á la Meca. Cada uno de estos preceptos tiene tres modificaciones, escepto el quinto que puede reducirse á dos: buen corazon y buena obra: estos dogmas provienen de la unidad de Dios, y la mano con sus cinco dedos y sus catorce coyunturas simbolizan fundamentalmente el islamismo.
La llave es un símbolo que se refiere al Paraiso, y que debe abrir su puerta á los escogidos.
Estos dos signos, y no la media luna como creen muchos, eran la empresa religiosa de los moros de Granada.
[68] Conocida hoy vulgarmente con el nombre de torre de los Siete suelos.
[69] Hoy este lugar es una esplanada, al fondo de la que se levanta la parte meridional del palacio del Emperador.
[70] 1345 de Jesucristo.
[71] 1273 de Jesucristo.
[72] Hemos insertado este epitafio é insertaremos otros, porque estas inscripciones sepulcrales pertenecen á la Alhambra, y porque además dan á conocer el estilo apologético de los moros, con toda su exagerada hipérbole y su decidido y característico sabor poético y religioso.
[73] 1302 de Jesucristo.
[74] 1314 de Jesucristo.
[75] 1287 de Jesucristo.
[76] 1309 de Jesucristo.
[77] 1312 de Jesucristo.
[78] El padre Jacob, el sábio por Dios.
[79] En romano: esto es, en latin.
[80] La artillería. Las crónicas árabes dicen, describiendo la entrada en Martos en esta ocasion del rey Abul-Walid, que combatió la ciudad con máquinas é ingenios que lanzaban globos de fuego con grandes truenos, todos semejantes á los rayos de las tempestades y hacian grande estrago en las torres y muros de la ciudad.
[81] Abencerrages.
[82] En aquellos tiempos una mina, revestida de estuco y mármoles, servia de magnífica comunicacion á la Alhambra con Generalife, por la parte de la puerta de Hierro entre las torres de los Picos y de la Cautiva. Aun quedan en la subida de Generalife algunos vestigios de esta mina.
[83] Era costumbre de los moros pobres, vivir en cuevas que habilitaban lo mejor que les era posible: de este género de viviendas miserables, aun hay muchas en Granada habitadas generalmente por gitanos y gente pobre. Estas cuevas habitaciones tenian naturalmente puertas, y por eso hemos usado en el testo la frase: cerradas.
[84] 1278 de Jesucristo.
[85] 1313, idem.
[86] 1325, idem.
[87] Por partir el sol se entendia poner á los caballeros de tal modo que el reflejo de los rayos del sol en las armaduras no favoreciese al uno y perjudicase al otro, y ponerlos á cierta distancia con iguales condiciones, para que ninguno tuviese ventaja sobre el otro.
[88] El año de los árabes, es lunar y consta de 354 dias, escepto el año intercalar, que se cuenta de 34 á 34 años y tiene 355.
[89] Contrabandistas de carne.
[90] El autor ha visto dos de estos suelos y la escalera cegada que conduce al tercero.
[91] Ciudad á poca distancia de Túnez. Dicen las crónicas árabes que el walí-Moavia-ebn-Horeig, al llegar al sitio en que se levantó Cairvan, que era un valle cubierto de una espesa y enmarañada selva, poblada únicamente de leones, tigres y serpientes, dijo en altas voces: Salid de este lugar, fieras que morais en este valle; salid, dejad este bosque y espesa selva. Y que habiendo repetido estas voces tres veces, ó en tres dias, no quedó allí fiera, leon, onza ó sierpe que no dejase luego aquel bosque. Que luego mandó á su gente desmontar el terreno y cercarlo de altos muros, y clavando en medio su lanza dijo á los suyos: Este es, este es vuestro Cairvan. Como si hubiese dicho: este es vuestro parador, el descanso de vuestra jornada. Mas adelante el espacio comprendido por los muros se pobló, y la ciudad continuó con el nombre de Cairvan.
[92] Noche hermosa.
[93] Cuadrúpedo maravilloso y alado en que, segun dicen las leyendas musulmanas, hizo Mahoma una escursion al paraiso.
[94] Determinóse en el sesto concilio Toledano, que no pudiese ser rey de los godos el que tuviese tonsurados los cabellos.
[95] El diablo.
[96] Las crónicas árabes reconocen á doña María de Padilla como reina de Castilla.
[97] Mediodia.
[98] 1362 de J. C.
[99] 1375 y 76 de J. C.
[100] Créese con fundamento que este almarestan ú hospital, fuese el edificio que se conoce hoy en Granada con el nombre de Corral del Carbón, y cuya magnífica portada subsiste todavia.
[101] 1391 de J. C.
[102] 1394 de J. C.
[103] Malek significa rey; Muley es la corrupcion de Malek.
[104] De la tribu de los Beni-Zeraghs, ó Abencerrages.
[105] 1436 de J. C.
[106] Fajardo, apellido español: arabizado, Fayard.
[107] Velez Blanco y Velez Rubio.
[108] Moros convertidos al cristianismo.
[109] 1438 de J. C.
[110] 1445 de J. C.
[111] 1454 de J.C.
[112] 1463 de J. C.
[113] 1466 de J. C.
[114] 1469 de J. C.
[115] Esta fuente es un dodecágono de mármol blanco de la sierra, de diez pies y medio de diámetro y dos de fondo, sobre la cual asienta un pedestal que contiene otra pila menor, de cuatro pies de diámetro y uno y medio de fondo. En cada uno de los lados del dodecágono de la gran pila, hay una cenefa de adornos de hojas, lazos y flores, entre las cuales se leen las siguientes inscripciones interpretadas por don Pedro Lozano y el licenciado Castillo.
TRADUCCION DE LOZANO.
Bendito sea el que dió al príncipe Mohamad{*} una habitacion que con su hermosura sirve de adorno á las demás habitaciones.
{*} Mohamad VI.
Y si no, ahí está ese vergél en que hay maravillas que no ha permitido Dios haya otras que las igualen, ni aun en los dos santuarios.
Y un monton de trasparentes perlas, cuyo brillo resplandece con los saltos del aljófar, contínuamente agitada.
Y no sabemos cuál de los dos es el que mengua.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¿No ves con qué confusion corre el agua, y sin embargo caen sobre ella otras corrientes?
A manera de un amante que se deshace en lágrimas por miedo de que haya quien las haga manifiestas.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Y quizá no es en realidad mas que una blanca nube que se desprende sobre los leones.
De tal modo se estiende la mano liberal del califa, que cuando franquea sus beneficios, alcanzan á los furiosos leones de la milicia.
¡Oh tú, que miras á esos leones, á quienes la falta de vida impide ejercer la furia!
¡Oh heredero de la sangre de los Nazeritas! No hay gloria que se iguale con la de haber heredado el poder y grandeza que te hará despreciar á los mas encumbrados magnates.
La paz de Dios sea contigo perpetuamente, teniendo en sujecion á tus súbditos, y domando á tus enemigos.
Traduccion de Castillo.
Bendito sea aquel que dotó al adelantado rey Juçuf, de gracias que adornan su hermosura á las cosas preciadas. E sinó, ved como en este jardin hay riquezas, que Dios no permite que en la hermosura haya otras tales; de las cuales es esta hechura de aljófar de resplandeciente luz, cuyos estremos adornan los bailes del blanco aljófar, que cae sobre ellos en el círculo plateado, que á un mismo tiempo parece que se derrite en las claras é albísimas piezas de mármol, que con su hermosura y lustre parece á la vista que con ella se deshace la piedra dura, é no se entiende cuál es el licor que ansí se deshace. ¿Pues no ves como el agua corre al rededor de ella, é sobre ella hay otros profluvios? En semejanza de un apasionado amante que de sus ojos echa lágrimas, é por temor de su émulo, disimulando su afecto se las vuelve á tragar. E si bien la queremos comparar, no es la pila de esta fuente sino una roca blanquísima, de la cual salen profluvios de mantenimiento á los leones, en semejanza de la liberal mano de Juçuf, que reparte á los leones de la milicia sus tesoros. Pues ¡oh tú que ves los leones que están en guarda, á los cuales el no tener vida les hace no ejecutar su furia! Por tanto, ¡oh heredero de la sangre de los Naçere! Siéndote, como es tan congénito en ella, heredais alteza y poderio, con que á los grandes reyes tendreis en menos. La salud sea con vos perpetuamente, con triunfo é victoria de tus enemigos.
La diferencia que se nota entre estas dos traducciones consiste: primero, en que la de Lozano es libre, y la de Castillo sujeta servilmente á la letra, y además en la múltiple y maravillosa variedad de la acepcion de las palabras de la lengua árabe, acaso la mas rica de todas. Hay además que tener en cuenta lo caprichoso de los caractéres, que desempeñan el doble objeto de espresar el concepto y de contribuir al adorno. Por tanto, las inscripciones de la Alhambra, especialmente las cúficas son de dificilísima interpretacion.
[116] Lindaraja, fuente de piedra.
[117] Entre los adornos de las fajas y medallones, de los arcos, de las enjutas y en los marcos de los arcos, y en estos arcos, se ven multitud de inscripciones en prosa y en verso.
Las en verso han sido traducidas en metros castellanos, no sabemos por quién, que encontramos en el libro del viajero de Granada del señor la Fuente Alcántara.
Hélas aquí:
son prodigio mis labores
y belleza;
Soy creacion maravillosa:
¿de quién no arranca loores
mi grandeza?
—
Contemplad la piedra dura
ya desbastada y bruñida
diestramente,
Cómo brilla en mi estructura:
fuí tiniebla en luz vertida
prontamente.
—
Las mármoles mas preciados
en mi alcázar se pusieron
con ingenio:
No bien fueron colocados
del príncipe relucieron
con el génio.
—
Mis esplendores deslumbran
tanto que son envidiados
por el cielo:
Luceros que en él alumbran
son por mi luz sombreados
en el suelo.
Y estas otras, sobre los arcos:
pues es mayor mi belleza.
—
Y dice al verme la gente:
¡qué linda! ¡qué clara fuente!
—
Otro me vé, se recrea,
y me llama: Mar que ondea.
—
Hé aquí la inscripcion en prosa:
Solo Dios es vencedor: Dése gloria á nuestro señor Abu-Abd-Allah, conceda Dios su perpétuo auxilio á nuestro señor Emir de los fieles.
[118] El Mozo.
[119] El Pequeño y el Desdichadillo.
[120] La Honesta.
[121] Lucero-de-la-mañana.
[122] Esta cristiana, segun la tradicion y las crónicas, era la hija del alcaide de Martos, Sancho Gimenez de Solís; cautivóla en una correria el rey Abul-Hhacem, y enamorado de ella, la hizo su esposa, cambiando su nombre de Isabel de Solís en el de Zoraya.
[123] 1481 de J. C.
[124] Sabios.
[125] Sacerdotes, doctores de la ley.
[126] 1482 de J. C.
[127] Este año árabe coincide con los de 1490 y 1491 de J. C.
[128] Conócese ahora esta habitacion, una de las mas bellas y mejor concluidas de la Alhambra, con el nombre de cuarto de las camas, y es un departamento de los baños: es un cuadrado de poca estension, sostenido por cuatro columnas de mármol blanco de Macael, mas allá de los cuales hay una estrecha galería: en sus lados, y abiertos en el hueco interior de la galería, hay dos alhamíes, cuyo techo está sostenido por una columna en el centro y otras dos empotradas á los estremos: la del centro se apoya sobre un plano revestido de alicatado (mosáico), y levantado del pavimento 24 pulgadas, cuyo plano estaba destinado á sostener el diván ó lecho donde los reyes reposaban despues del baño. El pavimento general del retrete es de mosáico, y en el centro tiene una fuente al nivel del pavimento los huecos están adornados con un zócalo de azulejos de dos varas de altura, sobrepuesta al cual, corre una cenefa; sobre esta galería baja, hay otra alta sostenida en cuatro pilastras, entre las cuales corre una barandilla de madera; galería donde, segun algunos autores afirman, se colocaban los músicos que tañian para hacer agradable á los reyes el reposo del baño. Encima de esta segunda galería, hay diez y seis ajimeces ó trasparentes pequeños, cuatro en cada lado, sobre los cuales asienta una cornisa de madera de bovedillas, de la que arranca la magnífica ensambladura cónica hasta terminar en un pequeño techo plano, en cuyo centro hay un precioso cupulino.
[129] Og-Allah: quiéralo Dios: hoy decimos ojalá.
[130] El terreno del campo para justas y torneos ó para duelos.
[131] ¡Dios es grande! ¡Dios es misericordioso! ¡Solo Dios es vencedor!
[132] Puerta del Arenal.
[133] Todas las princesas de sangre se llaman sultanas entre los musulmanes, aunque sean doncellas.
[134] De los Estandartes.
[135] Corazas pequeñas.
[136] De la puerta de los convertidos.
[137] Flor de hermosura.
[138] El arcángel de la muerte.
[139] Boabdil tenia el sobrenombre árabe de Zogoibí, que significa Desventuradillo.
[140] Hoy de los Picos.
[141] Corrupcion del árabe, usada para entenderse respectivamente moros y cristianos.
[142] Medio dia.
[143] Al-Mueden, especie de sacristan de mezquita, que llamaba á voces desde el almirar ó torre á la oracion. Los árabes no tenian campanas.
[144] Puestas del sol: oracion de la tarde.
[145] Aldeano, de alqueria ó alkaria, aldea.
[146] Esto es: el terreno por partes iguales.
[147] Daga larga y unida con que los antiguos caballeros remataban á sus enemigos vencidos.
[148] Histórico á la letra: crónica de Hernan Perez del Pulgar.
[149] Histórico á la letra: crónica de Hernan Perez del Pulgar.
[150] Llámase el edificio que citamos Casa del Carbón, porque hace años se depositaba en él este combustible por sus dueños hasta que obtenian licencia para venderle. A juzgar por sus restos, este edificio debió ser, en los dias de su esplendor, suntuosísimo: el arco de su fachada, guarnecido de greca con enjutas de labor persa es de herradura y de una riqueza admirable; corre sobre él una inscripcion casi borrada por el tiempo, y sobre ella se ven tres agimeces, tapiado el del centro y los laterales con restos de trasparentes, formados de ramage y hojas á semejanza de los del patio de los Leones. Tras este arco hay un pequeño vestíbulo, cubierto por una bóveda de estalacticas, y en los lados hay dos puertas labradas y tapiadas, levantándose delante de ellas y hasta el arranque del gran arco esterior, dos especies de cajones de tablas blanqueadas, que sirven de tienda á dos adobadores de pieles de gato, y que dan al viejo edificio todo el romántico colorido de un monumento profanado.
[151] Segun todas las probabilidades, Pulgar y los cinco escuderos entraron por la calle de la Gallinería, que corre paralela al rio hasta el puente del Carbon, y por el Zacatin y calleja del Tinte, al lugar donde ahora está la iglesia del Sagrario y donde antes estaba la mezquita mayor.
[152] Hoy casas capitulares.
[153] Hoy templo del Sagrario.
[154] Este era un moro cautivado por Pulgar, que al bautizarse tomó el nombre de Pedro del Pulgar.
[155] Crónica de Hernan Perez del Pulgar.
[156] Si no existiese un indudable documento histórico que testimonia esta gran hazaña de Hernan Perez del Pulgar, se creería arrancada de una novela caballeresca.
En el archivo del marquesado del Salar, libro I, leg 2.ª, tomo VIII, se encuentra una real cédula, original de los Reyes Católicos, á favor de los quince escuderos que entraron en Granada con Hernando Perez del Pulgar, y que copiada á la letra es como sigue:
«El rey é la reina:—Por la presente damos nuestra palabra real de facer merced á vos Gerónimo de Aguilera, é Francisco Bedmar, é Diego de Jaen, é Alvaro de Peñalver, é Diego Ximenez, é Pedro de Pulgar, Adalides, e Montesino de Avila, é Ramiro de Guzman, é Cristobal de Castro, é Tristan de Montemayor, é Diego de Baena é Torre, é Alfon de Almería, é Luis de Quero, é Rodrigo Velazquez, que todos sois quince escuderos, é á cada uno, de tierras é facienda en la ciudad de Granada, de que pluga á nuestro Señor, que esté rendida á nuestro dominio; la cual dicha merced os facemos porque entrasteis con Fernando del Pulgar, nuestro alcaide del Salar, á pegar fuego en la ciudad de Granada en la mezquita mayor, por el peligro á que os pusisteis.—Fecho en 30 de diciembre de 1491 años.—Yo el Rey.—Yo la Reina.—Por mandato del Rey é la Reina, Fernan Dálvarez.»
Además los Reyes Católicos hicieron merced á Hernan Perez del Pulgar de añadir á los cuarteles de su escudo el Ave María y el privilegio para sí de ser enterrado en el mismo sitio donde llevó á cabo aquella grande empresa.
Archivo del Salar.
[157] Todo el discurso de Muza, es histórico á la letra.
[158] Histórico.
[159] 1492 de J. C.
[160] Histórico á la letra.
[161] Esta mezquita, poco distante de la confluencia del Darro y del Genil, consagrada despues en capilla con la advocacion de San Sebastian, profanada un dia y convertida en taberna con ofensa de sus recuerdos históricos y religiosos, conserva en su pared esterior que mira al oriente, una lápida de mármol blanco con la siguiente inscripcion en caracteres góticos:
«Habiendo Muley-Abdeli, último rey moro de Granada, entregado las llaves de dicha ciudad, el viernes 2 de enero en 1492, á las tres de la tarde en las puertas de la Alhambra, á nuestros católicos monarcas don Fernando V de Aragon y doña Isabel de Castilla, despues de 777 que esta ciudad sufria el yugo mahometano, desde la pérdida de España acaecida domingo dos de noviembre de setecientos catorce, salió dicho católico rey á despedir al espresado Boabdil hasta este sitio, antes mezquita de moros, y ahora erigida en capilla de San Sebastian, donde dieron las primeras gracias á Dios, el glorioso conquistador y su ejército, entonando la real capilla el Te-Deum, y tremolando en la Torre de la Vela el pendon de la fé; en cuya memoria se toca á dicha hora la plegaria en la catedral, y se gana indulgencia plenaria rezando tres Padres nuestros y tres Ave-Marías.»
[162] ¡Dios es grande!
[163] Histórico.