WeRead Powered by ReaderPub
Les Nuits chaudes du Cap français cover

Les Nuits chaudes du Cap français

Chapter 14: NOTES:
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

A narrator's chance observation of an imposing eighteenth‑century house in Bordeaux unfolds into linked episodes of political intrigue, sensual manipulation, and colonial excess. The narrative portrays a revolutionary functionary whose harsh measures are intermittently softened by a seductive woman who exchanges mercy for gifts, while jealousies, schemes, and reprisals ensue. Vivid descriptions alternate with anecdotal scenes that move between luxurious pleasures and sudden brutality, using detailed atmosphere and moral ambiguity to examine power, desire, and the personal costs of selfishness during times of social upheaval.

A de pareils spectacles, je puis à peine contenir mon indignation. Il pleurerait Antoinette comme je la pleure moi-même que peut-être lui pardonnerais-je de l'avoir enlevée à mon amour, mais profaner ainsi son souvenir auprès d'une négresse criminelle, me semble une effroyable impiété qui réclame son châtiment.

Et chaque jour ma haine s'augmente pour cet homme qui a eu l'affection de mon enfant—pour cette noire qui, en la dénonçant, a causé sa mort.

—Ah! chère Antoinette, me dis-je, va, je te vengerai, je frapperai tes meurtriers.

Je me demande comment je pourrai châtier leur forfait. Oh! je trouverai une torture digne du crime. Il le faut pour apaiser la chère morte. Il me semble que son ombre, ensuite, me regarderait avec moins d'horreur qu'elle ne m'adresserait plus les reproches, qu'elle me fait en songe. Par miracle, une nuit elle est venue douce et souriante comme avant la dénonciation de Zinga. Je l'ai serrée dans mes bras et elle m'a laissé au matin son odeur délicieuse. Puisse Dieu permettre, en sa miséricorde, que je me console le soir de mes douloureuses journées, et que j'étreigne encore dans mes rêves cette grâce que je ne veux pas voir coupable; cette grâce qui à mes yeux est toujours ingénue, toujours innocente!

FIN

Cet ouvrage a été achevé d'imprimer
Le Vendredi 13 Juin 1902
par F. DEVERDUN, à Buzançais (Indre)
pour La Plume.

ÉDITIONS GEORGES CRÈS & Cie

COLLECTION "VARIA" A 3 FRANCS

Hermann Bang: Au Bord de la Route, roman traduit du danois.
Valère Bernard: Bagatouni, roman traduit du provençal.
Henri Boutet: L'Ame de Paris de 1914.
Henri Boutet: Le Cœur de Paris en 1915.
Charles Boutin: Le Silence du Sinaï.
Jeanne Broussan-Gaubert: Reviendra-t-il?, roman.
G.-K. Chesterton: Les Crimes de l'Angleterre.
André Delacour: Le Trait d'union.
Louise Delétang: L'alcool meurtrier, roman.
Louis Delluc: Le Train sans yeux, roman.
Edouard Drumont: Sur le Chemin de la Vie.
Gilbert de Voisins: Les Moments perdus de John Shag, roman.
Tristan Legay: Les Amours de Victor Hugo.
Tristan Legay: Victor Hugo jugé par son siècle.
Ch. Le Goffic: Le Crucifié de Keraliès, roman.
Ch. Le Goffic: Bourguignottes et Pompons rouges.
Arthur Machen: Le Grand Dieu Pan, roman traduit de l'anglais.
Helen Mathers: Le Mort vivant, suivi de La Justice aveugle, roman traduit de l'anglais.
Marguerite Moreno: Une Française en Argentine.
Hugues Rebell: Les Nuits chaudes du Cap Français, roman.
P. Rioux de Maillou: Souvenirs des Autres.

ŒUVRES CHOISIES DE VICTOR HUGO

chaque volume: 1 fr. 50

Poèmes

L'Amour 1 vol.
Chansons d'Amour 1 vol.
Chansons héroïques 1 vol.
Famille 1 vol.
Nature 1 vol.

Légendes et Contes

Légendes 1 vol.
Nouvelles légendes 1 vol.
Contes et Récits 1 vol.
Nouveaux Contes et Récits 1 vol.

Théâtres

Hernani 1 vol.
Lucrèce Borgia-Angelo 1 vol.
Marion Delorme 1 vol.
Le Roi s'amuse 1 vol.
Ruy Blas 1 vol.

Histoire et Voyages

En voyage 1 vol.
La Peine de Mort 1 vol.
Souvenirs d'enfance 1 vol.
Souvenirs politiques 2 vol.

Grou-Radenez Paris.—8-20


NOTES:

[1] Jupe très large et courte qui s'arrête au-dessus du genou.

[2] Négresse nouvellement débarquée d'Afrique et, par suite, inexperte et sauvage.

[3] Un sortilège.

[4] Les colons désignaient ainsi un nègre ou une négresse jeune, en bonne santé et de belle conformation, tels enfin que les Portugais avaient coutume d'en acheter pour leurs colonies des Indes.

Notes de transcription:

Les erreurs clairement introduites par le typographe ont été corrigées.

L'orthographe d'origine a été conservée et n'a pas été harmonisée.