WeRead Powered by ReaderPub
Szomoru napok: Regény cover

Szomoru napok: Regény

Chapter 22: TARTALOM.
Open in WeRead

About This Book

The narrative portrays a rural community gripped by ominous signs and mounting fear as decay and unexplained deaths unsettle daily life. Empty houses, failing orchards, and a stigmatized seer who utters ambiguous prophecies create a mood of impending catastrophe, while villagers respond with suspicion, ritual, and panic. Episodes move between domestic detail, supernatural suggestion, and social observation to explore mortality, communal superstition, and how personal loss echoes through public life. The account balances eerie atmosphere with sketches of everyday existence, showing how rumor, grief, and helplessness reshape a village's landscape and relationships.

XVIII. AZ ELŐRE MEGÁSOTT SÍROK.

Hétfalusy Imre sietve érkezett meg a tábornok parancsával a zárvonalnál parancsnokló tiszthez. Az huszonnégy fegyverest adott rögtön a tábornok segédének vezénylete alá, nem tudhatva, hogy a többire nem lesz-e másfelé szükség.

Imre nem is mulasztott több időt azzal, hogy másik parancsnokhoz is menjen, hanem elindult a huszonnégy vitézzel egyenesen Hétfalunak.

Csak hárman voltak lovon, a tábornok segéde, Kamienszka és ő, a többi gyalog volt. A legnagyobb erőfeszítés mellett is betelhetett négy óra, míg Hétfaluba bevergődhettek.

E hosszú út alatt mindent elmondott Mária Imrének, a mit családja felől tudott. Semmi sem háborítá beszélgetésüket, az út igen üres volt és nesztelen.

A mint az első csárdához értek, az is csendes volt már, ajtók, ablakok kitépve helyeikből, széttört hordók, üvegek, palaczkok cserepei az úton elszórva, közbe egyes vérfoltok, mikbe valaki begázolt s messzire meglátszottak léptein a vérnyomok…

A kis csapat hallgatva vonult tovább.

Pár óra múlva az útféli erdők között három alakot vettek észre a cserje közt bujkálva, a kik meglátva a katonákat, megálltak s egy közülök nagy sebesen iramodott feléjök, mire odaért, úgy elfáradt a futásban, hogy szóhoz sem birt jönni, csaknem elbukott, ha Imre kantárjába nem fogózik.

Imre megismerte benne a jámbor bőrharangot.

– Mi történt, öreg? kérdé tőle aggodalmasan.

– Jaj, ifju uram, rettenetes dolog történt. Nem lehet azt szóval elmondani. Csak hogy azt az ártatlant megszabadíthatjuk bajjal.

– Miféle ártatlant?

– Hát ezt a gyermeket, a nagy úr unokáját, a kit Zudár titokban fölnevelt, a hóhérné elárulta. De az is meglakolt már. Most ezt halálra üldözik. Én rejtettem el őket a híd alatt s paraszt-gunyát adtam rájuk, úgy szöktettem idáig az erdőn keresztül.

Kamienszka e szavakra leszökött lováról, s a gyermekhez futott, az egészen ki volt már fáradva, lábacskái összekarczolva, sebezve, csak Zudárba kapaszkodva birt még előre haladni.

A bakó megismerte áldásthozó ifját, bár annak más alakja volt most, mint akkor. Most harczolni jött ő. Lehajolt hozzá s megcsókolta kezét. Mondá neki, hogy most már az ő kezei is tiszták, mert olyan vérben mosta meg azokat, melynek kiomlása kedves volt az Isten előtt.

A parancsoló tiszt ágakból hordágyat készíttetett s arra fektetve az alélt leánykát, négy fegyverest rendelt mellé, hogy szállítsák a kis csapattal tovább. Ott legnagyobb biztosságban leendett.

A bőrharang ezalatt mind elmondá a rémeseményeket, mik estétől reggelig történtek a kastély körül. Ő akkor hagyta el a helyet, mikor a doktor és Széphalmi is kézre kerültek.

Imre elfuladt az iszonyattól.

– Sietnem kell apámat megmenteni, vagy meghalni vele, rebegé elkeserülten.

A segédtiszt marasztalni akarta, hogy várjon, míg ők is odaérhetnek; nem hallgatott rá. Egyedül is kész volt a veszélynek neki rohanni. De hiszen nem volt egyedül. Ott volt mellette bátor kedvese: szerelemben egész nő, bajban egész férfi, és az nem maradt el tőle.

– Bátorság, bizalom! biztatá őt, megszorítva kezét s azzal a dalia-pár elvágtatott előre a gyepes úton.

* * *

Numa Pompilius elestével az utolsó maradványa is elmult a lázadásból minden rendszernek.

Az elbukott népvezér esete csak kétségbeejté őket s nem tanítá semmi jóra; az ott halt meg félóra alatt soha nem látott kinok között lábaik előtt; majd jajgató némberek vegyültek a tömeg közé, kiknek két-három halottjuk lett házuknál néhány óra alatt, a roppant helységet egy szörnyű jajkiáltás verte fel. Mindenki elveszté eszét, fenevad lett az ijedelemtől. Az utczákon hevertek a haldoklók, senki sem nyúlt már hozzájuk. Apa nem ismerte fiát, testvér nem testvérét többé… És mind ezen irtózatért az uraknak kelle lakolni.

Úgy volt nevelve a nép, hogy mikor kalitját kitörte, saját gazdáit tépje szét.

Nem hallgatott többé senki vezényszóra, csak a ki új ötletet tudott mondani, az volt a parancsoló.

A borzas Hanák jutott egy szörnyű gondolathoz.

– Ez a három nemes úr ne heverjen itt hiába; menjenek sírt ásni; ássanak sírt saját maguk számára.

Azzal eloldák kezeiket, ásót, kapát hoztak számukra s kimutatták nekik a kastély udvarán a helyeket, a hol sírt ássanak maguknak; szép helyeket szántak nekik: egy-egy terebély vad gesztenyefa tövében.

Az öreg Hétfalusynak nincs emberi ereje ily munkához, doktor Sarkantyús pedig határozottan kimondá, hogy őt, a ki bolondul akar cselekedni, megölheti, de hogy ő tegye azt a bolondot, hogy saját magának még sírt is ásson, arra ugyan nem fogják kényszeríthetni.

Csak Széphalmi fogadott szót. Ő térden állva fogadta, hogy csak ne kínozzák, inkább megássa mind a három sírt magának és társainak.

A zendülők odanyomták kezébe a kapát, s gúnyolódva tanogatták, hogyan hányja ki a földet a veremből, azután belefektették, hogy mérje meg: elég hosszú, elég mély-e?

Úgy kaczagtak e tréfának!

Egyszerre paripa-robogás hangzott s két lovag vágtatott az udvarra, kivont karddal jobbjaikban.

Olyan váratlanul jöttek, hogy csak a kapuban ácsorgó némberek sikoltozása értesíté felőlük a dühöngő csapatokat.

– Fiam! – kiáltá, végső erővel fölemelkedve helyéből az ősz nemes.

– Atyám! atyám! sikoltá az ifjú, s azzal a legsűrűbb néptömeg közé vágtatott, jobbra balra osztva súlyos csapásokat, míg odatört atyjának kínzott teteméig, s ott elfeledkezve magáról és a pillanat minden veszélyéről, lerohant nyergéből s ráborult atyjára s átölelte őt zokogva.

Az ádáz nép egyszerre rárohant veszett rikoltással; a midőn egyszerre két lövés dördült el, s két támadó holtan rogyott le az apa és fiu mellé. Ezek Mária lövései voltak, ki azzal hirtelen leugrott lováról s felrántá Imrét:

– Most vívni kell életre halálra és nem sírni, férfi!

Az ifju hirtelen magához tért, felragadta kardját s azzal a két bátor neki támadt a gyáva tömegnek, s dühödt viadallal kezdte a kastély ajtajától visszaszorítani.

Nemsokára hárman lettek; a doktor vérszemet kapott, s midőn a figyelem elfordult róla, felragadta a neki szánt ásót s úgy ütött vele nyakszirten egy szotyákot, hogy az menten elfeledett beszélni.

– Ide hozzánk, Széphalmi úr, – kiáltá a vitéz doktor, a vívókhoz csatlakozva, de Széphalmi nem fogadta szavát; a megásott sír szélén térdre esett őrei előtt, úgy könyörgött, hogy ő nem bánt senkit, tehát őt se bántsa senki. Ott azután egy nagy pőrölylyel ráütöttek a fejére, hanyatt beleesett a sírba, és meghalt.

Egy merész csapás után, melylyel Imre a leghatalmasabb pórlegény karját könyökben ketté vágta, a támadók harczkedve alábbhagyott, elkezdtek hátrább húzódni és távolról káromkodni. E rövid időköz elég volt arra, hogy a nemes vívók a kastély ajtajáig juthassanak s azt maguk után bezárhassák, az öreg Hétfalusyt kiszabadítva gyilkosai kezéből.

Szerencsére benn a kastélyban egy sem volt a lázadók közül; nem volt már ott mit keresni többé. Minden porrá törve, széthasogatva, kiürítve; a nagyobb rész lenn a pinczében dőzsölt és mozdíthatlan állapotban volt.

Hétfalusy Imre ölében vitte atyját, – most már édes atyját a pitvarba, egy felhasogatott szőrderékaljra lefekteté s akkor átölelte őt és az apa visszaölelte gyermekét, eltaszított, elátkozott fiát, és egyik sem tudott egy szót is szólni. Öröm volt az és fájdalom, mit névvel nem nevezhetni.

És most a védelemre!

Ők hárman az egész kastélyt meg nem védhették a visszatérő bőszült nép ellen, mely ha az ajtón be nem mehetett, felmászott az ablakokon: legczélszerűbb volt csupán egy szobát oltalmazniok. Erre legalkalmasabb volt a családi levéltár, vassal bélelt ajtajával.

Csak az volt a védelem czélja, hogy a katonaság megérkeztéig fentarthassák a nép ostromát.

Néhány pillanat mulva ujra hangzott a zendülők ostromzaja. Kövek repültek be az ablakon, ütések csattogtak az ajtón; káromkodás, vad fenyegetőzés rivalt a tornáczon. Az udvaron tolongó nép fölemelte fejére a két agyonlőtt pórt, néhány véresarczú ember sebeit mutogatta, egy özvegy asszony, az elesettek egyikének neje, síró gyermekét tartá feje fölé s ádáz keserűséggel lázítá a népet kegyetlen boszúra.

Egy ablaka volt a védett szobának az udvarra, s egy ajtaja a folyosóra. Az ablak védelmére Mária állt, az ajtóéra Imre. Az orvos ezalatt hivatalához illő nyugalommal kötözé be Hétfalusy vérző sebeit, saját ingét tépve szélylyel kötelékül.

A lázadók már elfoglalták a tornáczot, a hátulsó ablakokról lopózva be a kastélyba; diadalmas üvöltésök viszhangzott a boltozatok között.

– Imre, szólt az öreg nemes fiához. Jer hozzám közelebb.

Az ifjú odalépett szenvedő atyjához, féltérdre ereszkedve mellé.

– Isten úgy akarhatja, – rebegé az agg, – hogy egy óra mulva mind a ketten itélőszéke előtt álljunk. Igérd meg nekem, hogy nem fogsz engemet vádolni ott, hogy keserű atyád voltam, nem mondod el, hogy halálra üldöztelek. Fogadd meg, igérd meg.

– Szerettelek és szeretni foglak, zokogá az ifjú, megcsókolva azt a reszkető kezet.

– Ne váljunk el egymástól sírva; – szólt az öreg tovább. – Tegyünk úgy, mint a kik örülnek, hogy egymást viszont feltalálták. Tegyünk úgy, mint mikor az apa megáldja fiát, a ki elmegy a hosszú útra.

És akkor reszkető kezeit fia fejére nyugtatá, míg szemei az eget látszottak keresni és néma ajkai egy emberektől nem hallható imát rebegtek a sors láthatlan urához.

– És már most eredj arra a hosszú útra.

Mária odalépett hozzájuk.

– Munkára, barátom. A gonosz játék kezdődik! ha félórát nyerünk, egész életet nyerünk.

Hétfalusy suttogva kérdezé fiától:

– Ki ezen tünemény itt, a ki másodszor száll le az égből mentségemre?

Imre tétovázva tekinte Máriára. A nő biztatólag nézett rá vissza:

– Miért ne mondanád ki? Én nőd vagyok; a hirhedett Kamienszka Mária, a ki nem most van először a csatában. Bizalom, atyám, kebleden van fiad, egy óra mulva egyetlen unokád is ott lesz, gondolj az Istenre, és ne csüggedj.

Hétfalusy megdicsőülten emelé fel kezeit arcza elé s indulattól meleg szóval susogá:

– Nem lehet, én Istenem, – hogy ez órában meghaljak.

Az ifjú és bátor neje megszoríták egymás kezét, azzal védállásaikba mentek, a mire legfőbb idő volt már.

Az ostromlók beszaladgálva az egész kastélyt, végre ráakadtak a bezárt ajtóra s azon perczben vadállati véröröm üvöltéssel rohantak annak feszítő vasaikkal, míg más rész az ablak keresztvasait verte ki helyeiből éles csákányokkal.

A védőknek gazdálkodniok kellett a lövésekkel, mert csak négy töltényök volt; a védelem eszközeit tartogatni kellett az utolsó perczre, minden silány lélekre nem lehetett a halált elvesztegetni.

Az ostromlókat nem lehetett a halállal rémíteni többé. Mária több ízben odatartá a pór homlokához pisztolya végét, ki legjobban dolgozott a keresztvas kifeszítésével; az meg sem mozdítá fejét. A dühöngők legnagyobb része olyan ittas volt, hogy félni nem tudott. Benyultak kezeikkel az ablakszárnyakat kinyitni; Mária odavágott a karddal a kézhez, s egy percz mulva megint visszanyult ugyanaz a véres kéz, csonka ujjaival. A seb sem fájt már többé.

Az az időszak állt be, a mikor az ostromlottak perczre kiszámíthatják, meddig tart még az élet, a mikor az adott és vett csapások csak kicserélt pénz; a melyiké hamarább elfogy, az elveszett.

Mária tovább birta védeni az ablakot, mint Imre az ajtót; egyszerre az egyik küszöb nagy zuhanással omlott be s rést nyitott a kívül álló ostromlóknak, kik egyszerre a nyilásnak rohanva, hasztalanná tették az ifju erőfeszítését a döngetett ajtót tovább fentartani.

Mária meghallá Imre rémületkiáltását s azon perczben elfeledkezve saját veszélyéről, ott hagyta az ablakot és futott kedvese segélyére.

Néhány pillanatig dühödten erőlködtek a lázadók betörni a nyiláson, a két villámgyors kard döfései legyőzték a durva erőszak túlsúlyát, a két vívó ura maradt a helyzetnek, mindaddig, míg az ablak felől ostromlók be nem törnek, vagy hátulról le nem lövik őket.

Ezt minden pillanatban kellett várniok.

Mária rebegve súgá Imrének.

– A lövéseket tartogasd utoljára. Az egyiket az ellenségnek, a másikat nekem, élve ne jussak kezükbe.

Azonban az ablak ostromlói egyre késtek, az ajtó felől támadók is kezdtek széledezni, mindenki csodálkozva vevé észre, hogy a közeli lárma alább hagyott s pillanatnyi szünet állt be.

– Felmentőink jőnek! Kiáltá Mária, s azon pillanatban hallani lehetett a riadó dobpörgést, mely a kastély felé közeledett.

A lázadók ott hagyták az ostromlott ablakot s a kapu elé tódultak.

Az utolsó dobütés jelenté, hogy a katonaság a kastély elé érkezett.

Csak huszonöt férfi volt, azok is mind ujoncz ifjak és ellenükben ezernyi zagyvalék csoport hirtelen szerzett fegyverekkel és annyi vérszomjjal, mennyi egy egész tábornak elég.

A vezénylő ifjú tiszt kis csapatja élén állott, s midőn körülözönlve látta magát a féktelen szilaj hadaktól, bátor hangon felszólítá őket, hogy térjenek házaikba vissza, tiszteljék a törvényeket, adják ki az elfogott urakat és lázító vezéreiket.

E bátor felhivásra kivált a tömeg közepéből borzas Hanák, mellére ütve szólt:

– Nem térünk addig házainkba, a míg egy kastély lesz az országban; csinálunk törvényeket magunk, a milyenek nekünk kellenek, kiadjuk a fogoly urakat, de halva; ha pedig vezér kell közülünk való, fogj magadnak egyet, ha bírsz!

Szavainak nyomatékául megcsóválta borzas Hanák feje fölött a furkós botot s a tiszthez sujtott vele bolondul.

Ez kardjával felfogta a csapást s azon pillanatban egy fiatal ujoncz úgy szúrta keresztül a kérkedőt, hogy a szurony vége a földben akadt meg.

E véletlent jeladásnak vette az egész kis csapat, s egyszerre sortüzet adott a lázadók sűrű csoportja közé.

És azzal vége volt a rémes tragœdiának.

Egyetlen dördülés szét szórta az egész kisértet-tábort; halottak maradtak az udvaron, a többi szótlanul futott szét keresztül sövényeken, palánkokon, futott haza, elbujt, jámbor arczot öltött, megmosta kezét a vértől és elhallgatott.

A megszabadultak ölelő karokkal fogadták bátor megmentőiket. Csak egy óranegyed még, és azok igen szomorú emberekre találhattak volna itten.

Doktor Sarkantyús azonban mindenekelőtt azt sürgeté, hogy az egész társaság siessen innen a székvárosba, mert ha megmenekültek a véres haláltól, utolérheti őket a sápadt halál. A dögvész iszonyú mértékben dühöngött már a helységben, a haldoklók künn fetrengtek az utczákon. Ő maga ott kivánt maradni, hivatalos kötelességéhez képest meglátogatandó azok házait, kik őt egy órával elébb összekínzák, s kiknek családjaik szenvednek tán odahaza ismeretlen nyavalya kínjai közt. Hanem kíséretül mindenesetre kikért magának egypár fegyveres embert, mert a «tatár legyen ott doktor, a hol a betegek megitatják az emberrel a saját orvosságát».

Hétfalusy megérte, hogy elveszett unokáját megölelheté. A gyermek elfogadta őt nagyapjának, de arra kérte, hogy legyen ezentúl is a jó öreg Zudár az ő édes apja, a ki őt oly nagyon szerette.

Hétfalusy némán intett fejével, s megszorítá nagyúri kezével a hóhér durva tenyerét. Nem mondá senki a gyermeknek, hogy bizonyára édes apjának hívhatja ő azt ezentúl is, mert a ki valóban az volt, a ki őt elvetette magától, az most irtóztatóan eléktelenítve fekszik olyan sírban, melyet önmaga ásott magának.

Hétfalusy meg sem említé vejét soha.

Hintaját előkerítve, abba befekteték; a kis Elizke mellette ült és ölében tartotta fejét. Oh ő már nagyon megszokta azt: öreg embereket ápolni.

A hintót lóháton ülve kisérték Imre és Mária a székvárosig. Még egyszer kellett azután keresztülvágniok magukat gyülevész fegyveres nép csoportján, azontúl békében jutottak el a székvárosba.

A tábornok rendelést adott a határzárpontokon, hogy ha Hétfalusy megérkezik, egyenesen az ő házához szállítsák.

Határtalan volt a derék férfi öröme, midőn házánál elfogadhatá – egykor halálos ellenségét.

Most már megbocsáthattak egymásnak.

Hétfalusy megtudta, miért hagyta el a tábornok oly rögtön leányát? s a vas férfi hogyne bocsátott volna meg annak, a ki ő ellene sokat vétett, de mind azért megszenvedett.

A lélekizgalom fentartá a roncsolt test életét.

Hétfalusy még azután félévig élt, testi sebei kigyógyultak lassan, lassabban a lelkiek. Látta egyetlen fiát boldognak a legnemesebb, a legritkább nő szerelme által; látta kis unokáját szépnek, okosnak, szeretetreméltónak; érzett jótékony örömet, midőn ellensége családi boldogságában gyönyörködhetik és sokszor nevezte Kornéliát kedves jó lányának. Méltán is.

Egy jóltevő szélhüdés küldé őt haza az ő halottaihoz a hétfalvi családi sírboltba.

Imre nem maradt azontúl e vidéken.

Elutazott neje jószágaira, a kis Elizkével együtt, elhagyta örökre e tájat, melytől oly szomorú emlékek száműzték.

Velük távozott el Zudár Péter is. Nem folytatta többé szomorú hivatalát. Ama mestervágás után többé nem vette kezébe a pallost. Isten parancsára sujtott legutólszor, emberi parancsra nem akart többé halálkaszája lenni.

Ott Kamienszka jószágai közelében bérlett egy kis telket, ott ápolta virágait, dinnyéit, játszott a fehér galambokkal, tengeri nyulacskákkal és eljárt a templomba mindennap és énekelte áhitatos zsoltárait. – Senki sem mondta volna róla, hogy valaha…

A hétfalvi három ház pedig pusztulóra vált.

A magános elégett lak soha sem épült fel többé; az úri kastély nem népesült meg lakókkal, félt bele menni új család, mint a mely házban kisértetek járnak. Ablakait berakták téglával, kertje elpusztult, lépcsői leomlottak, enyészet dolgozik rajta.

A mohos tetejű viskó tartotta magát legtovább. A vén kuvik alig birta már tagjait, még is elvánszorgott odáig esténkint, hol a Hétfalusy család nagy fényes sírboltja állott, s ott leülve a vas ajtó elé, tartott mindenféle botor beszédeket, mintha valakivel feleselne.

– Lám, lám, öreg Hétfalusy, mondtam ugy-e: én böjtöllek ki téged, nem te engem. Mily kevés helylyel beéred most; milyen csöndes ember vagy most. Jól laktál valahára földdel, olyan éhes voltál rá életedben mindig. Pihennél már ugy-e, hogy ha én nem volnék. Vagy bánod, hogy nem folytathatjuk a pörpatvart? No majd ha én is megtalálom azt az ajtót, a melyiken te kimentél, akkor megint újra kezdjük…

Órákig elbeszélget ott ilyen ádáz bohó szavakat, a mikre senkisem ügyel. A mi por, az elnyugodott már, a mi szellem, az megtért az égbe; nincs, a ki feleljen neki.

A mohos tető is mindig összébb roskad; egyszer majd csak a vén kuvik is kimarad fészkéről, anélkül, hogy valaki elsiratná. Erdő vadait, mezők madarait ki vehetné számba!


Lábjegyzetek.

1) A t. olvasó ki fogja találni és helyeslendi az okokat, minélfogva mind az illető helységek mind a benne szereplők neveit költöttekkel helyettesítém, s magából a szomorú eseménykörből sem vettem át több valódi tényt regényemhez, mint mennyi az abban czélzott tanusághoz szükséges s óvakodtam oly eseményeket elmondani, miknek emléke fájdalmas sebeket szaggathatna föl.

2) A lengyeleknél a vezetéknévben is ki van fejezve a férfi- és nőnem közti különbség.


TARTALOM.

  • I. A halálmadár 1
  • II. A hóhér családja 6
  • III. Gyermek-gonosztevő 23
  • IV. Isten látogatásai 30
  • V. A nem szeretett fiu 34
  • VI. Két famosus népnevelő 39
  • VII. A vas-ember 53
  • VIII. A lengyel nő 70
  • IX. A mirigy 106
  • X. A koriphaeus 114
  • XI. Az első szikra 128
  • XII. A tűz között 145
  • XIII. A bőrharang 153
  • XIV. A halálitélet 161
  • XV. Olaj a tengerre 170
  • XVI. Jó hogy az éj fekete 179
  • XVII. Az Úr szólott 202
  • XVIII. Az előre megásott sírok 208

FRANKLIN-TÁRSULAT NYOMDÁJA.


Javítások.

Az eredeti szöveg helyesírásán nem változtattunk.

A nyomdai hibákat javítottuk. Ezek listája:

82 kezdé el rebegni; kezdé el rebegni:
153 Es végig És végig
187 Ebren az ellenség Ébren az ellenség
190 Erthető-e az Érthető-e az
218 Orákig elbeszélget Órákig elbeszélget
219 vehetné számba vehetné számba!