[1] Magaillans says the Southerns, in return, called the Northerns Pe-tai, “Fools of the North”!

CHAPTER LXV.

How the Great Kaan conquered the Province of Manzi.

You must know that there was a King and Sovereign lord of the great territory of Manzi who was styled Facfur, so great and puissant a prince, that for vastness of wealth and number of subjects and extent of dominion, there was hardly a greater in all the earth except the Great Kaan himself.{1} But the people of his land were anything rather than warriors; all their delight was in women, and nought but women; and so it was above all with the King himself, for he took thought of nothing else but women, unless it were of charity to the poor.

In all his dominion there were no horses; nor were the people ever inured to battle or arms, or military service of any kind. Yet the province of Manzi is very strong by nature, and all the cities are encompassed by sheets of water of great depth, and more than an arblast-shot in width; so that the country never would have been lost, had the people but been soldiers. But that is just what they were not; so lost it was.{2}

Now it came to pass, in the year of Christ’s incarnation, 1268, that the Great Kaan, the same that now reigneth, despatched thither a Baron of his whose name was Bayan Chincsan, which is as much as to say “Bayan Hundred Eyes.” And you must know that the King of Manzi had found in his horoscope that he never should lose his Kingdom except through a man that had an hundred eyes; so he held himself assured in his position, for he could not believe that any man in existence could have an hundred eyes. There, however, he deluded himself, in his ignorance of the name of Bayan.{3}

This Bayan had an immense force of horse and foot entrusted to him by the Great Kaan, and with these he entered Manzi, and he had also a great number of boats to carry both horse and food when need should be. And when he, with all his host, entered the territory of Manzi and arrived at this city of Coiganju—whither we now are got, and of which we shall speak presently—he summoned the people thereof to surrender to the Great Kaan; but this they flatly refused. On this Bayan went on to another city, with the same result, and then still went forward; acting thus because he was aware that the Great Kaan was despatching another great host to follow him up.{4}

What shall I say then? He advanced to five cities in succession, but got possession of none of them; for he did not wish to engage in besieging them and they would not give themselves up. But when he came to the sixth city he took that by storm, and so with a second, and a third, and a fourth, until he had taken twelve cities in succession. And when he had taken all these he advanced straight against the capital city of the kingdom, which was called Kinsay, and which was the residence of the King and Queen.

And when the King beheld Bayan coming with all his host, he was in great dismay, as one unused to see such sights. So he and a great company of his people got on board a thousand ships and fled to the islands of the Ocean Sea, whilst the Queen who remained behind in the city took all measures in her power for its defence, like a valiant lady.

Now it came to pass that the Queen asked what was the name of the captain of the host, and they told her that it was Bayan Hundred-Eyes. So when she wist that he was styled Hundred-Eyes, she called to mind how their astrologers had foretold that a man of an hundred eyes should strip them of the kingdom.{5} Wherefore she gave herself up to Bayan, and surrendered to him the whole kingdom and all the other cities and fortresses, so that no resistance was made. And in sooth this was a goodly conquest, for there was no realm on earth half so wealthy.{6} The amount that the King used to expend was perfectly marvellous; and as an example I will tell you somewhat of his liberal acts.

In those provinces they are wont to expose their new-born babes; I speak of the poor, who have not the means of bringing them up. But the King used to have all those foundlings taken charge of, and had note made of the signs and planets under which each was born, and then put them out to nurse about the country. And when any rich man was childless he would go to the King and obtain from him as many of these children as he desired. Or, when the children grew up, the King would make up marriages among them, and provide for the couples from his own purse. In this manner he used to provide for some 20,000 boys and girls every year.{7}

I will tell you another thing this King used to do. If he was taking a ride through the city and chanced to see a house that was very small and poor standing among other houses that were fine and large, he would ask why it was so, and they would tell him it belonged to a poor man who had not the means to enlarge it. Then the King would himself supply the means. And thus it came to pass that in all the capital of the kingdom of Manzi, Kinsay by name, you should not see any but fine houses.

This King used to be waited on by more than a thousand young gentlemen and ladies, all clothed in the richest fashion. And he ruled his realm with such justice that no malefactors were to be found therein. The city in fact was so secure that no man closed his doors at night, not even in houses and shops that were full of all sorts of rich merchandize. No one could do justice in the telling to the great riches of that country, and to the good disposition of the people. Now that I have told you about the kingdom, I will go back to the Queen.

You must know that she was conducted to the Great Kaan, who gave her an honourable reception, and caused her to be served with all state, like a great lady as she was. But as for the King her husband, he never more did quit the isles of the sea to which he had fled, but died there. So leave we him and his wife and all their concerns, and let us return to our story, and go on regularly with our account of the great province of Manzi and of the manners and customs of its people. And, to begin at the beginning, we must go back to the city of Coiganju, from which we digressed to tell you about the conquest of Manzi.


Note 1.Faghfúr or Baghbúr was a title applied by old Persian and Arabic writers to the Emperor of China, much in the way that we used to speak of the Great Mogul, and our fathers of the Sophy. It is, as Neumann points out, an old Persian translation of the Chinese title Tien-tzŭ, “Son of Heaven”; Bagh-Púr = “The Son of the Divinity,” as Sapor or Sháh-Púr = “The Son of the King.” Faghfur seems to have been used as a proper name in Turkestan. (See Baber, 423.)

There is a word, Takfúr, applied similarly by the Mahomedans to the Greek emperors of both Byzantium and Trebizond (and also to the Kings of Cilician Armenia), which was perhaps adopted as a jingling match to the former term; Faghfur, the great infidel king in the East; Takfur, the great infidel king in the West. Defrémery says this is Armenian, Tagavor, “a king.” (I. B., II. 393, 427.)

[“The last of the Sung Emperors (1276) ‘Facfur’ (i.e. the Arabic for Tien Tzŭ) was freed by Kúblái from the (ancient Kotan) indignity of surrendering with a rope round his neck, leading a sheep, and he received the title of Duke. In 1288 he went to Tibet to study Buddhism, and in 1296 he and his mother, Ts’iuen T’aï How, became a bonze and a nun, and were allowed to hold 360 k’ing (say 5000 acres) of land free of taxes under the then existing laws.” (E. H. Parker, China Review, February, March 1901, p. 195.)—H. C.]

Note 2.—Nevertheless the history of the conquest shows instances of extraordinary courage and self-devotion on the part of Chinese officers, especially in the defence of fortresses—virtues often shown in like degree, under like circumstances, by the same class, in the modern history of China.

Note 3.—Bayan (signifying “great” or “noble”) is a name of very old renown among the Nomad nations, for we find it as that of the Khagan of the Avars in the 6th century. The present Bayan, Kúblái’s most famous lieutenant, was of princely birth, in the Mongol tribe called Barin. In his youth he served in the West of Asia under Hulaku. According to Rashiduddin, about 1265 he was sent to Cathay with certain ambassadors of the Kaan’s who were returning thither. He was received with great distinction by Kúblái, who was greatly taken with his prepossessing appearance and ability, and a command was assigned him. In 1273, after the capture of Siang-Yang (infra, ch. lxx.) the Kaan named him to the chief command in the prosecution of the war against the Sung Dynasty. Whilst Bayan was in the full tide of success, Kúblái, alarmed by the ravages of Kaidu on the Mongolian frontier, recalled him to take the command there, but, on the general’s remonstrance, he gave way, and made him a minister of state (Chingsiang). The essential part of his task was completed by the surrender of the capital King-szé (Lin-ngan, now Hang-chau) to his arms in the beginning of 1276. He was then recalled to court, and immediately despatched to Mongolia, where he continued in command for seventeen years, his great business being to keep down the restless Kaidu. [“The biography of this valiant captain is found in the Yuen-shi (ch. cxxvii.). It is quite in accordance with the biographical notices Rashid gives of the same personage. He calls him Bayan.” (Bretschneider, Med. Res. I. p. 271, note).]

[“The inventory, records, etc., of Kinsai, mentioned by Marco Polo, as also the letter from the old empress, are undoubted facts: complete stock was taken, and 5,692,656 souls were added to the population (in the two Chêh alone). The Emperor surrendered in person to Bayan a few days after his official surrender, which took place on the 18th day of the 1st moon in 1276. Bayan took the Emperor to see Kúblái.” (E. H. Parker, China Review, XXIV. p. 105.)—H. C.]

In 1293, enemies tried to poison the emperor’s ear against Bayan, and they seemed to have succeeded; for Kúblái despatched his heir, the Prince Teimur, to supersede him in the frontier command. Bayan beat Kaidu once more, and then made over his command with characteristic dignity. On his arrival at court, Kúblái received him with the greatest honour, and named him chief minister of state and commandant of his guards and the troops about Cambaluc. The emperor died in the beginning of the next year (1294), and Bayan’s high position enabled him to take decisive measures for preserving order, and maintaining Kúblái’s disposition of the succession. Bayan was raised to still higher dignities, but died at the age of 59, within less than a year of the master whom he had served so well for 30 years (about January, 1295). After his death, according to the peculiar Chinese fashion, he received yet further accessions of dignity.

The language of Chinese historians in speaking of this great man is thus rendered by De Mailla; it is a noble eulogy of a Tartar warrior:—

“He was endowed with a lofty genius, and possessed in the highest measure the art of handling great bodies of troops. When he marched against the Sung, he directed the movements of 200,000 men with as much ease and coolness as if there had been but one man under his orders. All his officers looked up to him as a prodigy; and having absolute trust in his capacity, they obeyed him with entire submission. Nobody knew better how to deal with soldiers, or to moderate their ardour when it carried them too far. He was never seen sad except when forced to shed blood, for he was sparing even of the blood of his enemy.... His modesty was not inferior to his ability.... He would attribute all the honour to the conduct of his officers, and he was ever ready to extol their smallest feats. He merited the praises of Chinese as well as Mongols, and both nations long regretted the loss of this great man.” De Mailla gives a different account from Rashiduddin and Gaubil, of the manner in which Bayan first entered the Kaan’s service. (Gaubil, 145, 159, 169, 179, 183, 221, 223–224; Erdmann, 222–223; De Mailla, IX. 335, 458, 461–463.)

Note 4.—As regards Bayan personally, and the main body under his command, this seems to be incorrect. His advance took place from Siang-yang along the lines of the Han River and of the Great Kiang. Another force indeed marched direct upon Yang-chau, and therefore probably by Hwai-ngan chau (infra, p. 152); and it is noted that Bayan’s orders to the generals of this force were to spare bloodshed. (Gaubil, 159; D’Ohsson, II. 398.)

Note 5.—So in our own age ran the Hindu prophecy that Bhartpúr should never fall till there came a great alligator against it; and when it fell to the English assault, the Brahmans found that the name of the leader was Combermere = Kumhír-Mír, the Crocodile Lord!

——“Be those juggling fiends no more believed
That palter with us in a double sense;
That keep the word of promise to our ear
And break it to our hope!”

It would seem from the expression, both in Pauthier’s text and in the G. T., as if Polo intended to say that Chincsan (Cinqsan) meant “One Hundred Eyes”; and if so we could have no stronger proof of his ignorance of Chinese. It is Pe-yen, the Chinese form of Bayan, that means, or rather may be punningly rendered, “One Hundred Eyes.” Chincsan, i.e. Ching-siang, was the title of the superior ministers of state at Khanbaligh, as we have already seen. The title occurs pretty frequently in the Persian histories of the Mongols, and frequently as a Mongol title in Sanang Setzen. We find it also disguised as Chyansam in a letter from certain Christian nobles at Khanbaligh, which Wadding quotes from the Papal archives. (See Cathay, pp. 314–315.)

But it is right to observe that in the Ramusian version the mistranslation which we have noticed is not so undubitable: “Volendo sapere come avea nome il Capitano nemico, le fu detto, Chinsambaian, cioè Cent’occhi.”

A kind of corroboration of Marco’s story, but giving a different form to the pun, has been found by Mr. W. F. Mayers, of the Diplomatic Department in China, in a Chinese compilation dating from the latter part of the 14th century. Under the heading, “A Kiang-nan Prophecy,” this book states that prior to the fall of the Sung a prediction ran through Kiang-nan: “If Kiang-nan fall, a hundred wild geese (Pê-yen) will make their appearance.” This, it is added, was not understood till the generalissimo Peyen Chingsiang made his appearance on the scene. “Punning prophecies of this kind are so common in Chinese history, that the above is only worth noticing in connection with Marco Polo’s story.” (N. and Q., China and Japan, vol. ii. p. 162.)

But I should suppose that the Persian historian Wassáf had also heard a bungled version of the same story, which he tells in a pointless manner of the fortress of Sináfúr (evidently a clerical error for Saianfu, see below, ch. lxx.): “Payan ordered this fortress to be assaulted. The garrison had heard how the capital of China had fallen, and the army of Payan was drawing near. The commandant was an experienced veteran who had tasted all the sweets and bitters of fortune, and had borne the day’s heat and the night’s cold; he had, as the saw goes, milked the world’s cow dry. So he sent word to Payan: ‘In my youth’ (here we abridge Wassáf’s rigmarole) ‘I heard my father tell that this fortress should be taken by a man called Payan, and that all fencing and trenching, fighting and smiting, would be of no avail. You need not, therefore, bring an army hither; we give in; we surrender the fortress and all that is therein.’ So they opened the gates and came down.” (Wassáf, Hammer’s ed., p. 41).

Note 6.—There continues in this narrative, with a general truth as to the course of events, a greater amount of error as to particulars than we should have expected. The Sung Emperor Tu Tsong, a debauched and effeminate prince, to whom Polo seems to refer, had died in 1274, leaving young children only. Chaohien, the second son, a boy of four years of age, was put on the throne, with his grandmother Siechi, as regent. The approach of Bayan caused the greatest alarm; the Sung Court made humble propositions, but they were not listened to. The brothers of the young emperor were sent off by sea into the southern provinces; the empress regent was also pressed to make her escape with the young emperor, but, after consenting, she changed her mind and would not move. The Mongols arrived before King-szé, and the empress sent the great seal of the empire to Bayan. He entered the city without resistance in the third month (say April), 1276, riding at the head of his whole staff with the standard of the general-in-chief before him. It is remarked that he went to look at the tide in the River Tsien Tang, which is noted for its bore. He declined to meet the regent and her grandson, pleading that he was ignorant of the etiquettes proper to such an interview. Before his entrance Bayan had nominated a joint-commission of Mongol and Chinese officers to the government of the city, and appointed a committee to take charge of all the public documents, maps, drawings, records of courts, and seals of all public offices, and to plant sentinels at necessary points. The emperor, his mother, and the rest of the Sung princes and princesses, were despatched to the Mongol capital. A desperate attempt was made, at Kwa-chau (infra, ch. lxxii.) to recapture the young emperor, but it failed. On their arrival at Ta-tu, Kúblái’s chief queen, Jamui Khatun, treated them with delicate consideration. This amiable lady, on being shown the spoils that came from Lin-ngan, only wept, and said to her husband, “So also shall it be with the Mongol empire one day!” The eldest of the two boys who had escaped was proclaimed emperor by his adherents at Fu-chau, in Fo-kien, but they were speedily driven from that province (where the local histories, as Mr. G. Phillips informs me, preserve traces of their adventures in the Islands of Amoy Harbour), and the young emperor died on a desert island off the Canton coast in 1278. His younger brother took his place, but a battle, in the beginning of 1279 finally extinguished these efforts of the expiring dynasty, and the minister jumped with his young lord into the sea. It is curious that Rashiduddin, with all his opportunities of knowledge, writing at least twenty years later, was not aware of this, for he speaks of the Prince of Manzi as still a fugitive in the forests between Zayton and Canton. (Gaubil; D’Ohsson; De Mailla; Cathay, p. 272.) [See Parker, supra, p. 148 and 149.—H. C.]

There is a curious account in the Lettres Édifiantes (xxiv. 45 seqq.) by P. Parrenin of a kind of Pariah caste at Shao-hing (see ch. lxxix. note 1), who were popularly believed to be the descendants of the great lords of the Sung Court, condemned to that degraded condition for obstinately resisting the Mongols. Another notice, however, makes the degraded body rebels against the Sung. (Milne, p. 218.)

Note 7.—There is much about the exposure of children, and about Chinese foundling hospitals, in the Lettres Édifiantes, especially in Recueil xv. 83, seqq. It is there stated that frequently a person not in circumstances to pay for a wife for his son, would visit the foundling hospital to seek one. The childless rich also would sometimes get children there to pass off as their own; adopted children being excluded from certain valuable privileges.

Mr. Milne (Life in China), and again Mr. Medhurst (Foreigner in Far Cathay), have discredited the great prevalence of infant exposure in China; but since the last work was published, I have seen the translation of a recent strong remonstrance against the practice by a Chinese writer, which certainly implied that it was very prevalent in the writer’s own province. Unfortunately, I have lost the reference. [See Father G. Palatre, L’Infanticide et l’Œuvre de la Ste. Enfance en Chine, 1878.—H. C.]


CHAPTER LXVI.

Concerning the City of Coiganju.

Coiganju is, as I have told you already, a very large city standing at the entrance to Manzi. The people are Idolaters and burn their dead, and are subject to the Great Kaan. They have a vast amount of shipping, as I mentioned before in speaking of the River Caramoran. And an immense quantity of merchandize comes hither, for the city is the seat of government for this part of the country. Owing to its being on the river, many cities send their produce thither to be again thence distributed in every direction. A great amount of salt also is made here, furnishing some forty other cities with that article, and bringing in a large revenue to the Great Kaan.{1}


Note 1.—Coiganju is Hwai-ngan chau, now -Fu, on the canal, some miles south of the channel of the Hwang-Ho; but apparently in Polo’s time the great river passed close to it. Indeed, the city takes its name from the River Hwai, into which the Hwang-Ho sent a branch when first seeking a discharge south of Shantung. The city extends for about 3 miles along the canal and much below its level. [According to Sir J. F. Davis, the situation of Hwai-ngan “is in every respect remarkable. A part of the town was so much below the level of the canal, that only the tops of the walls (at least 25 feet high) could be seen from our boats.... It proved to be, next to Tien-tsin, by far the largest and most populous place we had yet seen, the capital itself excepted.” (Sketches of China, I. pp. 277–278.)—H. C.]

The headquarters of the salt manufacture of Hwai-ngan is a place called Yen-ching (“Salt-Town”), some distance to the S. of the former city (Pauthier).


CHAPTER LXVII.

Of the Cities of Paukin and Cayu.

When you leave Coiganju you ride south-east for a day along a causeway laid with fine stone, which you find at this entrance to Manzi. On either hand there is a great expanse of water, so that you cannot enter the province except along this causeway. At the end of the day’s journey you reach the fine city of Paukin. The people are Idolaters, burn their dead, are subject to the Great Kaan, and use paper-money. They live by trade and manufactures and have great abundance of silk, whereof they weave a great variety of fine stuffs of silk and gold. Of all the necessaries of life there is great store.

When you leave Paukin you ride another day to the south-east, and then you arrive at the city of Cayu. The people are Idolaters (and so forth). They live by trade and manufactures and have great store of all necessaries, including fish in great abundance. There is also much game, both beast and bird, insomuch that for a Venice groat you can have three good pheasants.{1}


Note 1.—Paukin is Pao-ying-Hien [a populous place, considerably below the level of the canal (Davis, Sketches, I. pp. 279–280)]; Cayu is Kao-yu-chau, both cities on the east side of the canal. At Kao-yu, the country east of the canal lies some 20 feet below the canal level; so low indeed that the walls of the city are not visible from the further bank of the canal. To the west is the Kao-yu Lake, one of the expanses of water spoken of by Marco, and which threatens great danger to the low country on the east. (See Alabaster’s Journey in Consular Reports above quoted, p. 5 [and Gandar, Canal Impérial, p. 17.—H. C.].)

There is a fine drawing of Pao-ying, by Alexander, in the Staunton collection, British Museum.


CHAPTER LXVIII.

Of the Cities of Tiju, Tinju, and Yanju.

When you leave Cayu, you ride another day to the south-east through a constant succession of villages and fields and fine farms until you come to Tiju, which is a city of no great size but abounding in everything. The people are Idolaters (and so forth). There is a great amount of trade, and they have many vessels. And you must know that on your left hand, that is towards the east, and three days’ journey distant, is the Ocean Sea. At every place between the sea and the city salt is made in great quantities. And there is a rich and noble city called Tinju, at which there is produced salt enough to supply the whole province, and I can tell you it brings the Great Kaan an incredible revenue. The people are Idolaters and subject to the Kaan. Let us quit this, however, and go back to Tiju.{1}

Again, leaving Tiju, you ride another day towards the south-east, and at the end of your journey you arrive at the very great and noble city of Yanju, which has seven-and-twenty other wealthy cities under its administration; so that this Yanju is, you see, a city of great importance.{2} It is the seat of one of the Great Kaan’s Twelve Barons, for it has been chosen to be one of the Twelve Sings. The people are Idolaters and use paper-money, and are subject to the Great Kaan. And Messer Marco Polo himself, of whom this book speaks, did govern this city for three full years, by the order of the Great Kaan.{3} The people live by trade and manufactures, for a great amount of harness for knights and men-at-arms is made there. And in this city and its neighbourhood a large number of troops are stationed by the Kaan’s orders.

There is no more to say about it. So now I will tell you about two great provinces of Manzi which lie towards the west. And first of that called Nanghin.


Note 1.—Though the text would lead us to look for Tiju on the direct line between Kao-yu and Yang-chau, and like them on the canal bank (indeed one MS., C. of Pauthier, specifies its standing on the same river as the cities already passed, i.e. on the canal), we seem constrained to admit the general opinion that this is Tai-chau, a town lying some 25 miles at least to the eastward of the canal, but apparently connected with it by a navigable channel.

Tinju or Chinju (for both the G. T. and Ramusio read Cingui) cannot be identified with certainty. But I should think it likely, from Polo’s “geographical style,” that when he spoke of the sea as three days distant he had this city in view, and that it is probably Tung-chau, near the northern shore of the estuary of the Yang-tzŭ, which might be fairly described as three days from Tai-chau. Mr. Kingsmill identifies it with I-chin hien, the great port on the Kiang for the export of the Yang-chau salt. This is possible; but I-chin lies west of the canal, and though the form Chinju would really represent I-chin as then named, such a position seems scarcely compatible with the way, vague as it is, in which Tinju or Chinju is introduced. Moreover, we shall see that I-chin is spoken of hereafter. (Kingsmill in N. and Q. Ch. and Japan, I. 53.)

Note 2.—Happily, there is no doubt that this is Yang-chau, one of the oldest and most famous great cities of China. [Abulfeda (Guyard, II. ii. 122) says that Yang-chau is the capital of the Faghfûr of China, and that he is called Tamghâdj-khan.—H. C.] Some five-and-thirty years after Polo’s departure from China, Friar Odoric found at this city a House of his own Order (Franciscans), and three Nestorian churches. The city also appears in the Catalan Map as Iangio. Yang-chau suffered greatly in the T’aï-P’ing rebellion, but its position is an “obligatory point” for commerce, and it appears to be rapidly recovering its prosperity. It is the headquarters of the salt manufacture, and it is also now noted for a great manufacture of sweetmeats (See Alabaster’s Report, as above, p. 6.)

Yang chau: the three Cities Under the Sung.

[Through the kindness of the late Father H. Havret, S.J., of Zi-ka-wei, I am enabled to give two plans from the Chronicles of Yang-chau, Yang-chau fu ché (ed. 1733); one bears the title: “The Three Cities under the Sung,” and the other: “The Great City under the Sung.” The three cities are Pao yew cheng, built in 1256, Sin Pao-cheng or Kia cheng, built after 1256, and Tacheng, the “Great City,” built in 1175; in 1357, Ta cheng was rebuilt, and in 1557 it was augmented, taking the place of the three cities; from 553 B.C. until the 12th century, Yang-chau had no less than five enclosures; the governor’s yamen stood where a cross is marked in the Great City. Since Yang-chau has been laid in ruins by the T’aï-P’ing insurgents, these plans offer now a new interest.—H. C.]

Yang-chau: the Great City under the Sung.

Note 3.—What I have rendered “Twelve Sings” is in the G. T. “douze sajes,” and in Pauthier’s text “sieges.” It seems to me a reasonable conclusion that the original word was Sings (see I. 432, supra); anyhow that was the proper term for the thing meant.

In his note on this chapter, Pauthier produces evidence that Yang-chau was the seat of a Lu or circuit[1] from 1277, and also of a Sing or Government-General, but only for the first year after the conquest, viz. 1276–1277, and he seems (for his argument is obscure) to make from this the unreasonable deduction that at this period Kúblái placed Marco Polo—who could not be more than twenty-three years of age, and had been but two years in Cathay—in charge either of the general government, or of an important district government in the most important province of the empire.

In a later note M. Pauthier speaks of 1284 as the date at which the Sing of the province of Kiang-ché was transferred from Yang-chau to Hang-chau; this is probably to be taken as a correction of the former citations, and it better justifies Polo’s statement. (Pauthier, pp. 467, 492.)

I do not think that we are to regard Marco as having held at any time the important post of Governor-General of Kiang-ché. The expressions in the G. T. are: “Meser Marc Pol meisme, celui de cui trate ceste livre, seingneurie ceste cité por trois anz.” Pauthier’s MS. A. appears to read: “Et ot seigneurie, Marc Pol, en ceste cité, trois ans.” These expressions probably point to the government of the Lu or circuit of Yang-chau, just as we find in ch. lxxiii. another Christian, Mar Sarghis, mentioned as Governor of Chin-kiang fu for the same term of years, that city being also the head of a Lu. It is remarkable that in Pauthier’s MS. C., which often contains readings of peculiar value, the passage runs (and also in the Bern MS.): “Et si vous dy que ledit Messire Marc Pol, cellui meisme de qui nostre livre parle, sejourna, en ceste cité de Janguy .iii. ans accompliz, par le commandement du Grant Kaan,” in which the nature of his employment is not indicated at all (though séjourna may be an error for seigneura). The impression of his having been Governor-General is mainly due to the Ramusian version, which says distinctly indeed that “M. Marco Polo di commissione del Gran Can n’ebbe il governo tre anni continui in luogo di un dei detti Baroni,” but it is very probable that this is a gloss of the translator. I should conjecture his rule at Yang-chau to have been between 1282, when we know he was at the capital (vol. i. p. 422), and 1287–1288, when he must have gone on his first expedition to the Indian Seas.

[1] The Lu or Circuit was an administrative division under the Mongols, intermediate between the Sing and the Fu, or department. There were 185 lu in all China under Kúblái. (Pauth. 333). [Mr. E. L. Oxenham, Hist. Atlas Chin. Emp., reckons 10 provinces or sheng, 39 fu cities, 316 chau, 188 lu, 12 military governorships.—H. C.]

CHAPTER LXIX.

Concerning the City of Nanghin.

Nanghin is a very noble Province towards the west. The people are Idolaters (and so forth) and live by trade and manufactures. They have silk in great abundance, and they weave many fine tissues of silk and gold. They have all sorts of corn and victuals very cheap, for the province is a most productive one. Game also is abundant, and lions too are found there. The merchants are great and opulent, and the Emperor draws a large revenue from them, in the shape of duties on the goods which they buy and sell.{1}

And now I will tell you of the very noble city of Saianfu, which well deserves a place in our book, for there is a matter of great moment to tell about it.


Note 1.—The name and direction from Yang-chau are probably sufficient to indicate (as Pauthier has said) that this is Ngan-king on the Kiang, capital of the modern province of Ngan-hwei. The more celebrated city of Nan-king did not bear that name in our traveller’s time.

Ngan-king, when recovered from the T’aï-P’ing in 1861, was the scene of a frightful massacre by the Imperialists. They are said to have left neither man, woman, nor child alive in the unfortunate city. (Blakiston, p. 55.)


CHAPTER LXX.

Concerning the very noble City of Saianfu, and how its Capture was effected.

Saianfu is a very great and noble city, and it rules over twelve other large and rich cities, and is itself a seat of great trade and manufacture. The people are Idolaters (and so forth). They have much silk, from which they weave fine silken stuffs; they have also a quantity of game, and in short the city abounds in all that it behoves a noble city to possess.

Now you must know that this city held out against the Great Kaan for three years after the rest of Manzi had surrendered. The Great Kaan’s troops made incessant attempts to take it, but they could not succeed because of the great and deep waters that were round about it, so that they could approach from one side only, which was the north. And I tell you they never would have taken it, but for a circumstance that I am going to relate.

You must know that when the Great Kaan’s host had lain three years before the city without being able to take it, they were greatly chafed thereat. Then Messer Nicolo Polo and Messer Maffeo and Messer Marco said: “We could find you a way of forcing the city to surrender speedily;” whereupon those of the army replied, that they would be right glad to know how that should be. All this talk took place in the presence of the Great Kaan. For messengers had been despatched from the camp to tell him that there was no taking the city by blockade, for it continually received supplies of victual from those sides which they were unable to invest; and the Great Kaan had sent back word that take it they must, and find a way how. Then spoke up the two brothers and Messer Marco the son, and said: “Great Prince, we have with us among our followers men who are able to construct mangonels which shall cast such great stones that the garrison will never be able to stand them, but will surrender incontinently, as soon as the mangonels or trebuchets shall have shot into the town.”{1}

The Kaan bade them with all his heart have such mangonels made as speedily as possible. Now Messer Nicolo and his brother and his son immediately caused timber to be brought, as much as they desired, and fit for the work in hand. And they had two men among their followers, a German and a Nestorian Christian, who were masters of that business, and these they directed to construct two or three mangonels capable of casting stones of 300 lbs. weight. Accordingly they made three fine mangonels, each of which cast stones of 300 lbs. weight and more.{2} And when they were complete and ready for use, the Emperor and the others were greatly pleased to see them, and caused several stones to be shot in their presence; whereat they marvelled greatly and greatly praised the work. And the Kaan ordered that the engines should be carried to his army which was at the leaguer of Saianfu.{3}

And when the engines were got to the camp they were forthwith set up, to the great admiration of the Tartars. And what shall I tell you? When the engines were set up and put in gear, a stone was shot from each of them into the town. These took effect among the buildings, crashing and smashing through everything with huge din and commotion. And when the townspeople witnessed this new and strange visitation they were so astonished and dismayed that they wist not what to do or say. They took counsel together, but no counsel could be suggested how to escape from these engines, for the thing seemed to them to be done by sorcery. They declared that they were all dead men if they yielded not, so they determined to surrender on such conditions as they could get.{4} Wherefore they straightway sent word to the commander of the army that they were ready to surrender on the same terms as the other cities of the province had done, and to become the subjects of the Great Kaan; and to this the captain of the host consented.

So the men of the city surrendered, and were received to terms; and this all came about through the exertions of Messer Nicolo, and Messer Maffeo, and Messer Marco; and it was no small matter. For this city and province is one of the best that the Great Kaan possesses, and brings him in great revenues.{5}


Note 1.—Pauthier’s MS. C. here says: “When the Great Kaan, and the Barons about him, and the messengers from the camp ... heard this, they all marvelled greatly; for I tell you that in all those parts they know nothing of mangonels or trebuchets; and they were so far from being accustomed to employ them in their wars that they had never even seen them, nor knew what they were.” The MS. in question has in this narrative several statements peculiar to itself,[1] as indeed it has in various other passages of the book; and these often look very like the result of revision by Polo himself. Yet I have not introduced the words just quoted into our text, because they are, as we shall see presently, notoriously contrary to fact.

Note 2.—The same MS. has here a passage which I am unable to understand. After the words “300 lbs. and more,” it goes on: “Et la veoit l’en voler moult loing, desquelles pierres il en y avoit plus de lx routes qui tant montoit l’une comme l’autre.” The Bern has the same. [Perhaps we might read lx en routes, viz. on their way.—H. C.]

Note 3.—I propose here to enter into some detailed explanation regarding the military engines that were in use in the Middle Ages.[2] None of these depended for their motive force on torsion like the chief engines used in classic times. However numerous the names applied to them, with reference to minor variations in construction or differences in power, they may all be reduced to two classes, viz. great slings and great crossbows. And this is equally true of all the three great branches of mediæval civilisation—European, Saracenic, and Chinese. To the first class belonged the Trebuchet and Mangonel; to the second, the Winch-Arblast (Arbalète à Tour), Springold etc.

Whatever the ancient Balista may have been, the word in mediæval Latin seems always to mean some kind of crossbow. The heavier crossbows were wound up by various aids, such as winches, ratchets, etc. They discharged stone shot, leaden bullets, and short, square-shafted arrows called quarrels, and these with such force we are told as to pierce a six-inch post (?). But they were worked so slowly in the field that they were no match for the long-bow, which shot five or six times to their once. The great machines of this kind were made of wood, of steel, and very frequently of horn;[3] and the bow was sometimes more than 30 feet in length. Dufour calculates that such a machine could shoot an arrow of half a kilogram in weight to a distance of about 860 yards.

The Trebuchet consisted of a long tapering shaft or beam, pivoted at a short distance from the butt end on a pair of strong pyramidal trestles. At the other end of the shaft a sling was applied, one cord of which was firmly attached by a ring, whilst the other hung in a loop over an iron hook which formed the extremity of the shaft. The power employed to discharge the sling was either the strength of a number of men, applied to ropes which were attached to the short end of the shaft or lever, or the weight of a heavy counterpoise hung from the same, and suddenly released.

Mediæval Artillery Engines. Figs. 1, 2, 3, 4, 5, Chinese; Figs. 6, 7, 8, Saracenic; the rest Frank.

Supposing the latter force to be employed, the long end of the shaft was drawn down by a windlass; the sling was laid forward in a wooden trough provided for it, and charged with the shot. The counterpoise was, of course, now aloft, and was so maintained by a detent provided with a trigger. On pulling this, the counterpoise falls and the shaft flies upwards drawing the sling. When a certain point is reached the loop end of the sling releases itself from the hook, and the sling flies abroad whilst the shot is projected in its parabolic flight.[4] To secure the most favourable result the shot should have acquired its maximum velocity, and should escape at an angle of about 45°. The attainment of this required certain proportions between the different dimensions of the machine and the weight of the shot, for which, doubtless, traditional rules of thumb existed among the mediæval engineers.

The ordinary shot consisted of stones carefully rounded. But for these were substituted on occasion rough stones with fuses attached,[5] pieces of red-hot iron, pots of fused metal, or casks full of Greek fire or of foul matter to corrupt the air of the besieged place. Thus carrion was shot into Negropont from such engines by Mahomed II. The Cardinal Octavian, besieging Modena in 1249, slings a dead ass into the town. Froissart several times mentions such measures, as at the siege of Thin l’Evêque on the Scheldt in 1340, when “the besiegers by their engines flung dead horses and other carrion into the castle to poison the garrison by their smell.” In at least one instance the same author tells how a living man, an unlucky messenger from the Castle of Auberoche, was caught by the besiegers, thrust into the sling with the letters that he bore hung round his neck, and shot into Auberoche, where he fell dead among his horrified comrades. And Lipsius quotes from a Spanish Chronicle the story of a virtuous youth, Pelagius, who, by order of the Tyrant Abderramin, was shot across the Guadalquivir, but lighted unharmed upon the rocks beyond. Ramon de Muntaner relates how King James of Aragon, besieging Majorca in 1228, vowed vengeance against the Saracen King because he shot Christian prisoners into the besiegers’ camp with his trebuchets (pp. 223–224). We have mentioned one kind of corruption propagated by these engines; the historian Wassáf tells of another. When the garrison of Dehli refused to open the gates to Aláuddin Khilji after the murder of his uncle, Firúz (1296), he loaded his mangonels with bags of gold and shot them into the fort, a measure which put an end to the opposition.

Ibn Batuta, forty years later, describes Mahomed Tughlak as entering Dehli accompanied by elephants carrying small balistae (ra’ádát), from which gold and silver pieces were shot among the crowd. And the same king, when he had given the crazy and cruel order that the population of Dehli should evacuate the city and depart to Deogir, 900 miles distant, having found two men skulking behind, one of whom was paralytic and the other blind, caused the former to be shot from a mangonel. (I. B. III. 395, 315.)

Some old drawings represent the shaft as discharging the shot from a kind of spoon at its extremity, without the aid of a sling (e.g. fig. 13); but it may be doubted if this was actually used, for the sling was essential to the efficiency of the engine. The experiments and calculations of Dufour show that without the sling, other things remaining the same, the range of the shot would be reduced by more than a half.

In some of these engines the counterpoise, consisting of a timber case filled with stones, sand, or the like, was permanently fixed to the butt-end of the shaft. This seems to have been the Trebuchet proper. In others the counterpoise hung free on a pivot from the yard; whilst a third kind (as in fig. 17) combined both arrangements. The first kind shot most steadily and truly; the second with more force.

Those machines, in which the force of men pulling cords took the place of the counterpoise, could not discharge such weighty shot, but they could be worked more rapidly, and no doubt could be made of lighter scantling. Mr. Hewitt points out a curious resemblance between this kind of Trebuchet and the apparatus used on the Thames to raise the cargo from the hold of a collier.

The Emperor Napoleon deduces from certain passages in mediæval writers that the Mangonel was similar to the Trebuchet, but of lighter structure and power. But often certainly the term Mangonel seems to be used generically for all machines of this class. Marino Sanudo uses no word but Machina, which he appears to employ as the Latin equivalent of Mangonel, whilst the machine which he describes is a Trebuchet with moveable counterpoise. The history of the word appears to be the following. The Greek word μάγγανον, “a piece of witchcraft,” came to signify a juggler’s trick, an unexpected contrivance (in modern slang “a jim”), and so specially a military engine. It seems to have reached this specific meaning by the time of Hero the Younger, who is believed to have written in the first half of the 7th century. From the form μαγγανικὸν the Orientals got Manganíḳ and Manjániḳ,[6] whilst the Franks adopted Mangona and Mangonella. Hence the verbs manganare and amanganare, to batter and crush with such engines, and eventually our verb “to mangle.” Again, when the use of gunpowder rendered these warlike engines obsolete, perhaps their ponderous counterweights were utilised in the peaceful arts of the laundry, and hence gave us our substantive “the Mangle” (It. Mangano)!

The Emperor Napoleon, when Prince President, caused some interesting experiments in the matter of mediæval artillery to be carried out at Vincennes, and a full-sized trebuchet was constructed there. With a shaft of 33 feet 9 inches in length, having a permanent counterweight of 3300 lbs. and a pivoted counterweight of 6600 lbs. more, the utmost effect attained was the discharge of an iron 24-kilo. shot to a range of 191 yards, whilst a 12½-inch shell, filled with earth, ranged to 131 yards. The machine suffered greatly at each discharge, and it was impracticable to increase the counterpoise to 8000 kilos., or 17,600 lbs. as the Prince desired. It was evident that the machine was not of sufficiently massive structure. But the officers in charge satisfied themselves that, with practice in such constructions and the use of very massive timber, even the exceptional feats recorded of mediæval engineers might be realised.

Such a case is that cited by Quatremère, from an Oriental author, of the discharge of stones weighing 400 mans, certainly not less than 800 lbs., and possibly much more; or that of the Men of Bern, who are reported, when besieging Nidau in 1388, to have employed trebuchets which shot daily into the town upwards of 200 blocks weighing 12 cwt. apiece.[7] Stella relates that the Genoese armament sent against Cyprus, in 1373, among other great machines had one called Troja (Truia?), which cast stones of 12 to 18 hundredweights; and when the Venetians were besieging the revolted city of Zara in 1346, their Engineer, Master Francesco delle Barche, shot into the city stones of 3000 lbs. weight.[8] In this case the unlucky engineer was “hoist with his own petard,” for while he stood adjusting one of his engines, it went off, and shot him into the town.

With reference to such cases the Emperor calculates that a stone of 3000 lbs. weight might be shot 77 yards with a counterpoise of 36,000 lbs. weight, and a shaft 65 feet long. The counterpoise, composed of stone shot of 55 lbs. each, might be contained in a cubical case of about 5½ feet to the side. The machine would be preposterous, but there is nothing impossible about it. Indeed in the Album of Villard de Honnecourt, an architect of the 13th century, which was published at Paris in 1858, in the notes accompanying a plan of a trebuchet (from which Professor Willis restored the machine as it is shown in our fig. 19), the artist remarks: “It is a great job to heave down the beam, for the counterpoise is very heavy. For it consists of a chest full of earth which is 2 great toises in length, 8 feet in breadth, and 12 feet in depth”! (p. 203).

Such calculations enable us to understand the enormous quantities of material said to have been used in some of the larger mediæval machines. Thus Abulfeda speaks of one used at the final capture of Acre, which was entrusted to the troops of Hamath, and which formed a load for 100 carts, of which one was in charge of the historian himself. The romance of Richard Cœur de Lion tells how in the King’s Fleet an entire ship was taken up by one such machine with its gear:—

“Another schyp was laden yet
With an engyne hyghte Robinet,
(It was Richardys o mangonel)
And all the takyl that thereto fel.”

Twenty-four machines, captured from the Saracens by St. Lewis in his first partial success on the Nile, afforded material for stockading his whole camp. A great machine which cumbered the Tower of St. Paul at Orléans, and was dismantled previous to the celebrated defence against the English, furnished 26 cart-loads of timber. (Abulf. Ann. Muslem, V. 95–97; Weber, II. 56; Michel’s Joinville, App. p. 278; Jollois, H. du Siège d’Orléans, 1833, p. 12.)

The number of such engines employed was sometimes very great. We have seen that St. Lewis captured 24 at once, and these had been employed in the field. Villehardouin says that the fleet which went from Venice to the attack of Constantinople carried more than 300 perriers and mangonels, besides quantities of other engines required for a siege (ch. xxxviii). At the siege of Acre in 1291, just referred to, the Saracens, according to Makrizi, set 92 engines in battery against the city, whilst Abulfaraj says 300, and a Frank account, of great and small, 666. The larger ones are said to have shot stones of “a kantar and even more.” (Makrizi, III. 125; Reinaud, Chroniques Arabes, etc., p. 570; De Excidio Urbis Acconis, in Martène and Durand, V. 769.)

How heavy a mangonade was sometimes kept up may be understood from the account of the operations on the Nile, already alluded to. The King was trying to run a dam across a branch of the river, and had protected the head of his work by “cat-castles” or towers of timber, occupied by archers, and these again supported by trebuchets, etc., in battery. “And,” says Jean Pierre Sarrasin, the King’s Chamberlain, “when the Saracens saw what was going on, they planted a great number of engines against ours, and to destroy our towers and our causeway they shot such vast quantities of stones, great and small, that all men stood amazed. They slung stones, and discharged arrows, and shot quarrels from winch-arblasts, and pelted us with Turkish darts and Greek fire, and kept up such a harassment of every kind against our engines and our men working at the causeway, that it was horrid either to see or to hear. Stones, darts, arrows, quarrels, and Greek fire came down on them like rain.”

The Emperor Napoleon observes that the direct or grazing fire of the great arblasts may be compared to that of guns in more modern war, whilst the mangonels represent mortar-fire. And this vertical fire was by no means contemptible, at least against buildings of ordinary construction. At the sieges of Thin l’Evêque in 1340, and Auberoche in 1344, already cited, Froissart says the French cast stones in, night and day, so as in a few days to demolish all the roofs of the towers, and none within durst venture out of the vaulted basement.

The Emperor’s experiments showed that these machines were capable of surprisingly accurate direction. And the mediæval histories present some remarkable feats of this kind. Thus, in the attack of Mortagne by the men of Hainault and Valenciennes (1340), the latter had an engine which was a great annoyance to the garrison; there was a clever engineer in the garrison who set up another machine against it, and adjusted it so well that the first shot fell within 12 paces of the enemy’s engine, the second fell near the box, and the third struck the shaft and split it in two.

Already in the first half of the 13th century, a French poet (quoted by Weber) looks forward with disgust to the supercession of the feats of chivalry by more mechanical methods of war:—

“Chevaliers sont esperdus,
Cil ont auques leur tens perdus;
Arbalestier et mineor
Et perrier et engigneor
Seront dorenavant plus chier.”

When Gházán Khan was about to besiege the castle of Damascus in 1300, so much importance was attached to this art that whilst his Engineer, a man of reputation therein, was engaged in preparing the machines, the Governor of the castle offered a reward of 1000 dinars for that personage’s head. And one of the garrison was daring enough to enter the Mongol camp, stab the Engineer, and carry back his head into the castle!

Marino Sanudo, about the same time, speaks of the range of these engines with a prophetic sense of the importance of artillery in war:—

“On this subject (length of range) the engineers and experts of the army should employ their very sharpest wits. For if the shot of one army, whether engine-stones or pointed projectiles, have a longer range than the shot of the enemy, rest assured that the side whose artillery hath the longest range will have a vast advantage in action. Plainly, if the Christian shot can take effect on the Pagan forces, whilst the Pagan shot cannot reach the Christian forces, it may be safely asserted that the Christians will continually gain ground from the enemy, or, in other words, they will win the battle.”

The importance of these machines in war, and the efforts made to render them more effective, went on augmenting till the introduction of the still more “villanous saltpetre,” even then, however, coming to no sudden halt. Several of the instances that we have cited of machines of extraordinary power belong to a time when the use of cannon had made some progress. The old engines were employed by Timur; in the wars of the Hussites as late as 1422; and, as we have seen, up to the middle of that century by Mahomed II. They are also distinctly represented on the towers of Aden, in the contemporary print of the escalade in 1514, reproduced in this volume. (Bk. III. ch. xxxvi.)

(Etudes sur le Passé et l’Avenir de l’Artillerie, par L. N. Bonaparte, etc., tom. II.; Marinus Sanutius, Bk. II. Pt. 4, ch. xxi. and xxii.; Kington’s Fred. II., II. 488; Froissart, I. 69, 81, 182; Elliot, III. 41, etc.; Hewitt’s Ancient Armour, I. 350; Pertz, Scriptores, XVIII. 420, 751; Q. R. 135–7; Weber, III. 103; Hammer, Ilch. II. 95.)

Note 4.—Very like this is what the Romance of Cœur de Lion tells of the effects of Sir Fulke Doyley’s mangonels on the Saracens of Ebedy:—

“Sir Fouke brought good engynes
Swylke knew but fewe Sarazynes—
***
A prys tour stood ovyr the Gate;
He bent his engynes and threw thereate
A great stone that harde droff,
That the Tour al to roff
***
And slough the folk that therinne stood;
The other fledde and wer nygh wood,
And sayde it was the devylys dent,” etc.—Weber, II. 172.

Note 5.—This chapter is one of the most perplexing in the whole book, owing to the chronological difficulties involved.

Saianfu is Siang-yang fu, which stands on the south bank of the River Han, and with the sister city of Fan-ch’eng, on the opposite bank, commands the junction of two important approaches to the southern provinces, viz. that from Shen-si down the Han, and that from Shan-si and Peking down the Pe-ho. Fan-ch’eng seems now to be the more important place of the two.

The name given to the city by Polo is precisely that which Siang-yang bears in Rashiduddin, and there is no room for doubt as to its identity.

The Chinese historians relate that Kúblái was strongly advised to make the capture of Siang-yang and Fan-ch’eng a preliminary to his intended attack upon the Sung. The siege was undertaken in the latter part of 1268, and the twin cities held out till the spring [March] of 1273. Nor did Kúblái apparently prosecute any other operations against the Sung during that long interval.

Now Polo represents that the long siege of Saianfu, instead of being a prologue to the subjugation of Manzi, was the protracted epilogue of that enterprise; and he also represents the fall of the place as caused by advice and assistance rendered by his father, his uncle, and himself, a circumstance consistent only with the siege’s having really been such an epilogue to the war. For, according to the narrative as it stands in all the texts, the Polos could not have reached the Court of Kúblái before the end of 1274, i.e. a year and a half after the fall of Siang-yang, as represented in the Chinese histories.

The difficulty is not removed, nor, it appears to me, abated in any degree, by omitting the name of Marco as one of the agents in this affair, an omission which occurs both in Pauthier’s MS. B and in Ramusio. Pauthier suggests that the father and uncle may have given the advice and assistance in question when on their first visit to the Kaan, and when the siege of Siang-yang was first contemplated. But this would be quite inconsistent with the assertion that the place had held out three years longer than the rest of Manzi, as well as with the idea that their aid had abridged the duration of the siege, and, in fact, with the spirit of the whole story. It is certainly very difficult in this case to justify Marco’s veracity, but I am very unwilling to believe that there was no justification in the facts.

It is a very curious circumstance that the historian Wassáf also appears to represent Saianfu (see note 5, ch. lxv.) as holding out after all the rest of Manzi had been conquered. Yet the Chinese annals are systematic, minute, and consequent, and it seems impossible to attribute to them such a misplacement of an event which they represent as the key to the conquest of Southern China.

In comparing Marco’s story with that of the Chinese, we find the same coincidence in prominent features, accompanying a discrepancy in details, that we have had occasion to notice in other cases where his narrative intersects history. The Chinese account runs as follows:—

In 1271, after Siang-yang and Fan-ch’eng had held out already nearly three years, an Uighúr General serving at the siege, whose name was Alihaiya, urged the Emperor to send to the West for engineers expert at the construction and working of machines casting stones of 150 lbs. weight. With such aid he assured Kúblái the place would speedily be taken. Kúblái sent to his nephew Ábáká in Persia for such engineers, and two were accordingly sent post to China, Alawating of Mufali and his pupil Ysemain of Huli or Hiulie (probably Ala’uddin of Miafaraḳain and Ismael of Heri or Herat). Kúblái on their arrival gave them military rank. They exhibited their skill before the Emperor at Tatu, and in the latter part of 1272 they reached the camp before Siang-yang, and set up their engines. The noise made by the machines, and the crash of the shot as it broke through everything in its fall, caused great alarm in the garrison. Fan-ch’eng was first taken by assault, and some weeks later Siang-yang surrendered.

The shot used on this occasion weighed 125 Chinese pounds (if catties, then equal to about 166 lbs. avoird.), and penetrated 7 or 8 feet into the earth.

Rashiduddin also mentions the siege of Siang-yang, as we learn from D’Ohsson. He states that as there were in China none of the Manjaníks or Mangonels called Kumghá, the Kaan caused a certain engineer to be sent from Damascus or Balbek, and the three sons of this person, Abubakr, Ibrahim, and Mahomed, with their workmen, constructed seven great Manjaníks which were employed against Sayanfu, a frontier fortress and bulwark of Manzi.

We thus see that three different notices of the siege of Siang-yang, Chinese, Persian, and Venetian, all concur as to the employment of foreign engineers from the West, but all differ as to the individuals.

We have seen that one of the MSS. makes Polo assert that till this event the Mongols and Chinese were totally ignorant of mangonels and trebuchets. This, however, is quite untrue; and it is not very easy to reconcile even the statement, implied in all versions of the story, that mangonels of considerable power were unknown in the far East, with other circumstances related in Mongol history.

The Persian History called Tabaḳát-i-Násiri speaks of Aikah Nowin the Manjaníki Khás or Engineer-in-Chief to Chinghiz Khan, and his corps of ten thousand Manjaníkis or Mangonellers. The Chinese histories used by Gaubil also speak of these artillery battalions of Chinghiz. At the siege of Kai-fung fu near the Hwang-Ho, the latest capital of the Kin Emperors, in 1232, the Mongol General, Subutai, threw from his engines great quarters of millstones which smashed the battlements and watch-towers on the ramparts, and even the great timbers of houses in the city. In 1236 we find the Chinese garrison of Chinchau (I-chin-hien on the Great Kiang near the Great Canal) repelling the Mongol attack, partly by means of their stone shot. When Hulaku was about to march against Persia (1253), his brother, the Great Kaan Mangku, sent to Cathay to fetch thence 1000 families of mangonellers, naphtha-shooters, and arblasteers. Some of the crossbows used by these latter had a range, we are told, of 2500 paces! European history bears some similar evidence. One of the Tartar characteristics reported by a fugitive Russian Archbishop, in Matt. Paris (p. 570 under 1244), is: “Machinas habent multiplices, recte et fortiter jacientes.”

It is evident, therefore, that the Mongols and Chinese had engines of war, but that they were deficient in some advantage possessed by those of the Western nations. Rashiduddin’s expression as to their having no Kumghá mangonels, seems to be unexplained. Is it perhaps an error for Ḳarábughá, the name given by the Turks and Arabs to a kind of great mangonel? This was known also in Europe as Carabaga, Calabra, etc. It is mentioned under the former name by Marino Sanudo, and under the latter, with other quaintly-named engines, by William of Tudela, as used by Simon de Montfort the Elder against the Albigenses:—

“E dressa sos Calabres, et foi Mal Vezina
E sas autras pereiras, e Dona, e Reina;
Pessia les autz murs e la sala peirina.”[9]
(“He set up his Calábers, and likewise his Ill-Neighbours,
With many a more machine, this the Lady, that the Queen,
And breached the lofty walls, and smashed the stately Halls.”)

Now, in looking at the Chinese representations of their ancient mangonels, which are evidently genuine, and of which I have given some specimens (figs. I, 2, 3), I see none worked by the counterpoise; all (and there are six or seven different representations in the work from which these are taken) are shown as worked by man-ropes. Hence, probably, the improvement brought from the West was essentially the use of the counterpoised lever. And, after I had come to this conclusion, I found it to be the view of Captain Favé. (See Du Feu Grégeois, by MM. Reinaud and Favé, p. 193.)

In Ramusio the two Polos propose to Kúblái to make “mangani al modo di Ponente”; and it is worthy of note that in the campaigns of Aláuddin Khilji and his generals in the Deccan, circa 1300, frequent mention is made of the Western Manjaniks and their great power. (See Elliot, III. 75, 78, etc.)

Of the kind worked by man-ropes must have been that huge mangonel which Mahomed Ibn Kásim, the conqueror of Sind, set in battery against the great Dagoba of Daibul, and which required 500 men to work it. Like Simon de Montfort’s it had a tender name; it was called “The Bride.” (Elliot, I. 120.)

Before quitting this subject, I will quote a curious passage from the History of the Sung Dynasty, contributed to the work of Reinaud and Favé by M. Stanislas Julien: “In the 9th year of the period Hien-shun (A.D. 1273) the frontier cities had fallen into the hands of the enemy (Tartars). The Pao (or engines for shooting) of the Hwei-Hwei (Mahomedans) were imitated, but in imitating them very ingenious improvements were introduced, and pao of a different and very superior kind were constructed. Moreover, an extraordinary method was invented of neutralising the effects of the enemy’s pao. Ropes were made of rice-straw 4 inches thick, and 34 feet in length. Twenty such ropes were joined, applied to the tops of buildings, and covered with clay. In this manner the fire-arrows, fire-pao, and even the pao casting stones of 100 lbs. weight, could cause no damage to the towers or houses.” (Ib. 196; also for previous parts of this note, Visdelou, 188; Gaubil, 34, 155 seqq. and 70; De Mailla, 329; Pauthier in loco and Introduction; D’Ohsson, II. 35, and 391; Notes by Mr. Edward Thomas, F.R.S.; Q. Rashid., pp. 132, 136.) [See I. p. 342.]

[Captain Gill writes (River of Golden Sand, I. p. 148): “The word ‘P’ao’ which now means ‘cannon,’ was, it was asserted, found in old Chinese books of a date anterior to that in which gunpowder was first known to Europeans; hence the deduction was drawn that the Chinese were acquainted with gunpowder before it was used in the West. But close examination shows that in all old books the radical of the character ‘P’ao’ means ‘stone,’ but that in modern books the radical of the character ‘P’ao’ means ‘fire’; that the character with the radical ‘fire’ only appears in books well known to have been written since the introduction of gunpowder into the West; and that the old character ‘P’ao’ in reality means ‘Balista.’”—H. C.]

Coin from a treasure hidden at Siang-yang during the siege in 1268–73, lately discovered.

[“Wheeled boats are mentioned in 1272 at the siege of Siang-yang. Kúblái did not decide to ‘go for’ Manzi, i.e. the southern of the two Chinese Empires, until 1273. Bayan did not start until 1274, appearing before Hankow in January 1275. Wuhu and Taiping surrendered in April; then Chinkiang, Kien K’ang (Nanking), and Ning kwoh; the final crushing blow being dealt at Hwai-chan. In March 1276, the Manzi Emperor accepted vassaldom. Kiang-nan was regularly administered in 1278.” (E. H. Parker, China Review, xxiv. p. 105.)—H. C.]

Siang-yang has been twice visited by Mr. A. Wylie. Just before his first visit (I believe in 1866) a discovery had been made in the city of a quantity of treasure buried at the time of the siege. One of the local officers gave Mr. Wylie one of the copper coins, not indeed in itself of any great rarity, but worth engraving here on account of its connection with the siege commemorated in the text; and a little on the principle of Smith the Weaver’s evidence:—“The bricks are alive at this day to testify of it; therefore deny it not.”